(Sirálytoll)
Sirálytoll ring a tengeren. |
Egy gyenge-gyenge szárnycsapás |
S mint forró áramlatokban |
Ő repített, most őt viszik. |
Átborzong minden emberen, |
Viharba hullt, lenyilazott |
így jár, kit gondja messze vitt |
Pedig a sirály él. Repül, |
Csak ő libeg gazdátlanul: |
|
(Álom)
A szél lapoz egy ottfelejtett könyvet, |
A verseket a világ visszakérte. |
S ha mégis inkább elvegyülni könnyebb – |
úgy nemhiába jött a szél ma érte: |
|
a homokkal, a kagylókkal susogva |
kiszabadul a SZERELEM, a LEPKE… |
Mi nehéz úttal jutott a sorokba, |
egyből leúszik ősi tengerekbe. |
|
Madarakkal, elsüllyedt csónakokkal |
a szobrok is locsogva elmerülnek. |
A hangokat lenyelte mind a sok hal, |
szimfóniáink mély melegben ülnek. |
|
S itt maradok a hófehér lapokkal. |
A csend velem csodálkozik – de készül. |
Szakítni kell a hűtlen alakokkal. |
Szokott helyén estére csak a kéz ül. |
|
Az én kezem. Emberi, jó, fölényes. |
És büszke hosszú útjára a versig. |
Nem alkuszunk – se stroncium, se kényes |
új unalom nem bont vissza a nyersig! |
|
A kezem, mint egy sziget, napsütötten |
itt nyugszik mindörökre már a földön. |
Mit kellett: simogattam és ütöttem. |
S a világot bármikor újraköltöm! |
|
|
A távlat
Ahány mezeivirág-féle van – |
A végtelenből jövet előtipegnek |
gyöngéden, gyönyörűen e testvérpárok. |
A csipetnyi bimbókák feje a bolygókra üt. |
A margaréták vidám szaturnuszai alól |
a ragaszkodás átlátszó sugarai |
futnak a mindenség felé – |
égi madarak érzik ezeket a szálakat. |
A fürtös fehérvirágok csillag-anyjuk |
Láthatatlan hullócsillagokat siratnak |
az elnyíló boglárkák, kankalinok. |
Zöld, lila, halványkék, rozsdapiros szirmok, |
mint elhullatott égi tollak, |
billegnek a füvek ujjbegyén: |
„úgysem maradunk sokáig a réten, |
elfordul az évszak s üveggömbjével |
az égboltra fordulunk mi is: |
meglátjátok, majd integetünk fentről…” |
A vadrózsa – napokból kicsapó lángok húgocskája, |
a rezgőfüvet óriás rengések várják valahol, |
s az illatokat nehéz ködszag, |
a júniusi frisseséget hallgatag hideg, |
a susogást dörejek, ide nem hallszó |
zengő gyémántcsikordulások. |
Ahány mezeivirág-féle van – |
Ahány ember – a végtelenség annyi |
külső és belső meredélye készíti, tartja |
rokoni öblét, hogy valami nagyot |
visszhangjaira vegyen belőle. |
|
Visszhangok
Itt élek én tovább is a völgybe lent. |
S beengedtem magamhoz a végtelent. |
|
Akik látnak: türelmetlen emberek. |
Nem értik, ha költenek s nem ébredek. |
|
Nem tudják, hogy ilyenkor nem vagyok itt. |
Csak ez látszik: meg-megbántok valakit. |
|
Szórakozott, lusta, vagy igaztalan – |
Soha észre nem veszik üvegfalam. |
|
Ennyi látszik: épp úgy élek én is lenn. |
Pedig engem körülvesz a végtelen |
|
S gondjaiban visszatörik sugaram. |
Itt se, ott se érzem otthon már magam. |
|
Nyugtalan a végtelen, akár a vér. |
Ember-álruhába bújna, kérve kér. |
|
Szűk szobákba, életekbe is leszáll – |
Új ereket, tengereket hol talál. |
|
Egyszerű, híg dolgokkal is dolga van. |
Értelemre azzal hat, hogy szótalan. |
|
Megértettem, könnyen, mintha szántanék. |
Elfogadott, rám lehelte üvegét. |
|
Akik látnak, nem hiszik, hogy egyedül |
Valaki a messze áramába ül. |
|
Azt hiszik, hogy haragszom vagy harcolok: |
Maga módján napkodik a kvarchomok. – |
|
Engem nem bánt s rég nem fog meg a kevés. |
Határán túl sikerült az ébredés. |
|
S nagyravágyó, óriás eszméletem |
Félálomban ültet itt a végeken. |
|
Művemből e gesztus látszik csak, a váz. |
Tétlenségnek tűnik, sokszor megaláz. |
|
Mint a csúcsok álnagyságát, taraját. |
Átrepülnek engem is a vadlibák. |
|
Semmibe vesz testvérem, az ember is, |
Halandónak kelletén túl ő se hisz. |
|
Mégis inkább itt fagyok meg, legalább |
Mindenestől gyönyörködtet a világ. |
|
Történelmi tél takarja az utat, |
Amit ez a roppant szempont megmutat. |
|
Átütő nagy színek ringnak odalenn. |
Összhatásuk itt még mindig színtelen. |
|
Előbb mindent fellövell a gondolat. |
Sopánkodás, tűnődés vagy indulat. |
|
Minden ide fellebbez, – a nagy terek |
Visszhangjait ismerik az emberek. |
|
Innen indul vissza minden új lepel. |
Meztelen eszünkre hull, mint hópehely. |
|
Aki ember, végre itt a végtelen |
Fókuszában érzi magát jó helyen. |
|
Lassú tánc a költészet: néhány madár |
Ellejti egy töredékét s tovaszáll. |
|
Lehet, száz év sodor át még valakit, |
Lehet, ezer – de csak erre, de csak itt! |
|
Nagy képeit építi a végtelen. |
Pislog – mintha messze volna – csöpp jelen. |
|
|
Ismeretlen
Ismeretlen, próbállak szeretni. |
Hasonlók, akik itt megelőztek, |
hajszolták a kedvem megkeresni |
ember-leány alakját az őznek. |
|
Ilyeneket találok ki rólad: |
ezer évvel tovább vagy, mögöttem – |
itt is jártál, ismerted a holdat, |
de most – éppen most – hiába jöttem. |
|
Hol lehetsz? Ha te már látsz is engem, |
ne hagyj itt, mint hallgatag virágok. |
Újra kérlek, nyílj ki közelemben |
s szólalj meg, ha közeledben járok. |
|
Nem veszíthet értem így az ember! |
Néhány ezer éhen alvó hajlam |
kelne ki egyetlen szerelemmel, |
amilyet én oly nagyon akartam. |
|
Csak remélem türelmetlenkedve, |
hogy te már a nyomom megtaláltad, |
s csillag-hosszan élsz, hogy életedbe |
én is mindenképpen eltaláljak. |
|
|
Az ablak előtt
Embertartásban állok az ablak előtt. |
Pedig szívesebben ereszkednék |
szűkölő farkasok, haldokló tevék |
Ez a fájdalom inkább ne alázna embert! |
|
Madarak repülnek át valami |
millióéves tájon, megjegyzett tereken |
s tisztelettel felkrúgatnak |
kívánság-szárnyú társaik vergődnek ott, |
|
|
Vízesések…
Vízesések, fekvő asszonyok! |
A világ véget ér fejük alatt, |
gondjaik az égre szállanak |
s bomlott hajuk lobog, lobog, lobog. |
|
Fekszem
Fekszem s valami idetévedt |
cukrot szopogatok az ágyon. |
Mi tudná iszonyúbban elbeszélni |
|
Ismerek egy nyelvtelen nyelvet, |
s néha oly nagyon megalázom, |
hogy más nyelven órákig szótalan. |
|
|
Üres az őszi éjszaka
Én úgy, hogy emlékszem nagyon, |
hogy itt feküdtél ágyamon. |
|
|
A fényfolt
Egy holdpillantás futott ki elém, |
született, óvott, gyermekszerű lény. |
Felkaptam, éreztem, hogy kisleányom. |
Állok vele, karon – az anyját várom. |
|
Nem jön. Elindulunk szomorún, ketten. |
Hallgat nagyon, mióta ölbe vettem. |
Mint széttépett család, élünk mi is majd valahogy. |
A gyermek nő, s a holdfény egyre fogy. |
|
|
Kövek és szobrok
Szervátiusz Jenőnek
S éppoly szabad csillagvándorlás van |
A szobrokat se köti, tartja jobban |
feszes egészség benn a nyers dologban, |
hozzá kell ütni véső értelemmel! |
Így lesz a mű, mint kettéváló tenger: |
rendellenesség, mit a bízó ember, |
a kész természet botrányhőse csap, – |
úgy válik ki, mint nyelv falán a mondat |
és minden ősnél szebb, szabályosabb. |
|
Zöld, vizes homályán holt patakmedernek |
a nap összeragadt másai hevernek, |
kőnapok, sötétek – arcán valahánynak |
mohák bátortalan sugarai állnak. |
Mázsás fürtjeik a föld nagy anyagában |
úgy függnek, mint holdak kinn az éjszakában. |
Olvadt csillagok is: csörtetve leestek, |
Görcsös izmok is, vagy duzzadt asszonytestek, |
kövült gyíkfejek és mérges nagy tojások, |
mértan-nyavalyák, vagy talajtani rákok, |
csomók, ékszerek… A vad elbotlik nyögve – |
félévszázadonként üldözik, görögve. |
Lennebb talpra állva, fának dőlve félig, |
ami Vénusz volt, most félszegen kecskéllik. |
Olyanok is, mint ki sorsát már nem bírja |
s ahol éppen éri, odaborul sírva: |
töviskés szederbe, csalánosba, jégbe, |
hideg, józanító állatürülékbe. |
|
Őszidőn az erdő ráhull gyíkra, pókra. |
Csak ezek a kövek nem veszik magukra |
beletörődésre csitító palástját, |
mint dühöngő gyermek anyja takarását. |
Csak ezek a kövek ütnek ki belőle: |
odatartják maguk szélre, nagy esőre, |
Bennük, kavics közt is, omló földben, sárban, |
formatartó erő: szobor-szomjúság van! |
|
|
E tompa forma az erdőkben aludt és várt türelmesen, |
ahogy háromszor kétezer éven átszivároghat még |
az egykori ember életereje, |
ahogy háromszor kétezer éven átderenghet a fáraó
arca, |
ahogy háromszor kétezer éven átkel a hírnév antik
hajója. |
|
E tompa formában rögtön Menára ismertem, |
Elindultunk ketten a keresztbefekvő árnyékokon |
s én mint Menához beszéltem hozzá: |
|
– Látod ezt az őszt, te régi ember? Én most élem át |
legnagyobb örömeim és izgalmaim, |
most találkozom a színesedő levélzet látványával, |
s az árnyékok csipkéi ékesítenek hangulatosan. |
Szeretnék letelt életedhez pótolni valamit |
azzal, hogy társamul veszlek mától. |
Igaz: egykor majd odaleszek én is, át kell szállnod… |
|
– Érzem, s bár a fény és árnyéka rám itt már nem |
vonatkozik, s az örömök csatornái érzékeimmel együtt |
beomlottak előlem, elfogadom. |
|
– Ó, Mena, beszélj hát arról, hogy az emberi dolgok
elején |
lezajlott életedben érezted-e a jövő |
reád növő oszlopát, érezted-e, hogy a szobrokon, |
írott és épített üzeneteken át lüktető folytonosság |
milyen kínlódva próbálja majd óvón átfonni |
az emberiség csupa halandókból épülő oszlopait, |
hogy építhessen valamit belőle? |
|
– Bevallom: nem éreztem ilyesmit, többnyire
elfoglaltak |
katonás vagy szerelmes napjaim. |
De egyszer, egy áradás után gondoltam rá |
hogy üzenetet hagyjunk hátra iszonyú élményeinkről |
a szóval el nem érhetőknek, az utódoknak, |
és ugyanakkor szobrot is küldettem magamról |
Persze nem találhattátok meg. Ügyetlenül, |
túlságosan elfalazták a mesteremberek, |
mert rájuk ijesztett a testőrség parancsnoka, |
aki viszont a sírrablókért aggódott abban az időben… |
Látod, csupa ilyen gyarló aktualitás – s ha nem jössz |
most, hogy szobromul ajánld fel ezt a követ… |
Különös… Ha egy patakhoz vihetnél, vagy kutat
látnék, |
hogy belenézhessek… Miről is ismertél fel, |
Arca jóformán vonástalan, kidolgozatlan. |
Felső-Egyiptom első koronája is épp hogy
körvonalakban |
Ismerd be: nem volt-e szabályszerű, hogy én magam, |
ki annyi szobrot rendeltem és láttam, |
nem éreztem meg arcvonásaimat |
Ez a te nagyvonalúságod jelzi már! |
|
– Lehet. Talán. Biztos, hogy csak szerénykedem, |
hisz immár elég a néhány lényeget őrző vonás is, |
hogy annyi ezer éves emlékezetemben |
a képletek, adatok felsorakozzanak, és felismerjelek. |
Nem csodálatos?: te magad hatezer éves vagy, |
de emlékezeted virágnyian ártatlan maradt – |
míg én néhány évtizedemmel sok ezer évre |
De a nagy rendszer kialakításában az én |
Én egyik eredmény vagyok. |
Roppant érzékem van immár a formákhoz, ó ámuló |
Pontokból, úgyszólván néhány semmiségből |
elég lendületet nyerniük figyelmem áramainak! |
Képzeletemet hovatovább több és több meg is történt
eset |
fárosza vezérli a valószínűségek óceánján. |
Te, Mena, bennem így élhetsz tovább: |
hajdani valóságos arcodból-lényedből e néhány
fővonal |
tartozik mágneses mezőimhez, |
eszméletem úthálózatához. |
|
– Hogy fogok hát élni most, ily messze Egyiptomtól, |
az időtől kikezdve, idegen személyed ellenséges |
amely a neki kedvezőt kiválogatja… |
Ó, hisz milliószor lehet meghalni a millió, mindig |
más szempont szerinti válogatásban! |
A teljes elmúlásba mindenemmel elmerülhetek! |
|
– Ne sajnáld, ami elveszett belőled, |
s bízz bennem, hogy a legkülönbet vallom! |
Megél belőled ami jó, erős, |
mi első látásra már ismerős volt szívemnek. |
Megélsz, ahogy a gondolat él meg, a végtelenségig |
Arisztotelész és Engels néhány gondolata is éppen |
nálam lakik; igaz: szerényen, vidékiesebben, |
mint sok eddigi szállásukon. – |
nagy eszme is érezte már magán szilaj hatását |
az építő idő s a végtelen imádatának. |
Élj még, Mena! Vázlatos szobrodat, |
|
|
(Fából faragott balladák)
Egy ember iramlik át a vadonon. |
Még messze, a vaskor dübörög. |
Fából faragott bálványok őrzik az utat addig. |
A hold lobogva, fémektől idegenül |
lemegy a primitív rézbányák mögött. |
A hámor aranyló lánggal ég: feldőlt az üst. |
Az ember az erdő szélére áll, |
s arra, ahol a diadalmas acélkorszak lesz, |
egy fájdalmas, éles segélykiáltást |
|
Szembe áll a hold s a nap. |
|
„Ne menj, János, nem eresztlek!” |
|
„Ügyelj, István, jaj, megölnek!” |
Mondhatják! – a levegőnek! |
|
Ember a nap, legény a hold. |
|
Harmat könnyez éjszakára. |
|
s csak egyetlen törzs van, |
|
Jaj, vigyázva hasítsátok: |
embert, napot sose látott |
|
A szobrászra, aki vésett, |
|
|
Mit ér igazával a hűvös valóság! |
Áldassék a kőnek testet adó jóság! |
Dobómozdulatban nagy diszkoszvetőnek, |
szép szobornak lenni – élet ez a kőnek! |
Márvány lánynak lenni, sose érni ágyat, |
de egy tekintetben tanítni a vágyat, |
de egy mozdulatban eljátszani képét, – |
hajszában elérni ember menedékét! |
|
Hegyek halmazából kilábaló szobrok! |
Tömegeink közé új tömeget hoztok, |
szótlan, meg nem haló népeitek nőnek – |
intők, tünődtetők, emlékeztetőek. |
Hattok – mélyen, élőn – annyi ezer éve! |
Mérhetetlen finom – de ki vagyok téve |
társaimmal együtt ennek az erőnek: |
emberarccal néz rám – s elhiszem, a kőnek!
|
|
Élő vagyok, kinek kincse a valóság, |
mégis reáuszít éhség, hűség, jóság. |
Időnként alakot ölthet a világon, |
mi csak általam lett: belső valóságom. |
Nem tűrhetem, hogy a követ kőnek nézzék, |
mikor már mint szobor: bírja lelkem részét. |
Harmóniát várok, ezer elvont dolgot, |
saját, új-termésűt benn, magamban hordok. |
Nem vitás, hogy könnyebb eszméletem terhe, |
a valóság száraz kérgén lyukat verve. |
Engem nem lep meg, ha úgy, azonnal, nyersen, |
bőröstől lenyelve nem hasznos a versem. |
Más fogadtatás jár itt az összhatásnak!
|
Színtelen szavakból, durva mészből állhat, |
saját meleged ég melegítőn abban: |
Mária-szemekben, Vénusz-mozdulatban. |
Közérdekűt, nagyot és kicsinyes jármot: |
tökéletességet s múló kamasz-álmot |
általad fogadok: hangzat, kép, költészet! |
Nem bánom, ha kő, csak adja az egészet! |
Elnézem a résznek, ha világot játszik: |
színész lehet sánta – ha csak Hamlet látszik! |
Hazudok a kővel, hazudok a kőnek. |
Tökéletes vagyok célban, indulatban, |
külső, belső terem végeláthatatlan. |
Nem találnám helyem többé oly világban, |
hol nem a szobor szent, csak anyag, csak tárgy van. |
Azzal, ahogy a nyers emberivé érik, |
a valóság pontos stádiumát mérik! |
|
|
|
A lencse-csiszoló
Órák óta dolgozom csendben, gondolatokban. |
Körül a leydeni szélmalmok forognak |
Munkámnak látszata csak évszázadok távlatából |
Most időnként vizet cseppentek az alakuló üvegre, |
időnként hűvös fém-mércém érintem hozzá. |
És ujjaim tovább gyalogolnak |
milliomodik mozdulatuk felé, |
míg közöttük folytatja reményteljes, bolygói táncát |
…Tengerész távcsőben, szemüvegekben |
távoli országba, tengerre kerül el |
s a legtisztább munka várja: |
fénysugarak és emberi tekintetek közt közvetít. |
Emezt a csillagász rendelte. |
Különös tornával készül fel erre |
szótlan jobbágyként gyalogló ujjaim közt: |
hasonló asszonyi csípők táncához járás közben |
és ahhoz a mozgáshoz, melyet a páros szemgolyó |
Már-már a bársonynál ártatlanabb |
hatásokkal közeledünk végső, megadott formájához, |
jóformán a türelem csiszolja |
ujjbegyeimmel elsuhanó percek, órák, hónapok, évek. |
Az üveg finomsága mindent átvesz, |
amit más csiszolás más anyaggal nem is közöl. |
Csak a tudat finomul így, |
fogadja így évezredes törődését a szellemnek, |
Mintha az emberi elme feküdne előttem. |
Az ilyen fogékony a tiszta kép reményében, |
az éles látás reményében, |
a csillag-látványok reményében. |
Áttetsző, mintha mutatná: anyaga mennyire |
mellékes szerepe mellett. |
Láthatatlanok az idegpályák, melyek a fényt |
összhatásában állítgatják a képet, |
Nélkülük észrevétlenül suhannának tovább |
a csillagsugarak a végtelenbe, |
a földi látványok a hiábavalóságba. |
Senki fel nem tartóztathatná párhuzamosaikat, |
hogy az értelem váltója rendezze |
és pályaudvarára fogadja őket. |
A semmiből lencsét csiszolni! |
Esténként asztalához ül s így csiszolja |
(Körül szélmalmok is forognak |
a csillagképek számlapján.) |
A nyersből lencsét csiszolni ! |
Ujjain az eszmélet megpróbáltatásai, a tudás, |
filozófia, zene s a költészet váltogatják egymást |
Mióta dolgozom csendben, gondolatokban. |
Körül a leydeni dombok, a malmok… |
Kedves nekem ez a kép a lemenő napban. |
De éppen a közelgő este siettet figyelmeztetvén: |
egy csillagász várja az árut! |
A csillagászó ember várja. |
Valaha elviszem, odaér szelleme távcsövébe |
Egyik utódom, huszadik századi költő – |
e türelmes végtelen folyamat gondolatával, |
míg hasonló munkája fölé hajlik. |
Ekkor egy csöppet megnövök, emlékezetemben. |
Így segítjük előbbre egymást a kitartásban s a
győzelemben. |
|
Giordano Bruno
Csaknem a fogamig csapott a láng: az „irgalmas
jóság!” |
Egy pap égett bennem el, keresztény, koravén. |
De pörkölhetetlen csontok a csillagok. A valóság |
nagy testében úgy égtem el, mint makula oxigén. |
|
Megjegyzés
Az értelem néha még összerándul, |
ha sarkát üvegcseréppel metszik el. |
|
Mert értelmetlen kínokat megszokni |
még tízezeréves lét sem nevel. |
|
|
Feltámadás
Claudia! hallod, gyere el onnan. |
Már kétezer évvel túlélték az emberek |
Azóta is mindig hívlak, ordítottam először, |
vergődtem kétségbe-zsugorodva, |
és hívtalak az életemet fojtó szerelem nevében, |
szólítottalak nagy és általános dolgokért, |
beszélnem kellett hozzád! |
|
Most csak egy virágot akarok mutatni, semmiséget |
egy egyszerű dombon, de ide kell jönnöd, |
mert ha letépem, nem láthatod kecses növését. |
Eddig minden virágot letéptem s odavittem. |
hát szakíts le egyet te magad, hallod? |
Egy virág leszakítása kétezer év után |
milyen jót tenne, életet éreznél tőle… |
Ezek a kivégzett huszadik századbeliek. Anyák és
öregek, |
gyermekek s fiatal lányok meztelenül álltak az árok
szélén, |
s a sortűztől véresek lettek. Ébredéskor így suttogott
Claudia, |
mintha csak fáradtan-alvók házából üzenne vigyázva
ki: |
– A tömegsír többször megroskadt azóta. |
Fölöttem a családom, körülöttem idegenek. |
Anyám a vállamon fekszik keresztben, |
én fordultam be közülük elsőnek a gödörbe, |
az előző hetekben kivégzett idegenekre. |
Jobb kezem néhány száz éve a szikkadó csontok
közén lehullt, |
valahol a földdé alakult rétegek |
alján porlik. Emlékszem: felrezzentem |
a zörrenésre, és önkéntelenül |
a szívemhez akartam kapni, hogy megvan-e? |
A bal kezemen négyéves ikrek feküsznek, |
két drága szem az örökkévalóság cseresznyeágán, |
nem rázhattam le őket a mélybe, |
a felnőttek csontjai közé. Jaj, mióta tartom őket, |
s az anyjuk olyan mélyen alszik. |
|
De hallom, hogy „gyere már”, hallom, hogy hívnak, |
Most összeszedem magam és megyek. |
Összegyűjtöm magam országból, égből – |
csak riaszt, hogy mi ez a visszasütő nap bennem? |
Kiderül, hogy egy délután vagyok, |
és jogom van megjelenni rózsaszínen, |
mint amilyen voltam huszonegy évesen, tisztán. |
Látod, csak így meztelenül jöhetek eléd, |
de különben is így jönnék, így! |
Jaj, fáj ez a szeles kis tavasz, |
hát ne mutass nekem virágot, felhőt, |
mert hiába vágytam rá olyan nagyon, |
|
S az elevenen sarjadó füvekre fektet a szél itt is, ott is: |
lányalakot mutatnak a lelapult foltok. |
|
Az ibolyák mintha futkosnának: – a hajladozásban
tánc van, |
a betelhetetlen fiatal vágyak vergődnek tőle. |
|
S e szomjúság újra és újra felsír és kérlel, |
így vándorol századról századra az élők között. |
|
|
Sermo super sepulchrum
Szabó Lőrinc halálára
Gondoljátok el: ha évente eleven részeink
leszakadnának! |
|
Az erőszakos szél nem is látszik, |
Csak hogy vergődnek, vonaglanak kinn a levelek. |
|
Ugyanaz az elem örvénylik körülöttem, ha felkelek |
S az ablakhoz állni kettőt lépek. |
|
Ha a föld testéről évente száradna le az ember. |
Épp mint a levél, – úgy meghökkennének |
Egy-tavasz, egy-nyár után, mikor eltűnni kéne: |
|
Nem lenni? – De lenni. Csak másnak: |
A gyökértől az ághegyig, időrendbe préselve egymást |
Ezerek, más levélzetek várnak. |
|
Ugyanúgy levélt-hullatni kötelessége |
|
Borzasztó inkább a leveleknek, |
nekünk, – kiket az erdők levetnek. |
|
És zúdul vagy ráérősen örvénylik az idő: a szél. |
Mindenkit letép, ki csak levél. |
|
S miért lenne borzasztó a fának válni tőle? |
Sajnálnánk leszakadt kezünk, ha újra nőne? |
|
|
A hideg – meztelen szememben |
Vibráló sugarakat présel ki belőlük. |
Pedig szúrós-mereven állnak. |
|
Égő kilométerkövei a végtelen világnak. |
Jelzik, hogy a ki tudja milyen poraikból kevert ég |
A Földtől hányszoros messzeség. |
|
Akik az elődök űrbeordításaira |
Most érkezett visszhangra – magukért megfeleltek. |
S most melléjük fekteti őket az Ősz: a csontok |
Puhító, porlasztó kovásza? |
|
Nos, kukacok, savak, gőzök – akik lebonttok |
Mindent a levél erezetéről, míg nem marad csak a
váza. – |
Pillantsatok csak vissza a fára: |
Nem maradt nyoma a lágy levegőben. |
Pedig egy nyáron át fúrta bele magát. |
|
Siratjuk a feloszlás pillanatát. |
Mert fájhat nekünk a példa fenyegetése. |
|
…Mekkora tér! Egy csillag esése |
Nem is hallszik hol koppan… |
…El kell hát veszni benne?… |
|
Hozzám és akikké én leszek… |
Sőt: fától is marad a fáig. – |
|
Én, akinek még határa van. |
És árnyéka egyenes, jár – |
Én, aki mellől elmúlik most a nyár, |
Aztán az ősz, a tél, az évek. – |
Köszöntöm a térben árnyékát-vesztve |
megszületett új végtelenséged! |
|
|
|
Háremhölgyek guggolótánca
vágtat át egy oroszlánnyom. |
Sír a Nílus, medre félig. |
Fáradt harcos arca fénylik. |
Most érkezett. Ez a FÉRFI. |
Ring a ritmus, – a homokban |
őrszemekben, bőrruhákban, |
hol kitörjön, ami készül: |
Gyenge állat, kínok apja, |
könyv előtti, bor előtti, |
csend-fokain ölve megy fel – |
Szőnyegek és lila fátylak |
benn a falakig hátrálnak. |
mord, kavargó nagy világ van. |
táncosnők és kígyók jönnek. |
Majmok másznak és gyümölcsök. |
Kardot hoznak, hoznak bölcsőt… |
Előtte sok titkot felfed, |
s e vélt megnyilatkozások: |
képes intés, táncos átok – |
oldják kedvét, kötik, tépik, |
hadat visz és korsót formál, |
csatornát von a folyónál. |
|
Ki már millió évet éltem, |
S értek többet – mégis: tudom, |
Lehullt jármok: hit, alázat, |
tudatlanság, osztályvétek, |
vélt tilalmak, szenvedések |
Én kész kincsért fogok menni, |
őt megértve, úgy hevülve, |
Vérem érez, vérem néz is: |
|
Ahogy vad időkben kellett |
kitárni két kicsi mellet, |
s megkívántatta a békét, – |
vetkőzzék le úgy szabódva |
s táncoljon a holnapokba: |
|
mezítlábacskák keresztje, |
combjuk egy-egy puha váza. |
Nyílon megperdülnek benne |
|
s csínyjeitek belevesztek |
hosszan kitenyésztett ember, |
vaskos épp mert immár kényes – |
végre nyíltan így becézve, |
vigaszul mindennek nézve: |
|
csupasz csillagok kitárva. |
Mellek néznek pötty szemekkel, |
csupa szilánk, csupa részlet, |
mindent játszó édes készlet, |
mintha minden tetsző forma |
hol fenség, hol szálfa-dőlte, |
férfiak közt furcsa törpe. |
Végtelen darabja: tenger, |
Elvont kép is: „bántás”, „holnap”. |
Hosszas szél és csipkés illat. |
|
Tánca, tánca, tánca, tánca |
Utak, kincsek, esők bokra |
vasbányában leányt érnek, |
gondolkodók mély magányban |
ülnek hallgatag leányban. |
Leánytánc az ősz, a szántás, |
megfogamzott lány palántás |
erdők völgye, földek teste. |
S lányokat visel az este, |
|
lánytestek buknak a napra, |
s férjhez mennek a leányok. |
Április az égre szállott. |
Meggyfákkal és darazsakkal |
Térdek, mint a forrás partja, |
Térdek, mint a kő fehére, |
Feltűnni! – mint a virágnak, |
mint a nyújtózó folyókban. |
minden útja visszatörjön, |
minden útja vesztegeljen – |
veszítsen, de mégis nyerjen… |
|
Úgy hatalmaskodni, bírni, |
mint az asszonyát a férfi! |
tudni gyöngébb voltát, mégis! |
|
Lányok, lányok, kisasszonyok, |
szigorú jó kis asszonyok, |
asszonykák, szép alma-arcok |
elkezdik a boldog harcot: |
Majdnem mindent észrevettek. |
De hogy képek s falak élnek, |
könyvből új fejek eszmélnek, |
van ki búzát őröl-morzsol, |
folyókból iszik és borból – |
Mert a férfi tovább vágott, |
folyton kockán táncolt érte, |
elhullhatott mint a medve, |
mellyel vítt, – már nem javulva, |
medvebőrre, sírba hullva… |
Ember anyja, ember lánya! |
mintha tudná már helyünket, |
hurcolja nagy műhelyünket. |
Tovább mentve, újra szülve, |
mindig teljes embert küldve. |
Mindent vinni! – kéz tudása, |
tört szavakban elhalt népek, |
álmok, harcok, zászlók, gépek |
|
|
Oresztész napjai
Ha elbeszélem: hogy élt a szomorú |
Oresztész, miután véghezvitte |
iszonyú igazságszolgáltatását – |
sírok a sírásra fakadókkal, |
haragszom a haragra gerjedőkkel… |
|
Miután elengedték, nem kövezték meg |
ott mindjárt, hogy megszabaduljon – |
Indulatából nem maradt semmi, |
terve nem volt, élni se vágyott. |
|
Oszlopos városaikban a görögök sürgölődtek. |
Asszonyok jöttek-mentek a sokadalomban, |
gyermeket hordtak karon vagy ölben. |
Ettől a képtől tört ki először |
Oresztész, vad zokogással a földre borulva: |
– Ó, anyám, mért is hagytalak el már a |
Ha magam tiszta maradtam a bűntől |
ha élek – élnénk, hisz fél élet |
elég lehetne mindkettőnknek most, |
hogy a tiéd reá kellett hogy menjen |
Bár szűkölködnék egy fél élettel, csak élnél, |
vagy én is veled halhatnék, jaj! |
|
És elmúlt az éjjel. Lehet, hetekig tartott, |
Oresztész higgadt bánatra ébredt – |
és tetézve kételkedéssel. |
Ha végiggondolta a száműzetéssel terhes |
konokul látta, hogy igaza volt. |
S hogy fáj! S de értéktelen lett |
A bágyadt unalom napjai jöttek. |
Se elpusztulni, se építeni nem fogott |
hozzá, ki útjából a jogtalan gátat |
|
Ha beborult, s az oszlopokon túl az utca |
nyári esőre várva szürkén porzott, |
Oresztész ott ült az oszlopok alján |
Szamaraikkal továbbvonultak a vándorok, |
Ilyenkor felkelt s egy várossal |
tovább kerülve kezdte a napokat |
|
Ki segít rajta? A panaszt se engedi |
eljutni gondolatáig, ki elítélni |
nem szeretné józan esze szerint, |
de tettét túlzónak tartja: |
ő pedig járja a félszigetet, ahol újra |
éled az élet – kése nyomán, |
hisz a zsarnokokat ő döfte le, |
|
Háromezernél több napig élt így |
Oresztész, míg az Erinniszek felkerekedtek. |
S jöttek üldözni és halálra lökni. |
|
Reggeli nap süt a szelíd fákról. |
Halászkunyhóban hált éppen Oresztész. |
Indul. Felveszi köpenyegét és botját – |
s picit meghajtja fejét, hogy önmagát |
és kimegy bűntudatébresztően gondtalanul |
a reggeli felhők alá, a napsütött szélbe. |
Ó, gyógyító tengeri szél! |
Ó, tengeri szél… igen: micsoda fekete |
fellegeket lát? jönnek! Megérzi. |
|
S ekkor a bűn meg a bánat |
s minden idevágó mélyebb érzés |
– nem pedig gyáva menekvés-ösztön – |
úgy kél benne a gondolat, hogy: |
lám, ő lelkiismeretére vette |
s ím a joggal megbüntetettek szelleme jön, |
|
Nem igaz az, hogy üldözték őt |
Kampós pásztorbottal, csatos |
vállbeli szíjjal még ott harcra állt ki |
s vívott így egyedül a tengerparton |
túlerő ellen, úgy esett el. |
S látta csak volna halásznép |
vagy tengeri matróz, kapás paraszt |
látta csak volna! nem kétséges: |
|
…Ha elbeszélem: hogy élt a szomorú |
Oresztész, miután véghezvitte |
iszonyú igazságszolgáltatását – |
sírok a sírásra fakadókkal, |
haragszom a haragra gerjedőkkel, |
de bár ezerszer mondtam el s tudom |
mindig leghatártalanabb indulatom, |
a szigorú igazságérzet uralkodik. |
Oresztész teste-lelke ráment: |
egyik az árgoszi földben porlik, |
másik a legendába fulladt, |
mert egészen sohase bánthatta mégsem |
Támadták őt érte az erkölcs |
De hogy az egyenes irányon öröklődő |
semmilyen mellékszempont el nem fojtja |
az emberi természetben: érezzétek! |
|
Hadakat szeretnék vezetni, |
melyekkel megütközni nem mer senki, |
s védelmük alatt az ember |
kilábol a provinciális történelemből. |
|
|
A bronz isten tánca
Argoszban egy hegyi-templom romjai. |
Két oszlop áll még, egykori magasságának két- |
harmadán. A lépcsőkön a szokásos növényzet a |
|
Egy bronzbaöntött roppant férfiisten-szobor |
trónol csak sértetlenül az egészen. Többször |
próbálták, vándorok, kik istenségében nem hit- |
tek már, a félelemtől felszabadultak bosszúál- |
De áll, mert nehéz s mert csak szobor. |
Hajnalban még csak sötét tömeg a korán fényt fogó |
kövek felett. De feljön a nap és karja és álla |
és térde alá s az izmok dudorai mellé veti |
az árnyékot, s óránként; mint fekete mozdulatot |
csúsztatja tovább a testén. |
Ezért délutánra mintha fejét elfordította volna, |
mintha karját lennebb engedte volna, feszült |
állásán engedett volna, – szembe süti a fény. |
Késő estére sötétbe borul egészen, és ernyedten |
pihenni látszik, míg feljön a hold, aki újra |
karja és álla és térde alá s az izmok dudorai |
mellé veti az árnyékokat, és óránként, mint fekete |
mozdulatot csúsztatja tovább és tovább a |
|
Így végzi napjában kétszer sejtelmes változásait |
Az esők, borult napok, fagy visszfénye, a
csillagderengés |
időnként másítnak ezen, csak annyit – ahogy az
elevenek |
ismételt mozdulatai is mindig árnyalatnyival mások. |
|
Ki délben érkezik, letáboroz alatta, s kiveszi |
sóját az étkezéshez, – ha felnéz, mit láthat? Szobrot! |
Ki éjjel érkezik, letáboroz alatta, köpenyébe csavarja
lábát |
s aludni próbál, – ha felnéz, mit láthat? |
Emlékszik is, ki reggel látta s most este ér ide újra:
ilyen |
|
Emlékszik is, ki délben látta s most éjszaka magaslik |
fel előtte: ilyen volt. Ilyen mindig. |
Közismert állása – mint a szobroké általában – be- |
vonul a korokba: a katalógusokba és az albumokba. |
|
Készítője se ismerhette a titkot, hogy a nap meg a hold |
járásának távlatában, meg a változó fények ritmusa
szerint |
|
Mert van olyan tánc, amit az idő soha el nem végez. |
Ez a tánc csak az idő végtelenéhez mérve dinamikus |
mozgás. A kicsi pillanatok szemében – szobrok mél- |
tóságteljes mozdulatlansága. |
|
|
Köd
|
Nézem a ködöt – farkasvakság |
a tengerző világ sarkában |
|
kicsi káoszát lükteti minden lámpa, |
mekkora múlt nehezedik a világra. |
|
Eloszlott régiek, fellegbe épült |
korok lakják a magasságot. |
Minden beláthatatlan arra – |
s ez itt a jelen: – a földnél nincs tovább, látod! |
|
|
Galilei szemüvegét belülről is köd takarja. Gazdátlan ablak,
holt nagy elmék szeme, melyen ki nem néznek, be nem látnak többet. A sugarak, melyek azelőtt közlekedtek – vagy
kinn, vagy benn örökre megrekedtek. |
A gyümölcs végig mindeneket mozgat. |
A fák, kedvéért, mindent visszahoznak. |
E kezdetekre való visszatérés |
Úgy tünteti: hiába volt az érés. |
Nem! E belátó újrakezdés másban, |
Csupán hit egy nagy megvalósulásban. |
|
A versem bennem mindeneket mozgat. |
Az érzékeim ilyenkor fokoznak. |
Idegeim ilyenkor azt tették, |
Amiért száz elődöm eltemették, |
Mindenik költő úgy érezte: őse |
A mindentmegértésnek – pedig ő se!… |
|
|
A kávé felcsigáz, a szívem |
izgalmaiban benne van minden, |
mit valaha tenni volt szándékom, |
Száz halál nem tud eltakarni |
|
Bosszankodom, ha becsap a távlat, elhagy az idő, megvakít
az éjszaka s a nappal. Mit éreznek az állatok s növények,
hogy értelmetlenségük a meghúzódókat is állandóan ütközetbe hurcolja!
Csoda, hogy az összes növények váladéka nem méreg, hogy
nem ordítanak a rettegéstől egyfolytában az állatok. A ködben elszédülhet az értelem világossága is – s lefekszik laposra,
mint a pénz, mint a pénz, mint a pénz.
|
Halandó ember élhet távlatokban? |
Mi bennem ugyanaz, elhagyhatja valamiben |
Ha a többiek nem élnek távlatokban, |
hogy nem élek náluk tovább, |
mért élnék, fontoskodva, távlatokban?… |
|
– Mért élek a Földön is, ha csak |
– Miért élek a galaktikában is, |
– Mért van a galaktika – velem! – a mindenségben, |
|
|
Ne hidd!
És akkor se hidd még.
Egy madár egyszer emberi tudatot érzett –
vágyat, hogy érveljen, tisztánlátást égető kérdésekben, közlésre váró ihleteket, – és ahogy továbbra is elvegyülve röpködött a többiek között, amit ennek a belső tartalomnak
kedvére tett, semmiben se tüntette fel őt a többiek között.
A világ minden mozdulata egyaránt értékes törekvést mutat. Az én vergődésem csak olyan, mint bármelyik madár
tánca; ágak törése, fellegek alakulása.
De épp ezért erőlködésem nem lehet értelmetlen, nem marad
hatástalan.
A titkok vezetnek is.
|
A feliratok, melyek a maguk helyéről elkerülve őrzik, mutatják tartalmuk, rányitják minden szembenézőre – mint
bárgyú szemet – ezt az értelmevesztett bölcsességet, a feliratok példázzák minden emberi megfogalmazás körét. Minden
szó, amit itthagyok, kevés és ostoba nélkülem. A holttestem
minden komoly üzenetemből beugratást csinál.
Segíts rajtam, utánam élő ember, állj a helyemre minden én
mögé, – és énekelj tovább.
|
Minek türtőztetjük magunk, hogy nem lendülünk neki
minden sugalmazásnak, idegrezdülésnek! Ó, mennyi sajgó
feszülés! Mennyi zabolázásából állunk itt az eszmélet wagneri színpadán, az öntudat kútjában, az ősi erdőkből szobába-jötten, milliárdos életünk megszervezésére képesen…
s rendre elveszítjük legősibb ihleteink.
A dzsessz-zenész, akit elkap a forte, a dobolás görcse, a ritmus, a csók s az őszinteségi rohamok felszakítják néha az
emberi burkot – de íme, tőlük csak visszafelé vezet ösvény,
az embertelenségbe! – hát visszahúzódunk.
Őrült az, ki mindent merne magából! Megérvelhetően
aggódva és okkal gyönyörködve elmerülünk a Földben, –
mint aki zúgó erdőkön átvonulva le nem veszi szemét a kezében szorongatott törékeny virágszálról.
Pedig a mindenséghez primitívek leszünk.
Ó, egyszeri élet!
|
A köd felett egy telehold világít. Az ágak hegye kibukkan a
ködből, s a tiszta kék éjszaka elringatja felhőtlen testében a
köddel töltött völgyet. Országokon és kontinenseken át
tiszta egy téli éjszaka. Az IDŐ mindig derült idő, és mint
leányka vállán bárányka bunda, vonulnak benne a telek,
szomorúságok, ködök, háborúk – kis gomolyaikban Mozart
karácsonyfái, a Für Eliz, zsidó mártírok élniakarása s az én
mostani gondjaim mennek, mennek, mennek. |
Vergődöm a jövőben:
Azt gondolják bennem, kik becsülettel és félelem nélkül várják az imperializmus végét, hogy tiszta lapon, egyből új
értelmet szerezve, indulhat az élet. Más harcoló angyalok
erre az egy percre leteszik a vonókat énekemben, és újra a
kardokra csapnak! Ők nem gondolják, hogy a múlt már
megtett út lesz, ők érzik, hogy a múlt a tulajdon sarkunk
marad, s a tiszta törvénykezés még sokáig lobog hideg évszakaival a földön. Mert megbocsátani nem lehet; annyit
ellenkeztek és öltek önzésükben ellenfeleink hogy letépett
kéz minden szál szedett virág, kiszúrt szem minden megharapott gyümölcs… S most hosszú évezredekig csak jót, nyugodalmas építőt szabad csak tenni, hogy eredeti súlyukat, értelmüket visszakapják a mozdulataink.
|
Mikor köd vesz körül – legalább szókimondó a világ. Ahogy
nem látok messzebb a halvány közelnél, úgy nincs hatásom
senkire. Időnként valaki átmegy, átviszi tisztásomon a maga
körét. Ezekre rászólhatok a fal alól, ahol állok, az ablakból,
könyvtárból, szobortalpazatról; de továbbmennek, és ahogy
kibontakoznak egymásból látóköreink, úgy elfelejtenek.
És mégis…
Mikor már nagy kiürített tér lesz a huszadik század, és holtan magamra ébredek, – elindulok, hogy valamiképp újból
útjába kerüljek a vonuló emberiségnek.
|
|
Azért jut annyi nap
Azért jut annyi nap, hogy megtanuld |
az áramlásban tartani magad: |
élj ott, ahol majd minden korszakunk |
nagy perceiben biztos áthalad. |
|
Az élet nem lesz soha ellenségem. |
S az ember messze jut, ahogy kívánom. |
S az eszméletem él, ha már nem élem. |
Az eszmélet nemcsak személyi álom. |
|
|
„Glória és alleluja”
John Brown teste bokázik a fán. |
Ezért még felkötünk, az ám, |
|
de a fehérek se, a vörösek és a |
sárgák se felejtik el, hogy |
valakik mindig leölik azt, |
sortüzet vezénylő kapitány! |
|
Nem fáj a tavalyi tüzesvas, |
nem fáj a holnapi villanyozás, |
de aki már kiállta, azt szeretné, |
hogy sohase kelljen kiállja más. |
vallatást vezető kapitány! |
|
Hiányzik barátom. Azóta akárhogy |
meghaltak volna, de hiányzik |
Watt Tyler, Damjanich, Dózsa, |
s hiányzik Lumumba, Kennedy, |
kivégzést vezénylő kapitány! |
|
De mint az Internacionálé mondja: |
egy Nahát-tal le tudja zárni – |
de lehet, hogy végigvonaglik |
John Brown teste bokázik a fán. |
Ezért is felkötünk egyszer, |
|
|
Arany vagyok
Szabadság. Rögtön védekezem. |
A föld új szüksége alakít. |
Arany vagyok és réz a kezem. |
Még magamra uszítok valakit. |
|
Szabadság. Rögtön védekezem. |
Értékem fel van írva itt. |
Senki nem változtathat ezen. |
|
Szabadság. Rögtön védekezem. |
A pusztákon hurcolnak valakit. |
Az osztályharc gyorsan alakít. |
|
|
Hogy festett Jákob vagy Ludwig mester
Délután lilán vihar készült. A hegy mögött |
vonagló aranyra és ítélet-kékre osztotta valamelyik |
előző századból maradt, ide sem látszó óratorony |
a nappalnak józanul adagolt értelmes fényességet. |
Az arany az erdőknek jutott, a kék az egeknek. |
Megfordult a látvány. Áttetsző kordékban üvegzsák |
búzák lötyögtek sietve, elsápadt kocsissal, |
üvegharang szoknyákban sikongva futottak haza |
a vízről a ruhamosó lányok s a ludak az áttetsző |
zöld, de már nagyon hajladozó jegenyék alatt, |
végig a fehér úton, melyről egyre szállt, szállt |
fel az elharagult, egyre feketébb mennyezet felé |
engesztelésül a por meg a szemét. |
A szagok is jelentették, hogy fergeteg lesz. |
Valahol füveket tépett a jég, és idáig ért már |
az illat-iszonyat. Kutyák is érzik. |
Lélekharang is érzi, csilingel hátborzongatva. |
Bogár is menekül, bele a szembe, s a védekező |
parányi árvizével zuhan ki holtan a huzatba. |
Betettek minden ablakot. A mester a dombon álló |
templomi magányosságú házból figyel. Két kitárt |
tenyere tartja az ólomkarikás üvegeket, melyeken |
mint a cserebogár hártyákra óvón boruló keményebb |
szárnya, csapkodnak kívül az akasztókról szabadult |
tulipán-kémlelőlyukas fatáblák. Ujjai hegyén is érzi, |
hogyan jön le az emberi tájra az elemek okozta |
rémület nyomán a színeváltozás. A szélből az első |
gyors cseppek patái már dübörögnek. |
Egy utolsó pillanat elfutó kerekén át, a menekülő |
küllők közt összenéz még a készülő perpatvar |
felett a Nappal – s neki is arcára borul |
az árnyék, arcára, melynek két átlátszó |
kútja alatt a koponya-glóbusz legközepében |
a kezdetek kezdete óta már lesben áll valaki, |
s vad gyönyörűséggel gyűjti a gondolat |
bogárszárny-érzékeny malmait forgató energiákat. |
Most! ez a felcsapó szép is egy pillanat alatt |
már el is szivárgott örökre, le, hátra a szemeken, |
s megremeg a középkor, meging az ostoba hitvitázó, |
a parókás bíró, az elfogult prédikátor, |
a primitív technika, uzsora-kamatláb s osztályszagú |
véres erőszak – mert a tudat piacterén valahol |
váratlanul a legkellemetlenebb pillanatokban |
előbukkan még ez a szökőkút. |
|
Képeskönyv a vonalakról
Tornyain a tavalyi mesék laknak. |
Átjár a keleti ágról a nyugati ágra egy lányhoz |
a Napon lovagló herceg. Az északi ágakon nagyváros |
épül, utcai-lámpái csillagok, látszanak messze. |
Az ágak sok-sok vonala között fekete foltokban |
az esti levegő, ég: |
egyik folt alakja Európára emlékeztet, |
másiké szabályos négyszög – |
|
Szenved a szem, hogy hányféle formacsaládban |
látja a való világot. Hívja a hallást, a tapintó |
kezet, és lázong. Együtt se bírják már, amit az esz- |
mélet követel tőlük folyton: |
mélet követel tőlük folyton: |
egyszer térképrajz |
távlatából kozmikus Ázsiát láss – |
távlatából kozmikus Ázsiát láss – |
máskor az autó, s lakóház- |
formák dolgában új és nagyvonalú légy – |
formák dolgában új és nagyvonalú légy – |
de mérnöki tervrajz, fizika |
függvény elvont rajzát is értelmezd |
függvény elvont rajzát is értelmezd |
és a színes és domború emberi |
arcot a rézkarc szigorú hálózatával láttasd. |
|
Szenved a szem. Ez a fa itt tornyain hordja a látás |
mert pillanatonként többet látok, szörnyen mindent |
A szem már ordít, lecsapja megbízatását, |
toporzékol, összeesik – de dolgoztatom! |
Mindegy, mit szól a szem hozzá, |
ha bennem a kínnal is szerzett képek |
eligazodnak, adataikból épül agyamban |
a századra valló gyors és biztos egyszerűség! |
|
|
Jóslat
Mindenütt megépül az út és mindenkiben. |
Én ezt biztosan tudom, ezzel a tudattal hall- |
gatom a sárban hörgő autókat, a csontjaik rázó |
parasztszekerek hangját, a gyalogos csoszogást, |
nehéz megérkezések, elakadások hírét is így ve- |
Bányászsisakban a hét törpe jön, s apró csákány- |
nyal utat vág a szíved körüli aranyba, robbant, |
hidal, áttör, elsimítja a régi görgetegeket. |
Ha megérzed – széttárt karral, lélegzetfojtva |
fogsz majd állni, hogy össze ne törd ezt a tájat. |
|
A vers határán
A fű a porba cseppent olajokkal egy kilométerkő mellett
a műút mentén. Reggel tíz óra, árnyék. Az utat kémlelem,
délről autót várok. Dübörgő teherkocsit, dörmögő terepjárót, a város felé. Az út fasorban fut. A cigarettafüst is megáll egy pillanatra, mintha arra nézne, aztán elillan fehér szoknyájában a mező felé. Egyenként tűnnek el így a füstleányok.
Talán a hetvenediknek utána nézek: ki volt? Már követi a
másik. Kél a szellő, s az újabbak már úgy rohannak, hogy
megkülönböztetni se tudom őket.
Messziről milyen furcsa lehet ez a játék: egy férfi áll az alig
érezhető szélben, s úgy kapkodja a fejét, mintha pillanatonként átfutna előtte valaki.
S azok a valakik láthatatlanok ötven méterről, a dombról,
a városból, ahol olyan sok mindenhez értenek az emberek,
láthatatlanok a szerkesztőségekből, az atomfizikai intézetből, az akadémiáról, a minisztériumokból, s a csillagvizsgálóból. De én látom őket.
A látszat szerint egy férfi áll ott a napon autót várva, vagy
mégis inkább a néptelen tavaszi mezőre figyel –
most tétován int –
még tán kiált is arra,
és hirtelen megindul valaki felé…
|
Elvileg az öntudatban, mint a térképeken, határozott vonalrajza van a szellem kontinenseinek: eddig az értelem, mint a
szárazföld, a biztos talaj – onnan az érzékenység, mint az
ingatag óceán.
Az emberiség óriás, ezért a világtérkép távlatából látja s kezelheti ezt a határvonalat. A költő viszont olyan arányokkal
csöppen erre a határvonalra, ahogy a valóságos ember
kisétál a valóságos tengerpartra.
S közelről ezen a tengerparton is, ahogy tengerparthoz illik,
állandó hullámzás mossa a közérzet érdes homokját: most
eddig tart a tenger, hat pillanat múlva addig, most visszatér…
Itt élek ezen a sávon. Szemem előtt teregeti folyton az egzakt
fizikára áttetsző csipkéit az emberi kiszámíthatatlan.
|
A vonat ablakán kívül az este lassan tükörré sötétül. Az
üvegen kettős képet kelt a kinti visszaverődés s a benti villanyfény. A felfémlő vadvizek gondolatritmusára felfigyel a szem,
s keresni kezdi a kinti tájat. Ehelyett a fülke tükörképét találja, belekeveredve az elvesztett tájba;
a nénike horgolt asztalterítője hol itt, hol ott merül meg az
Oltban, a sárban, de mindig hófehér. A horgolt csillagok
fehér fogaskerékrendszerét nem állítják meg a közéjük keveredő jegenyék, árnyékos esti ágak;
a szemben ülő kezében a könyv átutazik a háztetőkön.
A címlapról az a kék A betű terpeszállásban nézelődő távoli
emberalak, suhan a mindent átütő talapzaton. Valahogy a
hangulatok útja ez, egyetlen képben, az az óriás-képesség,
amellyel az olvasott szó uralmat ad a tér és az idő felett;
az arcom. Mélyen áttetsző. Szemem mögött hirtelen kigyúl
valami távoli műút lámpasora, majd hirtelen kialszik, újra
gyúl. Igen, van bennem ilyen végtelenbe kívánkozó út. Talán
a homlokom mögött a lilaarany felleg is igaz. Vagy jóslat.
Hirtelen vashíd. Mintha erős vonalakkal keresztül-kasul
húznák a rosszul sikerült képet.
|
Ez itt a felnyitott koponya: a hegység.
Rezgő gleccserek között folyékony sziklák. Aztán minden
megmerevedik. Az agysebész REPÜLŐ-TÁVLAT föléje hajlik, mintha gócot keresne.
Kék erek az összefutó völgyek mélyén, és itt van a góc is
– a város. Valami gondolatszületéshez hasonló füst dereng
belőle, s terjed, terjed, kérdőn tapogatózva.
A város alatti homályban – egy, kettő, tíz, tizenöt – fakó
téglaszín ritmusból zökkenve fogalmazódik egy szerelvény.
Mint ahogy kimondanak egy gondolatot.
S már jön is a válasz: délről, hasonló ritmusban másik vonat.
|
Az exkavátor-fülkébe nem férünk be ketten.
A vaslétrán állok a két kéz magasságában. Balra lepillantok
a földfalra, ahol most markol a gép kanala. Aztán fordul
velem a torony, a vár, a vastraverz-lábú mindenség-makett.
És újra.
Harmadszor.
Lehet, azt kérdezi magában a mester: mit nem értek még?
Mindent értek. De nem szállhatok le ennyivel. A mozdulat
ritmusát akarom érezni még.
Ezért inkább a kezeket nézem. Ez annyi, mintha a többit
behunyt szemmel próbálnám kikövetkeztetni.
A kezeket nézem. Azt a teljesen különböző ütemet, távot,
táncfigurát, mely felnagyítva kiváltja a gépóriás egészen más
mozdulatát. Nem egyszerűen felnagyított emberi mozdulat
ez. A két ököl munkája úgy viszonylik egy kanál föld útjához – mint a világ szkafanderébe bújt huszadik századi ember elegáns nyugalmú gesztusai:
a laboratóriumi kísérlet,
az osztályharc
vagy a zeneszerzés
az anyagok és társadalmak robajló reagálásához.
Most ki fogom nyújtani a kezem, és ha meg is lepődik a mester, a következő mozdulatát végig az öklére szorított markommal fogom kísérni. Egy – kettő – három – négy – öt…
Vi-lág-moz-ga-tás!
|
Látok. Mennyi tavaszom lát minden szabályosan ismétlődő
ismerős motívumot ebben a tavaszban! ez a HÓVIRÁG
SZAGÚ DÉLELŐTT – emlékszem, második elemista koromban ismertem először rá az ilyen délelőtt hangulatára.
S egy ilyen leánykanév tartozik önkényesen hozzá: Judit.
A jég széle alatt beszorult levegő-amőba lüktet. Reá kell
lépni, hogy kiszabaduljon.
Most helyettem Sanyika lép rá, akivel kézen fogva megyek,
és nekem kell vigyáznom rá, hogy ne lépjen sárba. A pocsolyák kísértései közepette lehet legjobban megtanulni az önmegtartóztató rendet.
De ezt nem akadályozhatom meg. Ugyanazt az ingert érezzük külön-külön, anélkül, hogy elárulnánk egymásnak. Én
persze már türtőztetem magam. Most rajta a sor.
Sanyika nem úgy néz ki, mint aki figyeli és megjegyzi magának mostani hangulatát. Mégis, évek múlva valami megértő
érzékenységgel engedi ki egy ilyen pillanatban a kézfogás
kötőfékéből az akkori Sanyikát.
|
|
A távozó levelek
billen az ág, de bábjátékos-kezén |
nem az árnykép, a játékos, tollas |
|
soha ki nem vonhatom mozgató kezem, |
a hangom, a kedvem, a vérem – |
valahonnan hiányzom, hogy veled lehessek, |
mulasztok, hogy a kezed megsimogassam, |
valahol hallgatok, hogy hozzád beszéljek. |
|
A szerelem kettőnek nyár, |
de a világnak ősz, – mikor |
ellovagolnak a hold elől ütközetükből |
|
|
A viaszbaba
A legtüzesebb távcső legtávolabbi |
lencséje előtt: a Nap közepében |
vakító izzás hátterén látható |
mindig egy leány. Mintha a szomszédház emeletéről |
a zajló utca felett lesnék át, |
mintha egy kerti ablakon, levelek |
s ágak ujjközén figyelném – |
tesz-vesz, levetkőzik, babásan alszik, |
nyújtózik, kócos, felkel, |
ír, olvas, főz, mosakodik |
Minden felett, ami férfi bennem, |
ami asszonyi közönséget kíván, |
hogy kitárja, kipanaszolja magát, |
nem tudom, mit is remélve. |
Egy biztos: a szerelem növekvő hatalmát |
jelenti, ha oltalmam alatt |
|
Morál
A tviszt áldozatául esett lányok! |
A rockn’roll áldozatául esett lányok! |
A mambó áldozatául esett lányok! |
A charleston áldozatául esett lányok, |
a tangó áldozatául esett lányok, |
a valcer áldozatául esett lányok, |
a menüett áldozatául esett lányok, |
a babiloni táncok áldozatául esett lányok, |
a neandervölgyi táncok áldozatául esett lányok… |
|
|
Mona Lisa
Kinek beszélek én, ha nem neked? |
Mert örök álmom befejezni téged. |
Az élet célra tör, hát nem lehet, |
Hogy mégis elhagy, megvénít s eléget. |
|
Meghal szemem, – de eltűnik szemed? |
Meghal a szám, – de megöregszik ajkad? |
Téged a lét nálam jobban szeret: |
Nézni kíván, de engem csak kihallgat. |
|
Mutasd magad, az állatok, virágok |
Legszebbikét, az ember nőnemét, |
Viaskodó, acélba bújt világok |
Gyöngédebb oldalát, szelíd szemét. – |
|
A férfi emberiség puha részét, |
Amelyre nem néz fel a vad világ, |
Akiért kellett porcelán és csészék, |
Akinél férfibb egy hím olajág, |
|
A földművesből, mit a szél is bánthat, |
A kényeset, mit óvni jólesik, |
A halászból, amit a hal leránthat |
És elhurcolhat tündér tengerig, – |
|
A költőből legbenső közönségét, |
Akit borzongva hódít meg a dal. |
Elnézem: mennyit megmutatsz belőlünk |
Csak gyöngeséged sugaraival. – |
|
Kinek beszélek én, ha nem neked, |
Ki hallasz már a nagy jövő nevében? |
Nem bánt az éj, hogy meg se kérdezed: |
Én fáradtan is mért maradtam ébren? |
|
Nem bánt az éj? – Szemem ha elpihenhet, |
Fülem ha csendben ül – nekem sajog: |
A látás csonkjain s hol hangok csengtek, |
Kiül, mint régi gond, a mosolyod. |
|
S én, – Leonardo-én töprenghetek, |
Hogy örök álmom befejezni téged, |
S az élet célra tör… Talán. Lehet. |
És mégis elhagy, megvénít s eléget. |
|
|
Júlia sírja
Mikor még nagyon szeretik egymást ketten, |
az örök legbenső erkélyjelenetben terveket |
szőnek, s kézenfogva akarják végigjárni |
a fárasztó körutakat s a környező magaslatokat. |
A tulipángruppok mentén valahol a lány |
tűsarkú cipőjét, s a kabátján |
megpihennek. Lenn esti fényben vagy délutáni |
napban a város. A fiú boldog, hát komoly, |
mint a férfiak ilyenkor: „Meglátod, |
megöregszem s nem fogsz szeretni” – mondja – |
„Ott totyog majd az öreg tanár, te pedig –” |
„…melletted megyek, mert az öreg tanárné |
felett is éppen úgy eljár az idő.” |
És elindulnak, mert semmi közük még az időhöz, |
csak a szerelem izzik fel bennük pillanatokra |
úgy, hogy azt hiszik: életük minden |
A szerelem épp olyan lámpa, mint minden lámpa. |
A fénykörén kívül totyognak később |
a férfiak megöregedve, s a leejtett |
bot után hajolva ütközik kezük |
a magányos földbe, az egész nagy földgömbbe: |
|
Madár-keringő
Az ősztől az űrig és vissza |
– az eszmélet tágas parabolája. |
|
Madársereg felettem – mintha |
|
Lehet, hogy lebegve leszállsz, |
hogy bevárj az egyenes tájon. |
Csak késő – s hívásom akkor |
|
|
Ezerkétszázban jön az este
Ezerkétszázban jön az este. |
A szobákba rendre bejön a szolgáló, |
és kis mécsesével meggyújtja a lámpást. |
Hosszú másodpercekig tart; amíg átér az |
ajtómélyedéseken: hatméteresek a falak |
ebben a várban. Az úrnő sóhajt. |
Erre is gondol, meg arra, hogy milyen |
unalmas szürkület után az egész. |
És horgol. Előtte, szokásos szolgálatáról |
visszaérve, kuporog csendben a lány, |
s a másik harisnyát köti: vascsizmába |
húzza az úr, aki most nagyokat ásít, |
és hármasban egyetlen tisztjével s vén |
várnagyával a kockát is unják már, |
kiürült kancsókat vágnak a falhoz. |
Bele is rendül a csend a nagy |
Csitt-csatt! Az alagsorokban egy |
fáklyával őr jön, a kezében cseréptál |
vízzel: a fogolynak hozza, aki a rács |
mögött, ahogy azt szokás: |
kétlábra áll, mint a medve. |
Mindnyájan több-kevesebb évtizede |
ide vannak zárva egyszeri életükkel |
ebbe a lehetetlen átmeneti korba, |
melyet még művészi emlékeiért se |
bár az is oly mindegy lesz majd –, |
és nem akad végig egy jó ember benne, |
talán az unalom ölte meg bennük |
amért mint téglák és kövek |
a hídlábnak használt és hídlábszerűen |
éltek – és egyszer csak nem. |
|
Speedy Gonzales
Valaki pengesse halkan azt a szomorú kezdő gitárakkordot
a kis cowboy esetét elzengő tviszt elől… Selymes nagy füveken jártak a lovasok, másféle lovasok, ezelőtt sok száz évvel,
a hunok.
S ültek a gazdagon tömött sátrak mélyén a hun nagyok,
roppant erőben, izomban, szőrös karjukon aranyos, csuklóra
érő vérttel. Hevertek drága, Bizáncból, Rómából s Aquileából elrabolt szőnyegek százain, s körül az asszonyok sürögtek, s miután megtöltötték a más népek finomabb urainak
más kézzel kalapált kupákat szőrös férjeik óriás markában
– félrevonultak vicogva és sütkérezve a szerelmeikre büszke
hunok szeme előtt.
S ekkor a murit is vezérlő, hangadó nagy hun elkiáltotta:
„Zenészt ide!” S megcsikordult egy kecskemekegésnyit a
sátorrúd. S megnyílt egy kékégrevillanásnyit a sátor bejáratánál a nehéz, két bőr-vörös szőnyeg, és belépett fekete, szűk
bőr cowboy-ruhában fejéről hátravetve a zsinóros nagykarimájú kalapot, fürgén, kezében gitárral Speedy Gonzales.
…Akkoriban annyiféle maskarában vándoroltak keletről
nyugatra s nyugatról délre a világ e táján a népek, hogy
semmi egyéb, csak a fiú szokatlan vékonysága, lányosan karcsúra szíjazott dereka, combhoz tapadó nadrágszára tűnt a
szemükbe rögtön,
és ordító, harsogó hahota támadt a hun nagyok közt, rengtek, mint néhány évmillióval előbb alattuk a most épp elfoglalt hegyláncok, s lobogtak a jókedvtől, mint hetekkel előbb
a feldúlt várak a lángtól.
De mindenen áttört rendre a dallam, áttört a ritmusa, a kései
korok karcsú legénye, fiú-ideálja köpve a nagy hahotára, az
asszonyok felé sétált szálegyenesen, s pengette s fújta az imádott tvisztet.
S csend lett aztán, és lángra kapott a lányok és asszonyok
csoportja, belőlük tört ki a kedv, s mikor a legény a végére
ért – a legszebbik odafúrta magát a gitár s a válla közé s túl
a másik, s tölténytár-öves derekát megölelve vitték ki, ki a
kék nagy ég-levegőre, a selymesen ringó puszta elé, hol a lónyáj örök szilajon egymást taszigálva várta a következő évszázadok megannyi véres ütközetét.
Itt benn meg a hun nagyok tátott szájjal, megnémulva ültek,
mint egy csomóba lehányt medve- vagy juhbőr halom. S nem
értették, mit tud,
mit tud majd ez a huszadik századi férfi, amire jobban vágyik már most, mélyen a történelemben az asszonyi szív.
|
A rotterdami bírák
Erazmus mester a kertben ült, |
Ablaka alatt fekete hintón a csontésbőr középkor |
költözött csúcsíves temetőkbe. |
Ablaka alatt a ruházat alatt ógörög tökéletességű |
és rubensi életerőtől, kedvtől duzzadó férfi |
és női testek táncolták Európa igazi táncait. |
Ablaka alatt a rotterdami bírák ítéletére |
a hóhér – mint rendszerint – valami múló, helyi érdekű |
vétségért férfiakat kísért a vesztőhelyre. |
S mert Erazmus mester mindent értett – |
ablaka alatt a vonuló tömeg élén a bírák zavartan, |
vállvonogatva, karjukat tárva jelezték neki, |
hogy nincs mit tenni: ezt követeli a kor! |
Mert, sajnos, ezt követelte a kor, – mikor dús lombú |
szép fák álltak, és gazdag kőfaragással tudták |
diszítni tereik s templomaik már az emberek, |
s nyomtatott könyv volt s Nap, mely – jóllehet |
Kopernikusz még nem nyilatkozott az ügyben – máris |
ki tudja, mióta kopernikuszi világrendszerként |
Éreztek valamit ezek a bírák! |
Hogy Erazmus átlát a szitán. De Erazmus |
– Mért szabadkoztok? Ezek a dús lombú fák ilyen |
jószugúan és nyugtalanítón felbukkannak előttetek |
minden júniusban. S ezerkilencszázkilencvenkilencig |
legalább ötszázszor még. Éppen ilyenek lesznek. |
Igaz, hogy közben ugyancsak ötszáz ősszel – |
miután gyümölcsük tépik – levelük vesztve elfeketülnek, |
s úgy tűnik, megrokkan bennük az erő, és oda a nyár |
De nem a letépett gyümölcsért. |
François Villon és Luther és Servet és Giordano Bruno |
fejét – bárhogy fáj nekünk – de akár a nyár végi |
almát, kiszolgáltatja nektek a történelem. |
Mert az igazság mindenkori agitátora hús-vér |
a mindenkori tömegből, s nem mentelmi jogánál |
A humanizmus nem a kivégzésnemek |
technikai tökéletesítésében működik tovább, |
hanem a meghagyott fejekben. |
|
A kopogtató
Dér ropog lenn, mint a só, |
|
Szélcsendes mély éjszakán |
|
messze csillog egy folyó… |
|
Itt az ősz. Az egyik ősz. |
|
Lovag és hölgy egybekelt, |
|
most a színen – s hogy magát |
|
|
Vivaldi egyik hegedűse
Vivaldi egyik hegedűse fenn lakott a hegyről lekanyarodó
sikátorban, Szeptember úr és November úr között. Ősz volt
és egyenes tartású mégis. Hóna alatt a hegedűtokkal ott járt
át mindig, rövidítve, az almapiacon. Szerette gügyögve megcsipdesni az ácsorgó gyermekek arcát, és üres kottalapokból
hajókat eregetett a kedvükért a kőhidak alatt ellocsogó malompatakba.
A hegyről lekanyarodó sikátorban Október úr ablaka alatt
délután öttől hétig halk hangú hegedűszó úszott a pontosan
egynyolcad-karéjnyi alkonyi hold alatt, s háromszögletű
sötétkék kalapban, zsebükben unott rézpiculákat csörgetve
halkan idevezették áhítatosan fűlelő asszonyaikat December
s Január úrék.
…Este, a gyertyák és utcai lámpák már égtek, Vivaldi ott
állt a majdnem teljes létszámú zenekar előtt a szokásos kétheti bemutatóhoz. Eljött az Udvar, a Marsall, az Előkelőség,
rózsaszín, harangos szoknyák alatt a fehér és fekete csipkék,
taftok, szalagok, csatok, aranycipőcskék ott lovagoltak a
csakis az elmúlt álmokat illető meggypiros plüssön, aranyozott kicsi gipszfenekükkel a kecses páholyoldalakon mintegy
példát mutattak álszent kisasszonyoknak a puttók, minden
randevú megbeszélve csintalan tervek sivatagában vonultak
púpos ágyak, párnák, fehérneműk, már csak a zene kellett,
s mély zöld életöröm ült az örökös állhatatos és molytanított függönyökön, csak…
Október úr késett még, a kedves hangversenymester, pontosan három percet. Ugyanis kint a gerendás homlokú zöld
kis emeletekkel rakott házak előtt az utcán hó hullt, nem
levelek már, s Vivaldi eme jeles hegedűse, Október úr nagy
csilingeléssel éppen most adta átal a zenélő városi óra tornyának kulcsát November úrnak, aki a helybeli rendnek megfelelően – minden külön kötelezettség nélkül –, az amúgy is
múló időnek egy hónapig őre leszen.
Ezen az estén egy kandalló mellett Voltaire nagy gúnyosan
szundikált. S valahol puskaropogva közelgett a Francia
Forradalom.
|
Egy japán maszk
Megállj! Kő van az útban. Ott, ahol |
gázlóhoz hasonlóan fekszik a szélben a fű. |
Valami óriás, lábatlan fej. |
Vijj! Vijj! Alacsonyan elhúzó |
viharmadár siettet, sürget. |
Gond riadója hallszik messziről, alig kivehetően. |
öklömre húzom egy pillanatra, – |
soha farkasszemet a kezem arcával. |
Egy kétágú ember az úton, egyazon szív gyökeréről, |
Egyiken több is látszik, másikon kevesebb. |
– Sárga kobakod mintha a sírok |
földgömbkerekű kordéjában utazott volna. |
Szomorú fekete szemüregedben |
ha van könny, az éjszakai óceán lehet. |
A legelső tálak díszítésével egykorú |
rajtad az éhség téglaszín ránca. |
Rézrozsdából zöldellő könnyösvények |
futnak a szájig. Ó, milyen száj! |
Az emberi nyelvek minden szava |
milliárdszor trappolt át, csúszott át rajta, |
mint a koldusok és kereskedők Kiotó kapuján, |
a legtöbbször a szerszámok megnevezése. |
Tolongásuk külön kaput tört magának |
De tudom, te mindenhez értő kéz, |
megint csak meg akarsz hökkenteni: |
a borzalom, az elöregedés, a gyámoltalanság, |
az éhség, a megalázottság reáragasztott |
vonásaitól végül is elsírta magát a fadarab – |
„lásd, milyen lehetne az emberi arc, |
akire mindez valóban reárakódott rendre!” |
Jaj, kéz, szabadíts meg a múlttól! |
Most fákat nyüvök majd végig az úton, |
hogy örvendjek karom fiatal erejének. |
Belekötök a lányokba, asszonyokba, |
mert órákig, évszázadokig tombolva érezni |
vágyom, hogy ennyi minden után is élek! |
|
…Mint követ az útban, ott, ahol |
gázlóhoz hasonlóan fekszik a szélben a fű, |
ott, ahol leütött emberhez hasonlóan |
fekszik a tengerben Hokkaido szigete – |
egy szomorú japáni maszkot hagytam. |
|
|
Bulevárd Termopilé
Európában krumpliföld virágzik, |
s a pillangók is boldogan megélnek. |
Az írt beszéden át a hallgatásig |
itt járták útjuk meg az ezredévek. |
Egy koponyával sorra koronázva |
Neandervölgytől szép dinasztiákat |
nevelt a föld, kik alkotva és fázva |
két kezükkel túltornázták a fákat. |
Ez az a völgy. Mélyén a csöpp utacska. |
Lábverte nyom, keréktaposta pálya. |
Az árulás – a csúf fekete macska |
ahányszor éri, mindig átalvágja. |
|
Hol nem volt, egy pásztornak annyi báránya volt, mint égen
a csillag. Elért ez a nyáj egy hatalmas folyamhoz, csak keskeny pallócska vitt keresztül rajta. Nekivágtak egyenként a
bárányok, az első, a második, a tizedik, az ezredik… |
A perzsák hada elfeketítette az eget és a földet. Zsivajuktól
megszeppenve hallgatott el Helleszpontusz szikláin a tengerár
is. És elértek a hadak Termopiléhez, a hegyszoroshoz, s
egyenként nekivágtak, hogy leözönöljenek Boiótia, Attika
és Peloponnészosz aranytemplomos tájaira, ahol bor csobog,
bronzkupák csengnek, márványistennők melle áldja a gazdagságot, s fekete szemű lányok és rabszolgának való eleven, eszes gyermekek nyüzsögnek. Indult az első, a tizedik,
a tízezredik állig fegyveres, fekete szoknyás, szakállas harcos… De egy sem érkezik meg a pusztulás csóvájával a városok alá. Valami egyenként lenyeli őket. Az emberarcú
Termopilé. Időnként fémcsengés hallszik ki, jelezvén, hogy
vínak, tehát sohase jut át ellenállás nélkül a gonoszság,
semmilyen repedésen. |
Évente visszatérő illatok keresik azt, akivel együtt emlékezhetnek – mivel az idő jóvoltából más nemigen marad – valamelyik egykori lüktető pillanatra. És érzem, ahogy itt jönnek-mennek tehetetlenül és tanácstalanul az eltelő tavaszokban. Nincs, aki ott lett volna, emlékszel, hatezernegyven-valahányban a példák és tanítások csomópontjain.
A kezem. Most, hogy gondolok rá, kicsit meglendítem, s a
semmiben végzett könnyed fejállásából felkunkorodik ide
elém. Igen, ő boldog, pedig sohasem hordott bele a vér gondolatot, szeme sincs külön, és rengeteg méltatlan dolgot elvégez. De ő ott volt. Már nincs benne kard.
S a fejem is. Alapjában egy fej, ahogy mindig előre kinéz a
szemek ablakain, s hol itt áll mint egy sétáló torony a tér
egyik pontján, hol ott ül a lámpák alatt és könyv fölé hajlik,
tulajdonképpen egy fej vagyok, aki magam mögött időnként
elviselhetetlen biztatást érzek az emlékezésre.
Ott voltam először Leonidász!
Háromszázszorosan, – írja a krónika.
Olyan vagyok, ki megveszekedetten halálig védem az ösvényt, érzem az akkori dühöt is mindig.
Hisz a hátországban az asszonyok sírnak a félelemtől, és
főzni se tudnak. A hátországban valahol Beethoven komponál, Menuhin gyakorol, valahol épül a Notre Dame, s
Michel-Angelo neve kezdi el kongatni harangozó hírét az
eszméletekben.
|
Ó, ne légy ostoba. Fogadd el végre a valódi távlatot gondolatodhoz. Nincs okod félni a földön semmitől végre. Utaztál
már a tengernél nagyobb mélység felett is, ha belenézel a csillagos mindenségbe – s méghozzá olyan törékeny közlekedési
eszközzel, mint a föld.
Vasárnap este a körúton. Moziból jön ki, özönlik fekete s
piros köpönyegekben a tömeg. Ma ez az emberiséged. A negyvenkilenc emeletek sora kétoldalt örökké határol, ógörögország óta. Ez az egyetlen út, melyet elállva mindig a háromszázak, a hátországot védik. Vörös transzparensekkel ezerkilencszáztizenhét októberében millió háromszáz állta el
útját a perzsa hadaknak.
S a viadal áll.
Nem igaz, hogy Leonidász fejét már hazaküldték Spártába.
Az a fej itt van a gerinceden.
A háború áll. S mint a gátat a felgyűlő víz, úgy szorít a
perzsa: az idő, az elmaradottság, a rák és a gyarmati lét.
De a hátországban valahol Beethoven komponál,
Menuhin gyakorol,
épül a körútak orma, három fiad van,
várnak a tengerpartok és kedvesen fogad a föld be. Ne kívánj
többet, mint legtisztességesebb őseid: görög, szerb, román és
francia s székely hallgatják legyőzhetetlenül, hát elégedetten – hogy fenn
Európában krumpliföld virágzik
az éhes életnek, nem a halálnak:
hiába számol mindig háromszázig,
mert háromszázan mindig visszaállnak.
|
|
Az éjszaka utolsó órája
Liliom-szorzójel a telehold alatt. |
Virágok borulnak össze a kertben. |
A lomb lépésben belovagol valahova, |
látszik a ló farának ringása. |
Nyílj ki aranyos városkapu, nyílj ki |
a hold alatti mesék pillanatában, |
A szél szövege, tekintettel az azóta megírt |
könyvekre: üzenet, összefoglaló. |
A virágzás illata az el nem múlott szerelmek |
után: júliás, ilonás, annás örökre. |
Kardvasak csengése a távoli kutyaugatásban. |
Európa. A többi világrész hangulata néma. |
Nyár. A többi évszak hangulata nincs meg. |
Cserepek páncélingében tetők. |
Értem, mai, mindenkori életkedvemért |
folyik naponta ez a hajnali |
madarak csilingelő csatazajában. |
S értem győznie kell a világnak. |
|
A legsötétebb én
Az értelem okos fejeket lakott előttem, |
klasszikus pillanatokban boldogan eszmélt – |
elhagyná szívesen fejemet. |
|
Mint madarat kitartom néha tenyeremen. |
Csalja vagy hessentse el valaki tőlem! |
|
Kár, hogy nem lakott végig millió évet |
Mennyi életet zaklat s közben úgyis elégedetlen. |
|
|
Reggelig
Reggelig egy fát figyeltem gyanakodva. |
Összecsaptak a levelek hullámai, |
|
Az ágak némán verekedtek: szúrás, öklözés, |
rúgás mozdulatában leste egyik a másikat. |
|
Fekete volt a zöld és szürke a barna, |
a piros hangos volt és szeptember-szagú az egész. |
Féltem hogy rosszat jelent |
Féltem hogy nem jelent semmit |
s féltem így szorongani tovább. |
|
Semmit nem oldott fel a hajnal. |
Este újra így látom a fát. |
A fáról madarak néznek engem. |
Különös lehet egy szorongó arc a sötét ablakban. |
Nyugtalanságát átveheti a világ. |
|
|
Egy reneszánsz éjszakán
Mentsétek meg az embert, azt az embert, |
aki egy reneszánsz éjszakán bujkálva |
követte el a szentségtörést. |
Bizonytalan volt: hátha van isten. |
A bizonytalanság, az ajtók, a kulcsok, a székek, |
szőnyegek, köpenyek, lámpások, tollak, könyvek, |
a kenyér, a hal, a párna a kor tulajdonát |
Az álom a szeméből, agyából, éhsége, orra, |
füle, irhája, amit féltett – a kor tulajdonát |
Látjátok, ordít a csendben, hangtalanul: |
orrába illatokat, szájába ízeket adnak, |
szőnyegek, könyvek, sült, párna, álom |
határolja, hogy szem előtt legyen, |
mindig irhát és köpenyt húznak rá, |
hogy legyen mit nyakon csípjen a hóhér. |
De nem akar lakni Reneszánszban! |
ő úgy él, mintha valami fiatal Arisztotelész |
vagy Leonardo egyhuzamban |
a múlt és a jövő közötti távolságot. |
Szabadítsátok ki belőlem is. |
|
Monológ
Ne mondd, hogy beszélek magamban. |
|
Önmagam mögött ott állok csendben, |
mint tükörképek a bölcs üvegben. |
Hatszoros visszaverődésem |
meghosszabbítja tűnődésem. |
…lod…lod…lod– Hallod |
szólok hátra, |
határomon túl terjed, terjed, |
mögöttem megtölt barokk termet, |
reneszánsz házat, folyosókat, |
mind, mind a mögöttemvalókat, |
Senecán fut át, Diogénesz |
nyújtózik benne: mind, mind Én ez. |
Az első ember hátán végre |
s visszhangja nincs, csak borzongása. |
Nem fordulhatok sosem hátra. |
Elég e tükör benn az agyban. |
Hozzá beszélek, nem magamban. |
|
|
Telsztár
…a többi kő, a többi mag… |
Legjobbjainkból mi marad? |
S A SEMMI SURROG SISTEREG |
…Van legjobb már, s akármi van |
mi tényleg nem haszontalan?… |
EGY MŰHOLD A HEGYEK FELETT |
A TIGRIS PARTJÁN KÉRDEZEK |
S VALAHOL ATHÉN KÖZVETÍT – |
Itt Neanderthal, itt Róma, itt… |
hang-gyöngysorokban zengenek, |
a föld, a föld bennük forog. |
a többi kő, a többi mag. – |
Legjobbjainkból mi marad? |
Van legjobb már (s akármi) van |
mi tényleg nem haszontalan? |
Miért is volna? Ne legyen! |
Megesszük földünk s azután |
feléljük legünk, távlatunk, |
A szimfóniák, mint a nap, |
benn, bennünk messze látszanak |
unalomból visznek tovább. |
Segítnek, mert mást nem lehet. |
oly pontos s épp oly bonyolult |
múló jövőnk, akár a múlt. |
s hálátlanul s kíváncsian |
csak helyeden ne lásd magad, |
csak fel ne szállj, mert összeér |
értéked s ez a rossz kenyér. |
Heverj csak itthon parlagon, |
Kihagyni egyet sem lehet. |
Kár volt kinőni jó helyed. |
S HÁLÁTLANUL S KÍVÁNCSIAN |
S KÖZBEN EGY HEVERŐ LAPON |
ÉLELMES PÓZ A SZÉP PANASZ |
S FÚJJA HOGY MINDEN MIT SEM ÉR |
|
A fizikus
Liszt prelűdjeit dúdolja egy férfi.
Ingujja felgyűrve, barna karjában az inak, mint az orgonabillentyűk, hullámzanak. A férfi tud egy képletet. Három év
sok-sok éjszakája ment rá, az eszméletlenségig elmélyülten
töprengett. Míg asszony is befogadta volna – ő a kiindulópontján túli semmiben próbálkozott. Míg alkohol is elkábíthatta volna kellemesen – a kimerültség űzött vele csúfot
kellemetlenül. A részletek kisvárosaiban tengődött nagy
összefoglaló szándéka, vég nélküli kísérletek égették végig a
sejtjeit, sokszor nem is emlékezett már a kedvre, mellyel az
egésznek nekivágott. Pedig tudta: semmit sem ér a személytelen felfedezés, ha mire a képlet összeáll, egy embert vesztenek.
Az a férfi tud egy képletet.
Az örök brontoszaurusz újból a földnek-szegezve kezétől!
Rajta! Most rövidesen milliószámra születnek majd a vadászok, akik az ő képletével, közvetlenül vagy áttételekkel, leteríthetik az ellenkező természet e brontoszauruszát.
Ó, asszonyok, emlékezzetek a vadásznak kijáró csodálatra, a
győzőnek szóló imádatra! Most, most ki akar azonnal gyermeket hozni tőle, idegeiből is kimenteni a küzdelem építő feszültségét, a győzelem építő méltóságát?
|
Csodaszarvas
s ahova vinne – maga járt ott? |
hányadszor kezdi, dühtől sírva, |
|
…Beérnek egyszer, s mint a szarvast, |
megnéznek holtan, összeesve. |
Körüljárnak, s kicsit nem értik, |
miért rohantam ilyen messze? |
|
Kutatnak rajtam, bennem, – s végül |
körül is néznek tán a tájon, |
amelyre végig csak szorongva |
gondoltam én is: megtalálom?… |
|
|
Önvád
Bosszantó dolgok, valamit |
elfeledtem a földre szállván |
s félig leöblítve a vértől |
most itt áll eresen a márvány, |
egyszínű tenger, sima ég, |
nagy felületek, – benn az agyban |
millió négyzetméter selyem |
ostobán varrva, mint a paplan, |
s a papírok… jaj, észbekapva |
reggeltől estig folyton jegyzek, |
de sejtem már, hogy késő, késő – |
a hibák mindent befejeztek. |
|
Szentilonán
A távolság minden kontinenstől, |
minden parttól mint szükséges távlat |
őrzi a tűnődő történelmet, |
mely jelenné mindig visszaválhat. |
|
Partra szállt a roppant Partraszálló, |
mögötte a ladik visszaúszott. |
Kabátjába dugott jobb kezével |
benn a szívén egy vonalat húzott. |
|
Reggelenként kiállva a partra |
nappal szembe, este kékes szélben |
milyen hangulatok dübörögtek |
rab Napóleonok belsejében? |
|
Kabátjukba dugott jobb kezükkel |
szívükre a napokat felírva |
örök szentilona-szigetükön |
katonásan sétáltak a sírba. |
|
Atlanti nagy éjein a földnek |
Napóleon-lelkem néha nyögve |
emlékezik elvesztett csatákra |
ostobáktól óceánba lökve. |
|
És hibázna s elvonulna gőggel – |
de az ember dolgait ismerve |
tépve-törve jön, rohan csatázni, |
hogy a FÖLDET senki meg ne verje. |
|
|
Hó alatt az üvegelefánt
Üveg elefántormányok, jégcsapok. |
Veszélyben a törékenység. |
meghalhat. Elveszíthetem. |
Ne hagyj így sokáig, élet, mert megszakadok. |
Elhiszem, tudom, hogy minden erősebb nálam. |
De nem tudom feloldani ezt a szentté vált görcsöt, |
mely egyedül éltet: hogy nem, |
|
Etika
Egy ökölvívó lehet békeharcos? |
(s a humanizmus skizofréniás?) |
– megengedetten püfölni egy arcot, |
és óvni ezer áttételen át… |
|
A költő
Itt vagyok. Besötétedett. |
Nem tudom, mit is figyelek. |
A csillagok a csillagász dolga |
az emberek az állam dolga. |
Ha ők szünetelnek gondviselésükben |
Nem ért eléggé hozzám a csillagász |
egy borzongásnál lassan kitűnik |
hogy virrasztó szemmel vigyáz a virrasztó |
szemre egy virrasztó szem |
behunyt szemmel vigyáz a behunyt szemre |
|
s nem tudom mit lehet megőrizni |
|
|
Kiszakadok! De kiszakadjak. |
Úgysem éltem mások helyett veszélyben. |
Érezzem hát az elhaltak helyett, |
hogy – nem is tudtam, és – hegedűhangban éltem. |
Kardcsörgés, robot túllármázta. |
Csóknál – mint szélben – még idehallszott. |
|
Egy korszak, utódom már sajnál, s a KÖNYVBE |
majd fest rólam, rólunk egy fületlen arcot. |
|
|
Torz természet. Ember nélkül bamba. |
Jön az agy, s majd test nem kell talán. |
Én még együtt érzem ezt magamban: |
kibernetikus majom a fán. |
|
Itt a metszet. S máris továbbvisznek. |
Irány a szív – és érzem hogy szakad |
egy-egy ín a húsnak meg a gisz-nek |
kettős, külön érdeke alatt. |
|
(Szegény Walter Vogelweide, Goethe! |
Kezdő hangunk, gyanútlan napok. |
Múltunk ágán függnek. Mint a körte. |
Én is még: a nullapont vagyok.) |
|
Mert ki lát már mindent – nem lesz teste. |
Összeg lesz. A megtalált szabály, |
képlet, ami nem merül ki este |
mint a fül, a nyelv, a szem, a száj. |
|
Szép csendesen elszéled, mi épül, |
saját felsőbb szándéka szerint: |
kiérnek a végtelenbe végül |
személytelen képességeink. |
|
Átellenben természet lesz, tiszta, |
s – ember nélkül – bamba akkor is. |
S két irányból elindulnak vissza |
ezredszer is, mindig. Mint az X. |
|
S meg nem állnak soha ANNÁL, NÁLAM. |
Pedig mindig érzik, mindig ott |
feljajdulok: megráz mint az áram, |
s ÉN, EZ, ENNYI, ILYEN – meghalok. |
|
|
|
Érzékenység
Hajnali hold, üvöltés, jobban tennéd, |
ha fény se, hang se törne így reám, |
mert hol elbújik, hol meg nem virrad még, |
már millió éve tart az éjszakám, |
|
s úgy megviselt a félsz, a sok sötétség, |
a szemvesztő vakoskodás s az álom, |
hogy elég pár személyes semmiség – és |
helyem emberiségként sem találom. |
|
|
Ló, óra, rák
Férfiak s asszonyok ülnek a babakocsikban. |
Hiszem, hogy meg tudjuk tanítani őket az ábécére, |
s ez elég, hogy véleményt alkossanak a |
genézisről, a Jura-korról, a görög történelemről |
Hiszem, hogy sok mellékes dolog fontosabb lesz |
nekik, és ezért minket is megszeretnek majd |
Hiszem, hogy kivénülünk, mint a történelem |
nyerge alól a ló és a zsebekből a lánclejtő, |
Hétszáz trillió lovasszobor ólomból, |
egymástól többet volt képes bevenni, |
mint a környező valóságtól. |
Egyetlen állatnév félelmetes még: a rák. |
Én nem aggódom semmiért már. És ide a lovamat, |
hintalovat, hogy szolgáljam, amivel |
tudom most: megnevettessem |
a kocsiban ülő holnapi emberiséget. |
|
Milyen színű lesz az idei nyár?
Milyen színű lesz az idei nyár, |
ha a fények tíz ujja tizenkét órát |
dolgozik azon, hogy felszerelje, |
ha a sötétek tíz ujja tizenkét órát |
dolgozik azon, hogy naponta leszerelje? |
Milyen hangulatú lesz a kor, ha három- |
milliárd ember napi huszonnégy órát |
törődik azzal, hogy elrendezze, |
és hárommilliárd napi huszonnégyet |
törődik azzal, hogy összekuszálja? |
Milyen lehet a költészet, hogyha mit írunk, |
szándékkal nem illesztjük bele az eddigi sorba, |
s ha amit írunk, az sem egyéb, mint újabb |
iker-unalmas gyöngyszem a soron? |
Milyen meggondolatlanságot lehet még elkövetni |
a sok ezer éves eseménysorozat naptárán kívül? |
Lesz milyen-közérzet, milyen-halál, |
Még üres a nyárra a táj, de már |
szigorúan aggódó gondolat suhog |
|
Erdő
Itt lábatlankodom, bokáig sem érve |
az emberiségnek. Könyvtár-glóriák és |
képtár-orgonafutamok lengenek a történelem |
nagysága felett, emberi fejnek |
elérhetetlen magasságban. Az emberiségnek |
pedig nincs válla, nyaka, feje. Bőrpajzsokkal |
s nyilakkal telt tegezzel indiánosdit játszik |
a gyümölcsösökben. Egy-egy kontinens |
időnként, mint konok, de nagybeteg öreg, |
feltápászkodna, hogy megmutassa neki, |
aztán visszahanyatlik az óceánba. |
Én is folyton tennék valamit. |
Itt lábatlankodom, valaminek bokáig |
se érve – mint az emberiség. |
Csikorgó arcát nem látom a szélben, |
szenved fölöttem a nyárfa. |
|
Átkopogások
Úgy látom, senkinek sem az jut, amit szeretne. Összebogozott edényeivel itt nő előttünk a fiatalság. Hosszasan várja
valaki azt, aki máshova indult s máshova érkezik s másokat
talál, mint akiket szívesen elfogadna. Halló, hallod? Folytonos átkopogások a falon. Izgatottan keresi, türelmét vesztve, kétségbeesve egyre keresi mindenki azt a másikat, akitől,
úgy érzi, elszakítják s ideje lejár. Mint egy világháborús kikötőben vagy pályaudvaron a menekültek, folyton valaki
hiányzik valakinek. |
Az oszlop
Egyszer csak átöleltem a Nagy Francia Forradalom |
Oly régen áll kinn a történelmi éjszakában, |
Ha szabad meztelen követ csókolni, akkor nem |
a vöröshajú egyiptomi oszlopokat választom, |
s nem is a feketehajú jövőét. |
Ebbe szerettem bele, a Francia Forradalomba. |
Beleszerettem az öntvénybe, mely millió |
ellenőrizhető pillanatból kövesedett. |
Mint tömör kútgödör magasodik |
Benne van minden belehajított kő, |
Felmárványlik benne a jaj fehér erekkel, |
a puskaropogás feketékkel. |
És ó milyen halk roppanások: sistergés csak |
ez a sok sortűz egyetlen mai dörrenés mellett. |
Csak a tömegek ordítása változatlan erejű. |
Forradalmi koromból semmi egyebet nem |
találhatok meg benne, csak a szent |
meggyőződésből önmagát bántó embert. |
|
Longobárd koporsó
ahogy ülök tenyérbe támasztott állal, |
Longobárd koporsó van alattam: |
bombázott szobában feldöntött tele szekrény, |
földrengés-sújtotta városban hasra borult |
az ordítás kőkockája, melyet azok hajítottak |
utánam, akik megint nem tudtak lépést tartani a megértendővel. |
|
Ide esett. Többet nem fogja megmoccantani |
senki. Pedig a többiek már trappolnak is |
az emeletről, hogy újra utánam dobják, |
mert dühük már fáj: csak annyit éreznek, |
hogy mekkora feszültség van egy mozdulatlanul |
álló szörnyű nagy kőtömbben. |
Valami, nyilván kínzó szándékkal, erre az |
egyre érzékennyé tette őket: érzik a sűrű |
mozgást, nyüzsgést, a szinte megvetőn |
fontoskodó titkolózást, ahogy az összefüggések |
sürögnek, egymáshoz érnek, megértő |
pillantást vagy szót váltanak, s mint a |
betanult artisták, keringenek, lengnek |
tovább kiszámíthatatlanul bonyolult |
szabályok szerint, de pontosan, fennakadás, |
vétek nélkül – érzik és bosszantja őket |
valami, akár a macskakölyköt a mocorgó árnyék, |
s lecsapnak újra meg újra |
Így szoktunk őrjöngeni reggeltől estig. |
Közülük való vagyok én is, aki most |
tenyérbe támasztott állal ülök ezen. |
Csakhogy én ma csendes vagyok. |
Ma a szokásosnál egy hajszálnyival többet |
éreztem meg, s ez csillapítja az ingert, |
hogy ordítsak, üvöltsek, köveket hasítsak |
ketté, és dobáljam őket, a titkok |
mindig zárva maradó tömbjeit. |
Ma elért egy csipkényi inger valami |
|
S most próbálom, várom, keresem, |
Például attól, hogy az egykori földgolyó eme |
viszonylag szabályos maradékának derengő nevet |
|
|
Férfiak
Hányan rohadtak el húsz és harminc között. |
E kor a férfit vagy szemetet érleli bennünk. |
Nemcsak a gyávák úszták meg szárazon, |
s nemcsak a hősök tettek valami emlékezeteset. |
Húsz és harminc között hányan rohadtak el. |
Jobban kell utálnom őket, mint a múlt századot. |
Kiszállok menet közben a kortársi liftből, |
velük egyazon üvegből ne töltsenek nekem levegőt. |
Ezek a fiúk sem bácsinak indultak, aki más fiút |
fejet csóválva korhol, s nem izének, aki lapulva |
vet ágyat egy kitüntetés összkomfortos |
sokan rohadnak el húsz és harminc között, |
mert esős a nyár, mert száraz a nyár, |
mert könnyű az élet, mert nehéz az élet, |
mert nem jön ki nekik, mert kijön nekik, |
mert egy leckét sosem felejtenek el, |
mert másvalamit tökéletesen elfeledtek, |
mert sokan rohadnak el húsz és harminc között. |
|
A mozgás
hegynek fel és völgy szerint, |
velünk főnek, velünk áznak. |
Jön az ég és jön a mélység, |
hullámzik a zöld reménység, |
magányos fák, messzi fák, |
|
Narancsszín és világoskék
Egyik a másikban végtelen. Eljátszanak. |
a vizek tükrében átfordulva ezerszer, |
összefogózva hempergő szeretők. |
|
Egyik, a felülkerekedő, egy pillanatra |
és kigyúl a narancsszín világa: |
felfut a tompa falakra, kitör az Afrika-égbe |
a lánytest lángnyelv-alakja, |
és éget a szemben, az agyban, az emlékezetben. |
Ó, kit a narancsszín ilyen jó, biztató |
meleggel megölel – meging, ha bármiért fájna, |
asszonyi hajszálak alá a narancsszín esőbe állva |
…Nekem ott teljesen ősz lesz, mérgezőn szőke, |
hol megint az elmúlás szívesen elfojtott ingere |
|
A másik, ha felülkerekedik, |
egy pillanatra kibontakozva a csókból |
és éjjeli hószíne, holdszíne lesz a gyümölcsnek, |
Én vagyok. Én akarom. Ebben a világoskékben |
őriztem hétezer éves boldogságom, melyben |
az eljátszott korok menekültek még valahová. |
Most rendre elvilágítom őket, semmiért, |
mert arcod kleopátrája dereng |
|
|
Ütések
Leütöm, és ezeket mondom közben neki: |
– A világ kemény. A kövek ütnek, nem én. |
Nem akartad elhinni, hogy komor a lét, és |
ne bántsuk egymást. A valóság neveivel |
intézted el a küzdelmet a valóság helyett. |
Azokkal könnyű volt dobálózni. Puha szó |
az hogy „zuhanás”. Az „ütés” is. Nézd, |
ez a kő neve: kő – és ez a kő keménysége |
(ütés). Ez a fájdalom neve, mely sok szóra |
rímel: fájdalom – s ez a fájdalom maga (ütés). |
Ütés a gyomorba, az állra. Így majd megtanulja. |
|
Leüt, és ezeket mondja közben nekem: |
– A világ kemény. A kövek ütnek, nem én. |
Tudod, hogy komor a lét, s hogy ne bántsuk egymást, |
mégis ütésre emelted néha a kezed, pedig |
Nézd, ez a kő neve: kő – és ez a kő maga (ütés), |
ez a fájdalom neve: fájdalom – és ez a fájdalom |
maga (ütés)… Így majd megtanulom. |
|
|
Az út
Elmentél, bennem mész valahol. |
Ha ki nem kerülsz a nap alól, |
Csak utánad indulok el én is, |
úgy, ahogy vándorló embert egy csillag követ, |
úgy, ahogy rohanót egy ballagó követ, |
ahogy a kifulladó biztos zsákmányt |
ahogy az elevent a halál követi, |
ahogy az ittmaradtat a halottja követi. |
Biztos, hogy beérlek, ahol majd meg kell állni. |
Folyton nyomodban, körülötted lesznek |
anyád-apád-gyermekkorod arcom, |
beteljesült-vágyak arcom, |
te tőlem már el nem szakadhatsz. |
Minél nagyobb az öntudatlanságod, |
annál több esik ebbe a hangtalan |
környezetbe, rajtad kívül – |
mert a világ teljes és minden benne van, |
ahogy én veled teljesnek tudtam magam. |
|
Hegedűverseny
Kakasfarkon átszűrt esti nap, |
zöld szivárvány szikrázik valaki felé, |
felém. Van a szomorúság síkja, |
van a borulás síkja, van a kitörés |
síkja, s egy délután kristályában |
hirtelen változtat szöget minden. |
Az én fáradtságomban feltör minden |
|
Akárhol élsz, idők havazásában, |
mint egy fa, mint egy állat. |
Akárhol haltál meg, idők havazásában, |
mint egy fa, mint egy állat. |
Szólítlak valahonnan, kapkodva |
és keservesen szólítlak, s nagyon hallom |
De ne képzeld, hogy pillanatnyi |
közérzetedben benne lehet a világ, |
|
s egyetlen érzékszervem a szél. |
|
|
Kánon
Volta-elem. Semmi jellegzetes az életemből. |
Személyem egyetlen jele sehol. Holnap. Ami |
éppen jön: holnap. Talán könyvek címei. De |
egyetlen könyv címe sem. Valami. Ez: azt hi- |
szem, igazam van. Kerülök minden ismétlést, |
hogy végére járjak. Mégis. És néhány szó |
megnyugtatásul. Egész. Egyedül. Idegen. Senki. |
Segítség. Halál. Életrajz. |
Aki akarja, azé itt minden. Csak fogj hozzá |
sürgősen, szükségem van az eredményeidre. |
Építni szeretnék rád is, hogy rám is valaki |
építhessen. Különben megfenyegetlek: sírok. |
Az én életem éppen úgy sikerült, nem sikerült, |
mint a többié. Miért próbálnék kiválni azzal, |
hogy nehéz helyzetben tartom magam? Mindenki |
ezzel igyekszik kiválni. Csak sikerülne. |
A falon a kérdőjel óriás mezőjéből elválasz- |
tott síkok. Aki az egészet átfogja néha, észre |
sem veheti hozzájuk tapadt szobám. |
|
A repülőgép lezuhanása
1. Ha én sehol sem vagyok, ha én sohasem vagyok helyemen, a végtelenség felragyog.
2. A szeretet átnő a Nincs rácsai közt is. Egyenlőképpen fáj
minden elszakadás, akár a halálba, akár az életbe visz, ha a
többi nem követ engem.
3. Totális háború fűz már a dolgokhoz, mindenütt sérülök,
türelmetlen vagyok. Néha kívül találom magam mindenen.
4. Fárasztó egyre értelmetlenül állni, mint a fák – önmaguknak sem örömére. Városomon átvonultam én is, mint a tatárok, s mint a bennszülöttek előttem – és érzelgést táplálok
mégis. De elhallgatom, milyen vagyok. Elhallgatom, hogy
védekezzem. Elhallgatom, hogy megvédjem azokat, akik
örvendenének nekem, mert ilyenek ők is. Hadd essenek magányos kétségbe inkább – hogy egyedül vannak. Hogy edződjenek, mert élniük kell. A füvek lágyan visszahajlanak, mikor
megértik: nem nőhetnek át a fellegek közti réseken.
5. Vergődöm a halandóság buborékjában, és ha elpattan,
mit ér, hogy ismertem a csillagokat, nem védenek beáramló
mérgétől a halálnak. Talán mert nem az igazi nevükön szólítom őket, csak önkényesen adott neveken. Honnan is lehetett volna jobban elnevezni a világot, mint: a földi távlatokról. Az űri távlat sivár, nincs benne semmi otthonos. Csak
olyan kozmopoliták, mint az értelem s a tompaság tudnak
elélni benne. Mint védőöltözék az űrhajósnak, kell nekem
az élet, hogy kiszállhassak a mindenségbe. Hiszen a gondolat,
íme, nem elég, hogy fenntartson ebben a bölcsességet ihlető
rendszerben. Mint szódavízben függök a halál felett, s körül
egyre csökken a támaszt adó nyomás.
6. A visítás karikás-ostora tekeredik, a visítás kígyója sziszeg, a visítás egyenlítője a földön, a visítás ellipszise a naprendszerbe vész.
7. (N+x)2-1-ikén is szerettem hajnalig járni a bolyhos-csillagos ég alatt, nemcsak azért, mert szerettem minden pillanatában a VÁROST. Az éjszakai utcákon a csillagok láttán
megérzem: milyen félelmetes ingerek érték az elődeimet. Lemondok érzékeim minden élvezetéről; csak azért is fenntartanám a világot, hogy LÁSSAK, folyton ébren lehessek, és
összefüggések erővonalait húzzam meg ott, ahol észre se
vették volna. Testtelenül átérni Dániába és Délre, nem fáradni és nem fázni, figyelmeztetni itt-ott valakit, aki éppen
tenni akar, és kihagy a számításból egy nagyon fontos körülményt. És akkor az emberek elmosolyodva: „Köszönöm,
kedves öntudat!” – úgy tennének, ahogy kell, és én mehetnék
tovább, hóban roppanás nélkül, esőben csobogás nélkül,
szélben suhogás nélkül, mint a tekintet, mint a szerelem hazagondolása.
8. Fáradt vagyok. Ma, héttől tizenkettőig madár voltam.
Egész délelőtt repültem a város felett. Madár vagyok, kit
felriasztottak, szárnyra kényszerítettek, s most fáradok már
és érzem, hogy valahol korábban szállok te. Nem hiszem,
hogy ott már béke, ott már utókor és bölcsesség fogadjon.
Postagalamb-repülőtereivel áll a mindenkit meghallgató és
ítélkező jövő egy távoli tájon. Oda igyekszem, s közben meghalok.
9. Mikor a repülőgépek szabadságra mennek, levetkőznek
ők is fürdőnadrágra: madárrá válnak egy hétre, tíz-tizenkét
napra, s ott nyújtóznak a tengerpartokon, a forró homokban, a mélykék égben, mint fecskék vagy sirályok, fémlő
egyenruha nélkül – a repülőgépek mikor szabadságra mennek, csak a madarak köröznek. Csakhogy a történelemből
nincs szabadságolás, csupán hősi halál.
10. Mások feledékenyek. Én legbántottabb perceimben állíthatom, hogy nem vagyok.
11. Csak kortársaimmal méretkezem. Ki ér utol az elmúlásban?
12. Mindig oltalmazót keresek. Néha te vagy, néha a múlt.
Néha semmi. S ilyenkor fogok neki egyedül megmaradni.
13. Életünk három nap. Egyiken megszületünk, egyikben
meghalunk s egy napon éltünk.
14. A teljessel is épp annyit érek, mint jól megőrzött részleteimmel.
15. Dübörgő, ötödik, cé-moll. Az emberiség etikai éretlenségét mi sem bizonyítja jobban, mint hogy inkább szót fogadnak a városi magisztrátus rendeletének, mint a milliószor felolvasott klasszikusok üzenetének. Nekem ennyi
elég.
16. Tudom, hogy Beethovenként mit tapostam el önkéntelenül is az ógörög hangulatokból.
17. A világ alapjaira fektetem az állam, hogy hegyek préseljék össze az ajkam, jajszó ki ne érjen.
18. A földgolyó hatalmas sisakjába bújtatom a fejem, jobbról és balról Afrika és Dél-Amerika tapad arcomra, fülemre.
Épp ilyen őszi délutánba látok ki a Csendes-óceán üvegén.
Mint párás ablakon a cseppek, a viharok lefutnak államhoz,
mert belülről látom, hogy egyedül maradtam, mert bentről
hallom, hogy egyedül maradtam, mert bentről mondom,
hogy egyedül maradtam.
19. Elértétek, hogy egyetlen múlékony idegroham lettem.
Most zuhanok vissza együtt a Clara-hurrikánnal, a ruhák,
a rongyok, a felkavart házak, a por, a leoldott sátrak szomorú mozdulatával.
20. Milyen öreg a világ! Egy könnyben csillagok szakálla.
21. Sokan azt hiszik, ismernek: embertárs vagyok. Sajnos,
nem öltem. Nem is szültem. S eszmélnem mégis kell. Miért?
Ha már elvesznék megszédülten, magától védni kezd egy
vért. Kívánok nagyon – s lehetetlen. Lemondanék már – s
akkor adnak. Könnyem van, mint az isteneknek s zabáló
gyomrom, mint a vadnak. Akkor minek van kedvem, ha ötszáz éve eleve elronthatták egy elkínzott gondolattal? Miért
nem gyűrték le a lét fortélyait, hogy megóvják alantas szeszélyeitől azt a fontos ideget, ha annyi mindent akartak reá
bízni? Elpazarolják idejük s energiájuk másra. Én, a milliárdszoros vádló visszavonok mindent, ha fejet hajtanak a békesség előtt. Csak amíg felgyógyulok ebből a fárasztó történelemből, szeretnék körülnézni ilyen csendes estéken, teljes
figyelem közepette, mikor az egész emberiség néhány pillanatra őszintén, türelemmel meghallgatja, amit látok. Mint
gyermek is mindig elmondhattam rossz álmaim.
22. Holnap. Tudom, nincs elég szemrehányás, mely meg
tudná rövidíteni ezt a határidőt. Duzzogni szabad, és mindnyájan eljövünk – a kezem, a két fülem, az orrom, Celsius,
Réaumur, Fahrenheit, a fejem az elégedetlenség naptárával.
Mert a következő percben már nincs meg az előbbi sorrend
sem.
23. Én már olyan fegyelmezett és olyan erős vagyok, a legképesebb az emberek közül a vállalt kötelességre. Csak időnként nem tudom, mit kell tennem, csak időnként illene belehalni, aztán szólít onnan messziről a cél, és felbőgnek motorjaim.
24. Szóhalmazok az összetört madárról. Magam vigasztaló,
gyengéket biztató erőfitogtatás. A szellem súlyemelései.
A mutatvány után döngve odacsapott, rúdra fűzött égitestek.
A törvények szikrázva érintkeznek, a rejtve megőrzött vonatkozások további súlyként ott tehénkednek mindenben,
mindenben, és újra és újra felmutatunk valamit. Szóhalmazok az összetört madárról. Leánybűvölő gyengédség. Magamvigasztaló, gyengéket biztató erőfitogtatás. Halálom után már
könnyű lesz a világ.
25. Ha én sehol sem vagyok, ha én sohasem vagyok, helyemen a végtelenség felragyog.
|
Information
Hogy nem vagyok épp olyan tompa, mint a fák, hát minden
érzékemnek örvendek, és folyton azt hiszem, hogy valami
fontosat éreztem meg. Pedig még minden eddigi eleventől
elmaradok. Sokszor mérhetetlen erőfeszítésekre hajszol a
szükség. A világot érzed megmozdulni, pedig magadért teszed.
Én most már azt hiszem a gondolkozásról, hogy ott vagyok,
ahol elérni való titkok a nyelv csapdája körül járnak, s mert
lesben állunk, hát én is lesben állok.
Idegenekkel elvegyültünk. Idegenekkel is több közöm van
már, mint elmúlt magammal s a magaméval. Az összes lehető szövetségek megvalósításán töröm a fejem.
Azok közül, akik elhalnak, hányan viszik el jó érzékeik.
S hányan visznek el jó lábat, jó szívet, jó vesét és idegrendszert. Nekünk itt fáj ez is, bele fogunk halni ennek vagy
annak a hiányába, de mert nincs igazi összefogás, nem hagyhatják hátra még szeretteink sem egymásnak.
Ennek ellenére megy minden működés a végtelen felé. Kinek
a keze érint most éppen? Kinek a keze nem érinthet soha?
Mindenki valakit érintett, gyermekei csak szaporították ezeket az érintéseket, és minden érintés valahol célba talál. Minden mozdulat kézről kézre valahol ütésbe torkollik, valahol
simogatásba, valahol munkába érkezik.
Ma a legsimább út is láthatatlanul köves azoktól, akik ott
elhaladtak.
Mereven, mint az égetett agyagszobor, ide áll ez a megfoghatatlan, ami Mezopotámiában is ember volt. Összehoztam
belőle annyit, amennyit szembesíthetek emezzel itt körülöttem. Állítom, hogy rendszerem helyes: az eddig terjedő egyetemesség. A betáplált adatok, a kiváltható igazságok, a fellazult lelkiismeretek, az érdemes és a nem érdemes, az utálat
és az utánakapó nosztalgiák lüktetése eleven vonaglást idéz
elő. Mint parázsra dobott kígyó vonaglik előttem, előttünk
az információ határa.
Az én koromban nincs ember, aki ne hallott volna Babilonról, és a pusztulás tanulságait ne hordaná gondolkozása felszínén, nincs ember, aki álnokabb lenne a másiknál, és hátba
támadná azt, akivel együtt a nagy tekintélyű emberiséget alkotja, nincs ember, aki ne tisztelné az alkotást és ne tisztelné
azt, aki az emberekért a legcsekélyebb jót is teszi előtte,
utána, nincs ember, aki ne az értelem nevében képzelné el a
jövőt, és ne meggyőződése szerint csatlakozna az érte vívott
küzdelemhez, nincs ember, aki ne a békítést érezné első indulatának, hanem az erőszakot, nincs ember, aki ne, aki ne,
aki ne… nincs ember az én koromban.
És sokszor elalszom ott, azáltal, hogy itt ébrednem kell:
minden halált magamra engedek, hogy az értelem riadóját
kiváltsam.
A katasztrófától való félelemből történt: elmélyedt koncentrációval s hosszas iskoláztatással elfeledték valahogy a kvantummechanikát. A „Titanic” kapitánya, miután megkapta a
rádióüzenetet, vállat vont, s a hajó nyugodtan, lassan kiemelkedett az áprilisi óceánból. Majd megszüntették a polgári házasságkötést. Ezután a nemest még a tekintélyes polgárnak is meg kellett süvegelnie. Megindultak a menetrendszerű delizsánszjáratok. Egyes eldugott vidékeken még mindig volt lift és távbeszélő, de a jobb helyeken már a lovasfutár járta. És meggyújtották a karos gyertyatartókat s a
faggyúmécsest. Bevezették a jobbágyságot. Visszaépítették
a Bastille-t. Időnként feltámadtak a holtak s magas állásokat töltöttek be hosszú ideig, késő gyermekkorukig. Közben
sokan váltig állították, hogy no most itt vagy ott ismét meg
kellene fordulni s másképp csinálni, de hát az egész feltartóztathatatlan lett: nyilvánvaló volt, hogy a történelem kerekét nem lehet előreforgatni. Az egyházak egyesültek. Megfeledkeztek a kopernikuszi világképről. Az emberek hazajöttek Amerikából. Többen, mint egy kalapot, visszatették
a fejüket, s felálltak a vérpadokról. Huszék leléptek a máglyáról. A kontinensek Európa mellé záródtak. A perzsák
visszavonultak Termopilén át. A népek visszabandukoltak
Ázsiába, s eltűntek az erdőkben. Elszéledtek, visszabújtak
a barlangokba. Egy idő után nem gyújtottak tüzet se, nyersen
ették a húst. A háziasított állatfajok elvadultak. A langyos
tengerhez kezdett visszaérkezni minden. S a feledés takarta
be a tengert is, mely lassan száradni kezdett. És mindez sok
százezer évet vett igénybe… VAN ILYEN FÁJDALOMÜVÖLTÉS IS, HOGY EURÓPA!
Nem álmodom én semmi rosszat, hisz a kezdet kezdetén vagyok, de ki mondja, hogy könnyű pillanat volt, mikor megindulhattunk végre az ember túlsó lejtőin, új tájak, bentről
nyíló látóhatárok felé! Ki mondja, hogy maradnunk kellett
volna inkább itthon, a semmi anyaölében, mint az egyszemű
majom!
Kemény korunknak hangulata van.
FÚJVAFÁJVAFÉNYLENIFOLYTATÓDNI
Aki ezt is fel akarja bontani, az ostobán összetéveszti a dolgokat. Mással kell etetni az ész hétfejű sárkányát, nem önnön
felfalt közérzetünkkel.
Ugyanaz a virágtő nyit négyszögűt és gömbölyűt. Nemcsak
elképzelem, de megértem. Nemcsak megértem, de meg is engedem. Általam több világgá válhat a világ anélkül, hogy az
egyetlen logika, egyetlen értelem kapkodva veszélybe kerülne.
Ím így bizonyítom, hogy semmiségem fedi a végtelent, s hogy
új vagyok.
Tökéletes hajlamom él az elvonással. Magam is eltűnök, ha
kell, egy időre, végleg. Jelenéseim a tudott világba visznek.
Szózataim az általános valóba szólnak. Az írás angyalserege
vagy katonasága őrzi, és érvényesíti majd a rendem.
A szobor is visszament a hegynyi kőbe, mert jólesett felfedezni immár veszélyek nélkül a hovatartozást. Az örök és
egyetlen szövetséget, melyet csak a gyávák szoktak megszegni
önmagukkal, hát mindenkivel.
Sokáig külső tekintetet erőltettem magamra: lássam, nem
bántam társaim, kik összefoghatnak s megegyeznek abban,
hogy lábatlankodom. Sokáig külső tekintetet erőltettem magamra, és a közértelem dobhártyáin doboltam ki előbb megnyilatkozásaimat, és jó érzés volt, ha visszhangot vertek másban, idegenekben. Pedig magától értetődő volt, hogy ezek a
szinte-közhelyek ilyen fogadtatásban részesülnek. Most várom, hogy valaki így tekintettel lesz rám is, hogy eljönnek és
kinéznek szemem ablakán önmagukra a többiek is. Utóvégre
kell hogy mindenki külső tekintetet erőltessen magára, hogy
lássa: nem sérti társait, hallja: megértik-e, hogy köztük otthonos legyen.
Minden arc köré odaképzelhetek minden kort. Mert egy
napnyi még csak az én világom, s egy nap hosszat azokat is
bírtam, kik legkevesebbet szerettek. Akkor fogja csak örökre
szeretni a férfi a nőt, s a nő a férfit, ha a csókon kívüli világban ilyen falak közt tudnak feküdni:
AZ ÉJSZAKA TISZTÁN BORÍTJA NAGY KOPONYÁJÁBA
A FÖLDET? MELY SZEMGOLYÓ A MINDENSÉG
IDEGZETÉN
Világos perceim ––––––––––– újra el fognak szállni.
E verset is, lehet, –––– te fogod megtalálni.
Én intéztem ezt így, –– különben észrevennéd,
hogy képesség és rend – nálam is múló vendég.
|
Az égi macska
Az égi macska visszanézett este. |
a napnyugati felleg keretezte. |
Üvegemlékű csendes nyávogással, |
mikor egy várost beborít az ég, |
lehet, hogy gazdájától búcsúzik, |
az égi macska mindig visszanéz. |
|
Képlet
Beethoven-sorsú minden költő végül: |
kedvét szegik, hogy aztán elcsigázva |
saját szavát se hallja már a csendben, |
mire a kor kinn bölcsen magyarázza. |
|
Haydn
Négy termen át világlik a bejárat |
(a futószőnyeg oda- s visszafut: |
piros agár, a lépteire támad) |
így siet mindig, mikor elaludt. |
|
Csak tettet ő is. Tudja, van bocsánat. |
A szőnyegen érkezik, meghajol. |
Én (aki látom:) – öreg hölgy vagy állat, |
épp most bújtam elő az ágy alól. |
|
Megtorpan. Rossz jel, hogy nem várja senki. |
S amíg az inas bennebb bejelenti, |
egy terrakotta-kandallónak dől. |
|
De kínos perc! Az utókor meg hallgat. |
Pedig hogy visszaadná a nyugalmat |
egy mondat: „Mester, fél valakitől?” |
|
|
Ige
Ki állatok széthúzó állatságát |
s a céltalanság értelmét is érzi, |
ki barátait és igazolását, |
de ellenfeleit is mind idézi, |
ki úgy áll középre, hogy kész kihívás – |
és állja mint beszélgetést a harcot, |
ki olyan ember, hogy már történelmi, |
és csak a rend kedvéért visel arcot, |
ki két asszonyt is összeköt szívében, |
és ugyanazon versben két szerelmet, |
s az idegösszeroppanás határán |
útlevelével járkál, nemcsak elmegy – |
annak van itt kiút, amellé állok, |
mert annyi ostobán és bölcsen álnok |
ígérgetett már halhatatlanságot, |
s még mindig dologidőben ér a halál. |
|
Egzisztencializmus
A téli holdra, mint a farkasok, |
kopasz bozótból nézek, itt vagyok. |
Félelmesebbé teszi, hogy ragyog |
a hideg és hogy egyedül vagyok. |
|
Visítnék, ahogy őrjöng az egér – |
ha nem félnék jobban a többinél. |
Ember vagyok – egyetlen fegyverem, |
ha el nem árulom, mi van velem. |
|
|
Halk
Borús napokon holland festőt érzek |
Lehet, hogy ez a vakság: a bánat |
csak emléket lát az élő világban. |
|
Tűz
A fák lassan hamvadnak el, |
olyan az égés, mint az álom. |
Álmukban forgolódnak is hasábjaik, |
s millió színes sajgó kép táncol |
e lassan felnőtt vén babákon: |
az első havazások éjszakái, |
gyermek-emlékek, hóviharok képe, |
minden, mi kihűlt, elúszott vacogva, |
most ott lobog a tüzek tengerében. |
Ez itt a tél, a hallgatás csak látszó, |
mindenki mormog és figyel belül. |
A sok heverő világrész körülvesz, |
és végre szóhoz juthat emberül. |
|
Csend
Cseng a csend. Az ő dolga. Én élek. |
Zajban, vasban földbe maradok. |
Ne gondolja senki, hogy cserélek, |
bármily gyorsan fogynak a napok. |
|
Amit láttam, eltölt mindhalálig, |
cserébe is csak ezt kaphatok. |
S koponyám, ha földdé visszaválik – |
dobolnak az ütemes napok. |
|
Látom már, hogy kitart így az élet: |
teszi magát, s újra belefog. |
Mint a szívek, dobognak az évek, |
én meg élve, halva hallgatok. |
|
|
Por
Elég egy ilyen délután, és minden odavan. |
Tízezeréves romjain találom meg magam. |
|
Miért – miért nem: hihetem, hogy aki megtalál, |
annak az élet tűnik fel nyilván, nem a halál. |
|
|
Bogár az ablaküvegen
Az ég magas, színein mélység él és naplemente. |
A földről csak a fák-füvek félutai |
indulnak el csöppet a végtelenbe. |
Az égre csak mint síkra, képre mászhat fel rovar |
az árnyék ocsmány csillagaival. |
|
Az ember elfutkossa gyökerét, |
Az idő meg két lábra áll, hogy ne eressze. |
Két lábra áll, üveghatárán túl a teljes látszik. |
Sajnos hiszem, amit ez a bogár is hisz, |
|
|
Bach
Rajtam kívül ki vagy még kettő, |
be nem vált német diadal! |
A Bach-fúgát úgy választotta |
a hang, a dörrenés, a dal, |
mint madarat a siklás módnak |
lavina, hal, bogár közül. |
Az ember azelőtt csak izgult, |
s most megnyugodva visszaül. |
|
A méretek
A méreteket magyarázom folyton. |
„Sóhajtson kérem” – szól a doktor úr, |
s a sóhajtásod átrepít a holdon. |
Ki nem lepődik meg, nem is tanul. |
|
Kiáltás
Az űrhajók a semmibe suhannak. |
Csodálatos hívsága volna annak, |
hogy életem feloldódjék a térbe, |
mikor egy buta gót városba fér be. |
|
De nem történik ilyen csoda mégse. |
A föld, aki a csontom visszakérte, |
vak-tehénszáját újra s újra tárva |
kis értéktöbbletét, a szót is várja. |
|
|
Egy, kettő
Szeretnék kilógni e korból |
rendbontással vagy fegyelemmel. |
Ember lehet csak, aki korhol, |
és aki rosszabb, az is ember. |
|
Verset írok, s elalszom közben. |
Különös figyelem, mely bágyaszt. |
Unom, úgy unom már, hogy győztem, |
még kicsit érzem – s már a halál az. |
|
|
Egy bolygón
Egy bolygón persze mindig március van. |
Lehet, hogy könnyű koncentrálni ott, |
Lehet, hogy mindent odahordott éppen |
valami cél, és aztán otthagyott. |
|
Itt indulásból álmos déli nyár lesz, |
és gyáva ősz, s ez folyton megszakít. |
S a bolygó, ahol mindig március van, |
itt mégis szépen szolgál valakit. |
|
|
É-n
Számlálom teljes éjszakáim. |
mivel mindenkit megtanultam, |
beismerem, hogy sokat éltem. |
|
Éltem egy Arisztotelésznyit, |
éltem egy Botticelli-hosszat, |
éltem egy embernyit, amelyet |
két zárójelbe bedolgoztak. |
|
|
Eszmélet
A kimerültség négyszöget rajzol. |
Valamit várok attól is, hogy végül |
nem várok semmit, s tudom, ellenemre |
és nélkülem is minden újraépül, |
|
és idetol, mint ceruzát a semmi, |
és kimerülten négyszögeket rajzol, |
és mégis most és mindig, mindörökre |
én vagyok ébren, te is szépen alszol. |
|
|
A hang, mellyel az eső hull a holdra
A hang, mellyel az eső hull a holdra, |
ez itt a baj, ez ingerel már régen. |
Valaki tudja, s ki is kezdte véle |
világra szóló nagy érzékenységem. |
|
A vége, sajnos, ez lesz: elgyötörve |
s látszatra épült diagnózis árnyán, |
szabály szerint egy délután kimúlok, |
mert rák visz el, vagy cukorbaj, vagy járvány. |
|
Az én bajom. De mégis szörnyű volna, |
ha újabb ezerévek telnek abban, |
hogy egyre-másra hullnak el a költők, |
s a halál oka kiszámíthatatlan. |
|
|
Szövetségek
Szövetkeztem a szóval, a névvel, |
szövetkeztem a kővel, melynek neve is van |
és kő is, szövetkeztem név mivoltában is vele, |
kő mivoltában is vele, szövetkeztem azokkal, |
akik ilyen szövetséget kötögettek a dolgokkal |
s neveikkel, szövetkeztem azzal a szövetkezéssel, |
melyet mi emberszabásúak kötni tudunk ilyenformán |
a valósággal, szövetkeztem emberségünkkel, s |
szövetkeztem azokkal, akik emberségünkkel |
szövetkeztek. Megértett ellentmondásokkal is |
szövetkeztem és megoldatlan problémákkal. |
Ellenfelekkel is szövetkeztem, hogy értelme |
legyen a jók szövetségének, mert a gonoszak |
szövetsége ellen szól. Szövetkeztem a butasággal, |
hogy lejárassam, szövetkeztem az értelemmel, |
hogy uralkodóvá tegyem. Hála nekem, egyetlen |
értelmi ölelésben a világ! Olyan, mint |
rég nem látottak találkozása. De hasonló a |
birkózók összeakaszkodásához is. És fojtó |
öleléshez. Vassodronyokra kötött többszörös |
hurokhoz. Hasonló ahhoz is, ahogy a makacs |
idegek kéretlenül is behálózzák minden porcikánk, |
hogy érezzen, fájjon. Mint óriásujjon óriás kulcscsomó, |
lengnek a szövetségek valami visszasütő napban, |
mert délután van a huszadik század. |
|
Szövetségek
Háromszáz méter magasságom, |
ha lélegzem – az ingem roppan. |
Ilyenkor közérzetek vászna |
hasad le rólam darabokban. |
Otromba vagyok, azért fekszem, |
mint Ázsia, mint déli emlék. |
Szeretném, hogyha pulykamérgem |
s ömlő epém komolyan vennék. |
Nehezen, szépen megteremtem |
jelentem és megtestesítem |
ameddig kell, a szövetséget: |
vagyok a földnyi magra végül |
vagyok a… |
Ó csak lenne, lenne |
melyet a többi űri példa, |
melyet az egész képlet hordoz! |
Ahhoz a végső tiszta szóhoz, |
amely csak kezdet, mire kész lett, |
amelyhez létrehoztak közben |
engem is: AZ EMBERISÉGET. |
Háromszáz méter magasságom, |
ha lélegzem, az ingem roppan, |
olyankor közérzetek vászna |
hasad le rólam darabokban, |
otromba vagyok, azért fekszem, |
mint Ázsia, mint déli emlék, |
szeretném, hogyha átélt betűm |
valaha mégis észrevennék, |
szeretném, hogyha elolvasnák |
amelyért változatlan sorsot |
vállaltunk, s vállalom a végem, |
amelyért minden, ami pontos, |
ami csak még tisztán jelenthet, |
egyet jelent: vagy A-t vagy M-et |
fegyelmezett-örökre egyet! |
Szeretném, hogyha kinn, ott kinnebb, |
fenn, odaát a teljességben, |
amiért minden részlet készült, |
nem volna még süketebb minden. |
|
Addig is lassan, bőven alszom, |
mint víz alatt a megtelt ágak, |
mint könyvlapon a gondolatsor, |
melyet (a Földön legalábbis) |
rendszerint végül megtalálnak. |
|
|
Szövetségek
Szenved a világ az anyagban, |
benne égek a folyamatban, |
sok közömbös, sok ismeretlen |
épp úgy él, úgy hal, mint mi ketten? |
|
Pedig én reméltem magunknak. |
Gyűjtöttem vigaszt halálunknak, |
s fogtam a kezed s veled féltem. |
Mégis kiváltság nélkül éltem? |
|
Elszór a szél. De sose hiszem. |
A fájdalmat mindig hazaviszem, |
ülök sorsában a világnak. |
Azt hiszem mégis, megmentesz. Várlak. |
|
|
Szövetségek
Lánc rímel arra, hogy óra. |
Babilonban és Burgundiában. |
meg nem szakad, úgy hurcolja |
magával a nap, mint ijedt |
madár az üldözőt, mint üldöző |
Lánc rímel arra, hogy nap. |
A lényegből induló sugarak |
kihurcolnak a nyílt nagy óceánra. |
A semminek is, ha van, nagy volt az ára. |
Ropog a villámlás. Valahol órák kongnak. |
A nap körül a láncok tüzes hórába fognak. |
Az éjszakai vihar most minden láncát rázza |
a fáraó-sírokra, a bécsi Habsburg-házra. |
A történelmi okság s a láncreakciók |
ropogva megfeszülnek. Így semmire se jók. |
Amíg a láncunk ér el: nyárspolgár fizikánk, |
az eszméletünk addig képes vigyázni ránk. |
|
Mi megmenthetne engem, mi megmenthetne téged, |
valamely láncot kínál: bármilyen szövetséget. |
A kezem nyújtom mégis, értelmem két kezét, |
kötni a világ végét s a világ kezdetét. |
|
|
Szövetségek
Összefognék, ha volna kivel, |
de ilyen elszánt is, mint magam – |
egyenlőtlen fél, gyönge társ, |
mert annyiszor bizonytalan. |
|
Ki ismeri, hogy van pedig |
elég ok kitartásra, rendre? |
segítsenek már győzelemre. |
|
mely biztat, elvet, biztat, elvet. |
Ha kell, az emberen kívül |
kerítek támaszt, asszonyt, elvet. |
|
Különös hosszú már a hajsza. |
Annyit bukunk – az is lehet, |
hogy nem hősiesek vagyunk, |
csak egyszerűen esetlenek. |
|
Árulná el egy rebbenésnyi, |
hogy egész más folyamat hozza, |
s leülhetnék az ember partján |
szomorúan, de megnyugodva. |
|
|
A vonatok kifutnak…
József Attila emlékének
A vonatok kifutnak mind, dobogva, |
s felgőzlenek a téli csillagokra. |
Az utasok az ablakon kilátnak, |
és boldogok a hűséges világnak: |
a téli ég, mint igaz költemény, |
világos, hangos, tágas és kemény. |
|
A téli ég s a téli föld között |
talpfákon járva jött, sétálva jött. |
Hamlet jön így? Mi Hamletben bolyongott, |
lelke egy csücske hozta azt a gondot. |
Kant sétált így, Jean Jacques Rousseau vagy Goethe? |
Nagy rendszerek s a béke volt mögötte. |
Az útonálló Villon ily konok. |
Gránit, arany, grafit és tört homok, |
a múlt addig a pillanatig készen |
ott töprengett a vasúti töltésen – |
mely út is volt, és mégse volt már út, |
csak vonat tudta, rajta hova jut, |
az ő útját már sok millió járta |
megnyugtatón a nyugtalan világban. |
A marxizmus, a fizika s a béke |
ott vöröslött a világ velejében. |
Pallosra gondolt… kerékre… a súlyra! |
Most vele is… most összetörjön újra? |
Leküldött hát mindenkit – egymagába |
utazott el a téli éjszakába. |
A búcsúzást, egyszerűn, elkerülte. |
Tulajdon verseit is küldve küldte. |
Csak vér maradt, csak idegek és csontok, |
csak ő – mire a vonat reárontott. |
|
A téli ég, mint igaz költemény, |
világos, hangos, tágas és kemény. |
A vonatok kifutnak mind dobogva, |
felvillognak a téli csillagokra. |
Vonatra várt. Valami indulással |
tudott ő már csak egyesülni mással, |
a jövendővel, lelkemmel is benne. |
|
Vonat vagyok vele, a végtelenbe! |
|
|
Az alexandriai könyvtár égése
Ha minden aprócska ügyben összefutnak, |
mert minden aprócska ügyben összefutnak, |
ha minden aprócska ügyben összefutnak – |
mért nincsenek jelen a döntő pillanatokban? |
A fehérség szempontjából a legrózsaszínűbb éjszaka volt, s
én, aki hozzá voltam szokva, hogy a legelső márványoszlopok kora óta, ahányszor csak felébredtem mindig megkérdezték gyöngéden, miért nem alszom – most kellemetlenül
lepődtem meg a durva lármától, rohanástól. Kiléptem polcom ajtajába, és a folyosó hangulatából rögtön láttam, hogy
valami rendkívüli történt. A bölcsek, költők és tanítómesterek valamennyien álmukból felzavartan állnak a polcok szélén, a folyosók emeletei felett. „Ég a szálloda!” – „Tűz
van!” – „Ég a könyvtár!” – kiáltoztak összevissza a rohangálók. A már fojtó füstfüggönyön át egymásra néztünk. Így,
teljes létszámban ekkor voltunk együtt utoljára. Egymással
és a mindig is élő kedves és tanulékony földlakókkal.
Mi könyvek, kiknek feje, keze, lába, hangszíne, szürke, fekete, kék tekintetű szeme, szíve, vére, neme, indulata, éhsége, fiatalsága és öregsége van a természet jóvoltából, s ők,
az emberek, akiknek egyszerű vagy díszes kötése, címe, bevezetője, oldalszáma, tárgya, tartalma, felfogása és szigorú,
megzavarhatatlan logikája van a történelem jóvoltából, mi
együtt, mindent az előzményeknek köszönhetünk. Szürkült
szakállú előzmények, múltunk alkonyi óráiban, szerénységből szinte titokban hordtak össze mindent és mindenkit,
földgolyókat válogattak, húst, homokot, papiruszt, téglát,
és úgy látszik, ami reszkető erőfeszítéseik közepette sose sikerült – az sikerült, amikor a Nílus vagy az Eufrátesz tintája
véletlenül rálöttyent a sivatagra. Ez nem volt dicsőség, s
nem lesz mentség.
Ha minden aprócska ügyben összefutnak, |
mert minden aprócska ügyben összefutnak, |
ha minden aprócska ügyben összefutnak – |
mért nincsenek jelen a döntő pillanatokban? |
Tisztában vagyok azzal, hogy ez a Harun-al-Valaki nevezetű
kalifa egyedül nem tudta kirobbantani a harmincéves háborút, mint ahogy Adolf Hitler sem egymaga döntött afelől,
hogy Karthágót el kell pusztítani, és Torquemada hiába
rendelte volna el saját fejétől Auschwitz korszerű felszerelését, hogy négymilliószor máglyára küldje az alexandriai
könyvtárat. Ma már általában tisztában vannak ezzel is a
földön.
Erről jut eszembe: összegeztük a tegnapi eseményeket. Ezután nyugodt szívvel vethetem magam a vitákba – akikkel
egyetértettem, valahol beleszólnak mellettem, és valakiket
meg fognak győzni. Bízom a szövetségekben, ha egyszer
Lenin se egyedül szervezte meg a Spartacus-féle lázadást, és
Robespierre, mikor az Októberi Forradalom élére állt, megingathatatlan, nyugodt nagy pártja volt.
Ha minden aprócska ügyben összefutnak, |
mert minden aprócska ügyben összefutnak, |
ha minden aprócska ügyben összefutnak – |
mért nincsenek jelen a döntő pillanatokban? |
Csak a haladóknak ama fajtája zavar, mely olyan mélyen
megveti a középkort, ha a középkorról van szó, de szemet
huny egymásnak, ha egytől egyig nem olvasták Hegelt, hogy
mind élhessenek abból, amit hallomásból tudnak Hegel felől.
Mulatságos lenne, ahogy elmászkálnak a szintézis égboltnyi
strucctojáshéján, ha nem fenyegetne a veszély, hogy undok
talpuk alatt szakad be a gótika üvegvékony boltozata, s dübörgésük telefröcsköli Beethoven és Bartók műtermeiben a
levegőből kihallott szobrokat. Hogy dübörögnek! Mi ez a
megbocsáthatatlan hangoskodás, olyan korokban, mikor a
tudósok valóban elmélyülnek, mikor a gondolkozóknak valóban teljes csend kell, minden lélegzetnyi lét elállítja a gondolatot, minden gondolatnyi elállítja a lélegzetet? Csend
legyen, nagyon mélyen benn vagyunk már az időben, mint
operáló kéz a szívben, csend legyen, vajon még dobog, dobog? ABCDEFGHIJKLM év már eltelt. Most itt vagyunk.
És mi lesz velünk ott unokák korában, az Y után, az utolsó
nemzetközi könyvkiállítás ötszázadik évfordulóján, mikor a
Gutenberg-korabeli ember fejletlen koponyáján dolgoznak
a restaurátorok? Mert jön NOPRSTUVZX s ez a papírral
letakart láthatár még mindig olyan, mint első hó reggelén a
táj. Ide, erre a lapra írást érez az írás előtti s az írástudatlan
is, állat, növény és ember. Itt mindent meg kellett volna
őrizni, hátha valaha valakik olvasni s érteni fogják! De erről
már szó sem lehet. Szomorúan be kell jelentenem, hogy az
alexandriai könyvtár örökre leégett. Földalatti börtönükből
ki kell majd engedni a túlélt kultúrákat. Talán mégis kiérdemelték azóta a bocsánatot. Szomorúan be kell jelentenem,
hogy az alexandriai könyvtár még nem égett le.
Ha minden aprócska ügyben összefutnak, |
mert minden aprócska ügyben összefutnak, |
ha minden aprócska ügyben összefutnak – |
hát legyenek jelen a döntő pillanatokban. |
|
Raron, a templomtemető
A műveltség, a buták égi bankja letétbe fogadta kegyesen őt
is, aki szerint szintén egyetlen megoldás van a halhatatlanságra: örökre élni. Ezért örökre halott lett, tanúsítván, hogy
még a legnagyobbak mentésére se lehet megtenni mindent,
ha az is csak emléknek elég, hogy valaki évtizedekig Rainer
Maris Rilke volt.
Raron, a templomtemető. Egyik kőlapon most levelek csipkéje borzong. Az égtájak képviseietében itt is mindig ezer kis
afrika parázslik a naplementétől, s jegesmedve-manccsal
csattog rajtuk az árnyék. Az idő meghal, mint az ember, s a
tér, mint a majom, játszik a tetemével.
Gyűlölni kell a mindig megzavart befejezettség-esély nevében a befejezetlenséget, melynek oly bőven van ideje, hogy
most is, mindörökre él.
Tudom, hogy hiába vagyok itt én, aki ismerem, nem törődik
velem ő, aki nem ismer, s ettől is pusztulásnak van kitéve a
mindig széthúzó emberiség. Nem ajánlhatom fel életerőm bőven nélkülözhető sugarait sem az öregebbnek, s nem hallom
panaszát sem arról, hogy mennyire fáj, ami már nem fáj.
És ha rokona vagyok?
És ha most sétára akartam hívni ebből a kórháznak-börtönnek-lágernek ezerszeresen megfelelőből?
Ki nem engedi el?
Hol van hát, ami őrzi, a halál?
Vezessenek elé, meg akarom ismerni személyesen, eleven
sérthetetlenségem menlevelének oltalma alatt, ezt a kivégzőosztag-vezénylő, ellenünk kirendelt keretlegényt, aki legjobbjainkat is pimasz fölénnyel bántja.
Megbízatásáról, persze, csak a logika juthat eszembe.
Hatalmas volna költőkbe menekülni, ha már a tűzhányók
mindenütt kitörnek a lapuló számlapon, s megjövendölhetetlen időpontokban, halál-logika szerint, a templom falába
kerülnek végül az eredmények, csakhogy félreálljanak útjából a végtelen szabadságnak, mely minden változatot végig
akar hajszolni a földön látható nappalok s éjszakák villámlásain.
Rilke is nyitva a látogató értelemnek, mint a Kunsthistorisches Museum, mint a könyvtárak, mint a fegyelmezett,
valódi béke. Nevének i betűjén a pont minden este éppen
naplementekor kinyílik, mint egy szem, s megvizsgálja a tájat. Ritkán az i betű fölé a pont helyére a feje is kibújik, és
nyílik egy teljes tavaszi éjszakán. Csak lélegzik, nagyokat
szív és sóhajt. Ilyenkor szél kerekedik és elfújja a papírlapokról, mindenütt a mérsékelt égövön, az idejében meg nem
született elégiákat.
Mikor a költő meghal, az élő többi érzi egy iszonyú pillanatra: hogy lehet, nekünk már késő. Másnak kell megszületni, például kőpengének vagy agyagmécsnek, már nem
embernek.
Egyelőre
még
újra
nem embernek.
*
Két világosságunk is van: egyik a csend. Amit az ész megmentett a rengő világból, anélkül nincs már valódi törvény
se, valódi építő nyugtalanság, talán már nem is a mi ügyünk
az értelem, olyan szépen szolgáltuk gyarapodását a természet
testében. Itt már a versek is gondolkoznak, időnként elméket, embereket: eszméleteket költenek. S úgy sugárzik egyetlen fizikai következményük: a csend, mint odakünn a napfény.
Egyik csend egyszer csak elhallgat. Sötét lesz Rainer Maria
Rilke, olyan fekete, mint egy történelem előtti éjszaka a város
helyén, amelyben tejfinom orgonafúgát fütyöl egy szél a senki
fülébe.
A költő életével és halálával is éppen csak annyit kérdez,
mint a vak: VAN ITT VALAKI?
|
Az alkotás csendje
Vlagyimir Majakovszkij emlékére
Az ALKOTÁS CSENDJE. Leveszem a falról, |
ahol ízléses keretben lóg, mint a |
mesterlevél, mint félhivatalos működési |
engedélyem, tenyérrel letörlöm róla a port, |
és idehozom az ablakhoz, bever az eső, |
pikk-pakk, kis sorozatokat kopog a |
pléhtetőn, kis sorozatokat ropogtat messze, |
a hegyen egy fuldokló motor is, |
pa-pa-pa-pam, amint épp ellenkező |
irányba hordja az epret, a téglát, a |
színespapírt. Nem jó az ablakban állni. |
Veszélyes kihajolni. PERICOLOSO |
SPORGERSI. NICHT HINAUSLEHNEN. |
Tanulmányoztam Európa történetét, és |
hetente elolvasom a figyelmeztető táblákat |
vízparton, vonatokon, s néha egy gyógyszer |
használati utasítását. Neveltek is. Miért |
hitték volna el, hogy ha tiltanák, akkor is |
olvasok, elolvasok, megtudok mindent, |
gondolkoztak is helyettem, s amire külön |
jutottunk, csaknem ipszilon alakra képezte |
lényem, szerencsére rajtam is múlt. Szóval |
tudom, hogy mit szabad, mit kell, tudom, |
hogy velem árkot is lehet ásatni, kaphatok |
számot a nevem helyett, kaphatok pofont |
egy analfabétától (bár nem lehet tudni, |
eltöröm-e), szóval tudom, hogy velem… |
és unom is kellőképpen a gondolatát. |
Unom, hogy volt ilyen, sokáig, unom, hogy |
megvetjük ezt, mert fejlettek vagyunk, |
unom, hogy van ilyen, lehet ilyen (mert |
fejlettek vagyunk) egy fejlett fokon. Nem |
unok józannak lenni, nem unok hidegvizet |
inni. Nem unok eltöprengeni az ablakon |
túl a hegyre morajló autók sorozatain, |
mennyire emlékeztetnek! Egyelőre ennyi a |
csendem, az alkotás csendje, vékony |
keretben. Egy eltévedt golyó az üvegét |
|
Monsieur
Valaki meghívott s azóta, |
mint ittragadt vak nyelvtanár, |
tisztán kiejtve minden hangot, |
mondom, mi épp eszembe jár. |
|
Mindenki ismer, meg is szólít, |
s beszédünk folyton megszakad. |
Nem mondja senki még utánam |
jó sorrendben a szavakat. |
|
Nem nagy baj ez. Még nem volt példa, |
hogy tisztán beszéljen a kor, |
s megértsék lenn a föld alatt is, |
s az égen túl is valahol. |
|
Nem nagy baj. – Ami engem illet, |
most már kitartok, míg lehet, |
s e majdnem teljes hangzavarban |
|
|
Sajnos
Sajnos túlságosan sokáig kell tűrnöm önmagam, ezt a tolakodó ismeretséget. Így vész el a világ nagy része előlem.
„Bocsánat” – motyognám, s még én vagyok zavarban, mert
ilyen erőszakosan visszatart. Most már mindent tudok róla:
mikor kel, mikor fekszik, mire hiú, mivel elégedetlen. Fölösleges részletezéssel ismerem napjait és éveit ahhoz képest,
amit tudok a kvantummechanikáról s a XIII. század Angliájáról. Pedig az egészhez, az összegezéshez nem ebből ennyi
s abból csak annyi kellene. Így torzul el minden tervem, így
törnek össze arányaim.
Az enyémek.
Mert én
pedig én
én
én
ÉNÉNÉNÉN
ÉN
tökéletesnek indultam.
|
Novemberi eső
Egy vízcsepp szála se szakadt el, |
mégis hiába kapaszkodnék rajtuk az égre. |
|
A felhő, ha lélegzem benne, |
Távoli tájak páráit adja át. |
|
Ködök hónapjában jutok csak |
messzi földek leheletéhez, |
eltéphetem csengő-köteleit az égnek: |
|
A tél beáll, az éjszakákon |
csendet kívánok, csendet. |
mikor régi illatú első pelyheket ringat-lenget. |
|
|
Magam korától
Magam korától és népem korától bölcsen, |
itt ébredek minden századfordulón, kora- |
nyári kisrucák közt, a hullámzó diáksereg |
előtt, egy könyvtárablakban: ah, ah, ma |
száz éve keringő szólt. Ma száz éve Marx |
Károly éppen lenézett egyik sétáján a gyík- |
ra, s ők ketten Darwinnal, külön-külön tud- |
ták, hogy ez a rendkívül kicsi hüllő-marad- |
vány a természetben, s az a rendkívül nagy |
igazságtalanság a társadalomban rövidesen |
minden elmét kihoz a sodrából. Megint egy |
századforduló, s még egy, pillanatonként, a |
hullámzó diáksereg előtt fény fog derülni |
mindenre. Egy könyvtárablakon túl, kívül |
és belül, ott van a tudnivaló, melyre oly |
büszke vagyok, a magam korától és népem |
korától bölcsen, lábam előtt egy gyík sise- |
reg, geológiai júniusban, szívem körül az |
emberiség fészkelődik, történelmi júniusban. |
|
A hetvenes évek
Mint városkép ott lenn a bombázóból, |
még vár reám a holnapi világ is, |
ki tudja, mi rosszat teszek még |
ennek vagy annak a térnek, |
mentsétek előlem a gyermekeket |
még igazságos és nagyszerű |
bár kellőképpen elkülönítettek már a világtól, |
alig hiszem, hogy elég lenne ennyi elővigyázat, |
Ez ellen tenni kell még valamit. |
Azt hiszem, kevés lesz folyton |
élesztgetni az öntudat békeharcát. |
|
Lejárt
Lejárt a szél, az ittfelejtett |
történelemelőtti óra. Most |
nem tudom: dél van vagy éjfél |
a víztükörnek, legfennebb a röpködő |
madaraknak. De embernek irány kell, |
embernek szembe kell fordulni |
bármivel, embernek tudni kell, |
hányadán áll, s különben is |
felingereltek azzal a sokáig |
hangoztatott ostoba állítással, |
Június, este tíz, nyitott-ablak esővel. |
A nevem: Egyperhárommilliárd. |
…jelige nélkül a kiadóba. |
|
Havazás előtt
fenyőkön lakó vadgalambok. |
Minden, amit a fellegek visznek, |
Minden, amit a völgyek huzata hordoz, |
Minden, amit az idő elvonultat, |
Meglengeti a fészket tartó fát. |
|
fenyőkön lakó vadgalambok, |
egy olyan hatalmas szállni nem tudó madárnak, |
|
|
Rokokó nagymama
A sarokból felnyalábolom, s viszem kifelé ezt a kölni Dómot.
A teremőr rám kiált, mert ő az elöljáróság nevében műtárgyakat őriz, így szól a megbízatása, nem sejtheti, hogy itt
MINDEN nem a helybenmaradóknak készült. Tehát rám
kiált, utánam siet, mikor ölembe veszem azt a rokokó nagymamát is. Utánam siet, de én már elértem a hangsebességet,
s másik hónom alá kaptam a német dialektikát. Újabb
teremőrök lódulnak utánam. Persze nekik ez is kellene ott
az üveg alatt, a nagy rendszerben szépen lefektetve, végleg
mozdulatlanná berendezve! kiderül rögtön az egész aljas
konzervativizmus, mert megszólalnak mindenfele a jelzőberendezések csengői, miközben viszem, visszük a miénket,
az előzményeinket, ők riadóznak, mintha mi lopnánk. De
mikor már légi-motorosrendőrséggel üldöznek, akkor sem
érnek utol, mert kiértünk a teremből, a múzeumukból, a termekből, felpakolva minden szükségessel, és repülünk fél
lábbal még a föld lépcsőjén, küzdelmesen kapaszkodva a
csúcsforgalomban, átszállás előtt a jobb korok felé. Holnap
a lapok megírhatják, hogy ISMERETLEN TETTESEK
KIRÁMOLTÁK… |
Kolumbuszok
Hajóztak őseink az óceánon, |
s az elbeszélő hullámzás felett, |
mint véletlen, mint vízre képzelt lábnyom, |
egy csöpp riadt szünetre este lett: |
|
a lehunyt szemek pillanata, ennyi. |
A természet a magáét locsogja, |
de odabent a szó madara végre, |
mint parti jel, leszállt az árbocokra. |
|
S a türelemnek, nagy hasú hajóban |
az állottvíznek, nincs többé keletje. |
A még nem látott forrásokról máris |
mennek a hírek, haza, napkeletre. |
|
|
Az első hó éjszakáján
Mert mindig készülök meglepni évről évre, |
mikor is virradunk a mély, a tiszta télre. |
Valahol van egy táj, valahol látható lesz, |
amint a legutolsó esőből első hó lesz. |
Lehull egy lap-levél, röptében már a másik, |
libegnek összesen a teljes lombhullásig. |
Az idő ősze jön egy lelki Ázsiából, |
s akkor könyvtáraink szállnak le majd a fáról, |
mivel tovább a szó, a szó sem ad hatalmat. |
S az eső halkan veri a világirodalmat. |
|
Flamand
Panek Zoltánnak
Mikor semmi más, csak az, amit jelent egy hang, |
egy szó, egy gong, egy harang, valahol az utolsó |
fal mögött, ahova véletlenül beütközött, betört |
egy eltévedt vonat ütközője, s a furcsa tárlat: |
a kiállított baleset termében sétál vasárnap |
délután a lélek. Egy hang. Valahonnan |
a történelem letelt hetéből. |
|
A hűség
Egy kutya
a kékülő sötétben,
mivel a hajnali hideg fel-
emelt hátsólábbal a szőrére harmatozott, nyifog-
va megrázza magát szokatlan vackán, a fetrengés közben
letiport aranyos füvön a sátor tövében, hol még egy
valamirevaló rongy sincs, mint otthon, ha hűvös a kő a lépcső
zugában, de legalább akad egy kilyukadt lótakaró, vagy
egerek
elrágta zászló, cselédlány maszatos pendelye lehajítva a
mosáshoz gyűjtött ruhák között, melyet ilyenkor szépen
foga
közé kap az eb-ember, s használat után reggel visszalop,
oda
a helyére, csak ne kapjon ki érte, no most nyújtózhat így,
meg nyújtózhat úgy, jól meggémberedve, de legokosabb,
ha
ételét kérve odaszimatol a gazdájához, oda, ahol a
condraköpenybe állig becsavarózott szolga szuszog,
összeszuszognak, a kutya tudja, az ember veszi észre mégis elsőnek,
hogy
mi történik, s a büdös eb-pofát kiszabadított, meleg, nagy
tenyerével jól félrepofozza, de ahogy ébred, máris az
ásítás
szövegében szeretettel eltrombitálja neki, az okos
szemekkel
ráfigyelőnek, hogy „jól van”, s feltápászkodik iszonyú,
össze
se csukódó állkapcsokkal, míg csak a hideg lélegzet át
nem
járja a mellkasát belülről is a reggeli mező szagával, de
ekkor már odaér, ahol az estéről maradt borok most még
hidegebbek a pléhkanna legfenekén, és állva, lihegve
egyet
húzhat, csak ezután, szemét dörzsölve két ököllel, s
ökleit a
közömbös könnyek nyálától bőrnadrágjába törölve, csak
ezután nyit be a sátor rettenetesen átvizesült és vékony
lepedőnyílásán, kiemeli nesztelenül a derékig érő bő
csizmákat meg az ugyancsak bőrből való rézgombos
mellényt,
s kihúzza az egész nyúzott állatra emlékeztető, fene nagy
nehéz batyut a gyöngyszínű világoskékre derülő hidegbe,
és
ásítoz akkor is, mikor már dörzsöli ronggyal, száradt sárfoltokat kaparász le fekete, vastag körömmel, és fényét
köppel igyekszik visszaadni a szomorúan kopott
lélekmelegítőnek, aztán savanyú képet vágva a kezdődő naphoz,
visszafurakszik, immár nem oson a sátorba, s felkelti gazdáját:
„Uram, napkelte után hatra ott kell lennünk Walter úr
kíséretében” – az morog, hogy böködni kell még jócskán,
míg
végre megjátszott katonássággal felpattan, „jól van,
Max”,
s öltözni kezd, vagy inkább csak hagyja, hogy kettőjük
közül
a szolga győzze a gyömöszölő munkát a recsegő bőrbe,
csengő acélba, aztán a lovakkal következik egy rövid
vesződés, de nem türelmetlen itt senki, csak ropogtassanak,
úgy
látszik, töprengenek közben isten jószágai, no lássuk:
mégiscsak fenn a nyeregben a legjobb, fitty-fütty, suhog a
finom
penge, ha próbából megkaszabolják vele a bokrokat,
vagy csak
a levegőt, s vágta, völgybe le, vágta völgyön át, vágta
sziklaszorosban, csitt-csatt, patakban lics-locs, rövid vágta
szembe
a meggypiros nappal, hatra ott vannak, Walter úr fölkel,
hiszen érkeznek mind, kiknek itt kell most gyülekezni:
„Üdvözlet derék vitézem, Konrád”, s csörömpöl minden,
ahogy azt ilyen ölelkezéskor csak képzelni lehet, s aztán
egy
kupányi bor után felkerekednek jóízű önbizalommal,
hogy
kilencre ott legyenek Ulrich úr kíséretében, akinek
Fridrich
úr kíséretébe kell odaérnie a maga hadával fél
tizenegyre,
esküt is tesznek folyton, velük a papok, a püspök
páncélban,
adja a szót, mindenki utána mormog és iszonyú
felkiáltások
zárják a fogadalmat, aztán: Fridrich az élen, s útra is
kelnek
a felkavart porban, lenn a lapályon másik Fridrichkel
találkoznak, ki mögött hosszú sorokban vonulnak az
Ulrichok
a maguk Waltereivel, s azok mögött a harcedzett
Konrádok
ezre, így vonul az egész Wilhelm úr zászlaja alá,
begyűlve
tizenkettőre, hogy délben együttesen csatlakozzanak a
király
kíséretéhez, a többi Wilhelm közé, s dördül az eskü,
rengnek a lombok s a lapik tőle, leáll a szél is, hogy könnyel
a
szemében összenézhessen a nappal: mennyire szeretik
ezek
királyuk, a szemük hogy ragyog a zászlaja láttán, de
kaptak
is tőle szépen, rangot, várat, erdőt, a várak közt kanyargó
erdei utakat, tarkán vámmal, keresztbe rajtuk a halpénzes
patakokkal, szőlőkkel s szőlőlevével, mely együtt jár a
most
éppen egy szál szoknyában arató barna, nagy mellű
parasztlánnyal, ordít az eskü, nem szabad elfelejteni, hogy még
a
fürjek és látszólag haszontalan szarvasbogarak is a
királytól
valók, együtt a lombkoszorúnak való tölgyfalevéllel,
mely
megújul évről évre, nem csoda hát, ha a kardok
leghegyén
szikrát hány s pazarul lehull körül a virágos fűbe az
aranyló
hála, a lovak kapkodják is a fejük utána, s egy harapóst
tépnek nagy sárga foggal, röhögve a gyönyörűségtől, hogy
a
kantár is végső soron a királytól van, s mivel itt végül is
rájuk
nehezül minden, mintha csak összebeszéltek volna, hogy
ne
húzzák tovább az időt, a király fenséges ménjének
vezérlete
alatt nekilendülnek, az ügetés vágtába csap, és hű, hogy
seprik a füvet a hosszú, nagy bojtos takaró-selymek, ahogy
a
dübörgő arcvonal, csúcsán a robogó királlyal megközelíti
a
harcmezőn szembe robogó ellenkirályt és kíséretében
lévő
hadseregét, úgy, hogy egy pillanat alatt a kardok,
legeslegelőbb a királyoké, már össze is csapnak – * – szikrákat
hánynak – * – * – * * – de nem lehet semmit látni a napragyogástól – * – nem lehet hallani semmit a
lódobogástól
– * * * – nem lehet gondolni – * sem – * * – mit a fejre
boruló sötét sisaktól, míg hirtelen, jaj, újra egy csattanó
vágás esik – * – és meginog nyergében, valahogy tétován
emeli
újra a kardját a király, és mintha az ellenkirály is
meghökkent volna, de csak egy pillanat műve az egész és újra
egy
szikra – * de most már el is feketülnek a vasak mind, és
mint a röptében elvágott tök, úgy potyog le döngve az
ezüst
héjában felvágott király, a köpenye is utána a légből,
csak a
feje sehol, hát nekiáll keresni egy, két ember, s erre
szinte
udvariasan leáll a verekedés is, ide gyűlnek körbe, míg
kiderül hamar minden: győzött az ellenkirály, nem kell hát
sokat tétovázni, mert roppant meleg van, s addig itt le
nem
vetkőzhet kályhányi harcdíszéből senki, míg meg nem
beszélik végleg a dolgot, tehát a megmaradt király megkérdi
futólag Wilhelmtől: mit tart felőle, a sok Wilhelm esküdözik,
hát hazabocsátja őket, hogy délután legyen hely
takarítani
a csatatéren, de ha már így esett, Wilhelmék is tudni
akarják,
hányadán állnak Fridrichjeikkel, azok is esküsznek
mindenre,
persze, és hazakocognak, még útközben megtudakolván
Ulrichjaiktól, hogy rendben-e minden, esküdözés, és
végre
a Walterek is hazamehetnek, s ha már a dolog ily jól
halad,
csöpp kicsi eskü, és elbocsátják ők is Konrádjaikat, ma
igazán megdolgoztak a betevő kardért, pihenni kéne,
ugyanis
a délután lejárt, az utakon jegenyék árnyéka fekszik
keresztül
estéli hídnak az elfolyó fényben, minden erdőség sarkán
nagy
búcsúzkodással csillagirányba szétfut a sok kísértet, klip-klop,
s egyszer csak itt van a domb is, ahol a nap közben
áthevült
sátor még langyosan vár a tábori ággyal, egy csizma,
kettő
a mellény, a vért, de jó is leülni, itt heverészni végre a
babérokon, „Jól van, holnap is nap lesz, s ki kell tartani
ugyanilyen szépen”, hogyne, tudja ezt Max is, éppen ezért
kimenet
felhajtja a bormaradékot, és konstatálja:
csillagos tiszta az este, elő a köpenyeget hát, még
egy ima se árthat s egy simogatás a lihegő eb-
fejen, „jól van, őrködj csak szépen, csak nekem
ne vakkants rá minden bús denevérre”, s jöhet
az álom, horty-horty, csak a fű sisereg még
csöppet, mikor a továbbadott
teljes felelősséggel a vállán
a sátorcölöphöz odaáll
hátsó lábbal
egy ku-
tya.
|
Himnusz egyedül
Ne legyek hálátlan, de kezd a világ |
kiteljesedni, s rátok a csodák se hatnak. |
Itt volt Bach, meséli, hogy a múlt héten |
Witgenmayerék megint összezördültek a |
feleségével, abban a kert-ügyben, mely már |
lassacskán hét hónapja húzódik. Ha nem egyéb, |
per lesz belőle, s megy, megy majd megint |
a pénz. Egyébként elutasították megint a |
folyamodványaim. Egy szavam se fogadja meg senki! |
De újra nyár van. Ó, a reggelek nyáron mindent |
teleírnak, s akkor is, azértis hagyunk nyomot |
valahol, mint az éveket újraélők – |
|
Örökre
Emlékezz majd arra az éjszakára, mikor novemberben |
meleg szél volt. Az egészben valami kettőnek való |
lebegett, egynek megközelíthetetlenül feloldva. |
Azt az éjszakát külön kellett töltenünk a te hibád- |
ból. Pedig csak ritkán, az ilyen éjszakákon nyílik |
ki, érkezik, hull le a földre, robban az ÖRÖKRE. |
|
Az országúti balesetek
Emlékművek. Itt megvertek. Itt győztünk. |
Diadalút, diadalútkereszteződés, |
diadalautósztráda, diadalalul- |
és diadalfelüljárókkal, egyre ele- |
mást az utak, és diadalbiztosan |
kanyarodnak neki a hosszabb |
célegyeneseknek, diadalaszfal- |
tozva, s diadalkivonatoknak, |
diadalnégyzetgyököknek, diadal- |
képleteknek, a történelem dia- |
dalmatematikájának eredmé- |
nye a minden vezetőt meg- |
nyugtató diadalsebességmérő, |
melyen a mánus XX. századot jelez. |
Se sok, se kevés. Utazósebes- |
ség. Mikor még egy-egy emlék- |
mű mellett siklottunk el, |
izgatott, vajon mi van ráírva, |
mennyire vertek el mitől. Amíg |
utak keresztezhették egymást, |
néhol lassítani kellett, megállni, ki |
is szállni. Most már minden |
út külön diadalmasítva van. |
|
Nyugtalanító történelemóra
Nyugtalanító történelemóra vizsgák |
után, a forró iskolában. Halott |
tanáraim egyszerre beszélnek, s én |
lázasan jegyzek, a rumosüveg címkéjét |
is teleírtam már. Van köztük kövér |
kisvárosi történelemtanár s szikár |
görög krónikás, szőrszálhasogató |
másolószerzetes és okoskodó |
társadalom-filozófus. Pótórát tartunk. |
Minden szó fontos. Minden szavuk. |
Valaha majd felmondják még nekem, |
ugyanezt akarom hallani, ugyanezt, |
most szóljon, aki még nem ért valamit, |
– „ezt kérem épp olyan pontosan |
kell tudni, mint a matematikát.” |
|
Az erő
Lehet, hogy így táncol az alkonyatban |
a fasor. Lehet, hogy elképzelem erre |
a tájra a nyugalmat. Lesz idő, |
|
Lelkem, a mindig teljesen szabad, |
lassan belefárad. Volt már valaki |
előttem, aki tovább győzte, s a példák |
nagykésőn visszatalálnak. |
|
|
A csend órái
A csend órái, mikor fölfelé kúsznak a vadászó
gázlómadarak
lábán, egy szórakozottan lelógó esőcsepp
hajszálcsövében, a
töltőtoll szivattyújában, a csend órái hatszázezer
kilométeres
sebességgel közelítnek minden értelmes dolgot építő
hatása
maximumához. A csend óráiban még az ember is képes
olvasni, felfogni, megérteni, megsejteni, összeszorított
szájjal
és összevont szemöldökkel helyére tenni például a zöldet
az
összezavart dolgok kibogozásának rendszerében. A
csend
óráiban csak az „ahá”-k kattognak minden nyelven s
hangtalanul ott, ahol a felismerés ritmusra szerelt vezetékei
ezt
megkívánják. A csend óráiban én lábujjhegyen
benyitottam
a történelem olvasótermébe, s a jelenkor ajtaján ki is
osontam
lábujjhegyen a folyosóra cigarettázni, míg lezajlik
egészen,
program szerint, a végső tisztázásig halhatatlan,
tiszteletet
parancsoló, ésszel felérhetetlen értekezlete mindennek
mindennel. Hogy utána végre kezdetét vehesse ez a drága,
világi,
villogó, fülsüketítő zűrzavar. Akkor dolgozni kezdhetek
újra
magam is, aki a térdre szorított noteszben megoldott feladatok és tudósítások hadseregéhez tartozom, éppen az
utolsó osztaghoz, akik még 2000 előtt születtek, s
keményebb
s hiányosabb a kiképzésünk, semhogy valaha is el
lehetne
hitetni velünk, hogy a világ legésszerűbb elmélete is –
mint
pusztán a templomkapura kiszegzett igazság s képlet –
elegendő lenne ahhoz, hogy leüljön egymással tárgyalni a
fog
és a kenyér, a fű és a bárányok gyomra, a hiéna s az
oroszlán,
a tőkés s a proletár, az igazságérzet s a pimasz
hatalomvágy,
a teológia, s a természet dialektikája, a repülés s a
gravitáció,
a tűz és a víz, az élet s a halál, én és azok az ostoba
fickók
amott – s mindenek végül is megtalált mederbe
feküdjenek,
mint betű a könyvbe, kés a húsba, hím a nősténybe,
részeg a
sárba, halott a sírba. De azért így zajban-vasban, menet
közben megteszünk mindent, hogy kivehető legyen a
természet
faarcán is a haszonnal felhasznált falatok egészsége,
hogy
kihallatszódjék a vonulás ritmusából, az erőltetett
menetelések ellenére is a haladás dobogása, hogy rátaláljanak az
elhamvadt városok alatt is a mindig megmaradásra
berendezkedett élet képére, hogy az európák, porcelánok és
mozartok
finom és fontos nyersanyaga összegyűljön, és
fennmaradjon,
amíg minden következő kor önálló öntudatát kikeverheti
belőlük, hogy halálunk előttre ne maradjon nagyon sok
fehér
folt bekerítetlen, de mégis szabad, szabad, szabad legyen
a
szellem, hogy nevünk feledésbe merüljön, de kitudódjék
a
világ. |
A vers ege
Egy kor, fehér hegedűnapok. |
Képzeld el, mit írhattam volna rá, |
ha csak az enyém fél kettőtől halálig |
mindenki, amit egyedül ő tud nagyon. |
Hosszasan tanulgattam én is |
|
Séták
Olyan hó-előtti ez a szél. |
Olyan út-előtti ez a mező. |
Olyan arc-előtti ez az esti kék, |
mintha nem látná senki. Néha, |
még most is, annyi millió |
évvel a gondolatok után is |
úgy lopakodik tovább az idő, |
és farkasok felett lobogna. |
természethez, a természet fog |
Én nézem szomorúan, szemrebbenés |
nélkül, szórakozottan, szótlanul, |
hogy havazni kezd, mintha |
még itt se lennék, mintha nem |
mintha valami meggyőződött |
volna, hogy nekem nem árthat, |
mintha ezért nem maradhatnék |
itt tovább. Séta, séta, két |
könyv között, két nap között, |
két kor között. Persze én sem |
arra gondolok, hogy itt van, |
hogy árthatok neki falaimmal |
és füstjeimmel, hogy elkergetem. |
Mi külön gondolkozunk, hátratett |
kézzel, sétán, ő és én, csak |
rápillantunk a karóránkra, |
|
A mondat
A fény is élőlény, mikor hirtelen kigyúl, |
mintha csak mozgást látnék, felkapom a |
fejem, most épp egy fal világít, egyszer csak |
fehér, szeretem városom, a béke feszült |
évei számomra ezek az utcákon történt |
delek és délutánok, hiába mondanám, |
hogy képzeljétek, történt velem egy |
délután, vállamra szállt egy mondat |
valami ötszáz éves háztetőről, úgy |
állok, ülök, rohanok most, hogy el ne |
riasszam, hazaviszem, hogy elhozzam |
otthonról, pedig közben annyian |
kiabálnak, megszólítanak, óvnak, ébresztenek, |
persze nem látják, hogy vállamra száll |
egy mondat, saját vállukon se látják |
meg a mondatokat, Petőfi, Marx és |
Arisztophanész ránk hagyott mondatait, |
ránk maradt városait és csatatereit, |
hordják, de nem látják, cipelik, de nem |
érzik, továbbadják, de nem veszik észre, |
amíg csak ki nem gyúl az a fény, a nap |
s a lámpa mellett a fény, egy fal, |
amelyik világít, amelyiken árnyékot |
vet az is, ami láthatatlan, árnyékot |
vet, ha van: azok a mondatok, ezek |
a mondatok, a szó, a szellem, az aka- |
rat s más szárnyatlan madarak, |
olyankor aztán mindenkivel történik |
egy-egy dél, egy délután, olyankor |
hirtelen mindenki nagyon szereti ezt |
a várost, ezt a földet, ezt a fényt. |
|
Milyen
Milyen könnyen irkálunk! Csak bemegy két-három
ember a
szorosba, lepattint egy nagykapunyi táblát a
sziklafalról,
aztán ebből száz ívet ide, az ablak elé, az íróasztalra,
ahova
legjobban besüt a délelőtti fény, egy pohárban pár szál
narancsszín virág, s a költő nekiül, diadalmas jobbjában
kicsi
hajlékony írószerszám, csuklóján, mint kerek kalács
vagy
kozmikus karperec, mitológiai bilincs, elkallódott
szaturnuszgyűrű: az elődök glóriája, odaveti első gondolataként a
leheletét (ötmillió év), a szerelem (a nap súlyának
negyvenkilencszerese), népe történelme (– vérben, borban számolva,
összesen –), az anyanyelv (minden szavában legalább ezer
méter
omladozó várfal vagy erdőnyi fenyőrönk súlya), a
nehezen
megszerzett ipar, a zuhogó metropolis-zaj, a persze
hogy
pártütő felelősség, a személyes szabadság és
becsületének kikoplalt súlya, mellyel szavatol (egy gerezdnyi tank s
egy
füzérnyi cukorgyár súlyával ki sem fejezhető). Aztán
bal keze
mutatóujja, könnyedén, mint egy legyecske, még
egyszer átfut a sorok alatt, a fehér közök csipkeútjain, s készen is
van,
vihetik már a verset, a költőt, a papírlapocskát, az
ablakos
íróasztalt, virágos napfényt, vállra kapható az egész
befejezett világ, mint mikor vége a számnak, könnyű volt,
kecses,
jöhet a következő. De ha szívemben csak egy lat ólom
jön
mindehhez, ott fekszem a segesvári csatatéren, s
egyszerre
lustának tűnik ez a szaggatott mozdulat, mellyel még
befejezem. |
Az európai esők
Valaki írt, hogy egyik délelőtt |
ott, elég messze, túlsó tenger- |
parton eszébe jutok néha, |
megtalál az asztalánál ülve, |
amikor a csésze kávét csengve |
keveri, és lapoz egy könyvet, |
feltámad vitákból egy marék |
mondat, kifújja a füsttel, |
és kinn esik, olyan könyvtárba |
hívó, a leírt szóval összefogni |
vágyó esős idő van éppen, jön |
az ősz. Én itt szívom a csendet |
fej-pipából, kinn csepereg a |
billegő levélre, fordítok éppen: |
utazni hívnak minden babilonba. |
Kit milyen óra, milyen délelőtt, |
jóíze régen nyomtatott papírnak |
hova terel folytatni monológját, |
városában? Cseréljünk esőt, |
nézd csak az enyémet, lássam |
csak azt, a tiéd milyen ízű. |
Lapozzuk fel az őszi egeket, |
az ember úgyis annyi mindent |
|
A föld
Akkor egy csokor szélmalmot ajándékoztak nekem, a.reggeli
huzatban nyugodtan pörgött minden sziromvitorla. Szeretem a kertecskét, ahol a fafogú-fakerekű ipar nyílott nemrég, nagymama háza előtt, lélekhollandiában. A pontos és
teljes köszönések világa volt: – Jó reggelt M-né, szomszédasszonyom, lelkem, olyan rosszat álmodtam, nagy fekete
csikók kergették a kisebbik unokámat, s valami távoli harangszó kongott, nehogy háború legyen megint, még fonatlan az a sok tavalyi kender, ki győzi ezeket harisnyával, jaj,
hát ha még hetedhétországot fogják begyalogolni!… –
Hova utazott a férje, szívecském, ifjúasszony, csak nem a tengeren túl próbál szerencsét? Vajon ott miért nem terem ilyen
alma?… Ez itt a leghosszabb kor. A többi olyan rövid ideig
tartott, hogy meg sem lehetett jegyezni: hol is voltunk. Nem,
rokonság biztos nem maradt ott, mind átköltöztünk, de ha
tudtuk volna, hogy ennyi tűzvész lesz, s nemegyszer ember
elől a kígyók és medvék közé is örömest elbujdosik az ember,
most máris szedelőzködnénk. Ha tudtuk volna… Nénike,
ültetett elég malmot az idén? Én alig várom, egy vasárnap
eljövök, s szedek újra egy csokorra valót, jégálló, vérharmatálló munkavirágot, mert ahova én szoktam virágot vinni,
azon a síron még ez is oly hamar hervad, akár a meg nem
értett szerelmesek, akár az igaztalanul megalázott hazafiak,
akár a kiirtott népek, akár a tehetetlenségtől megőszült édesanyák, az okos intelem, az elhamarkodott parancs, a medveénekek, az orgonamuzsika, a világkiállítások. Ezért kell
arra, annak hegyére, síkjára és patakpartjaira naponta kiültetnem ezt a tömérdek árnyékot, hűset és kenyeret adó palántát. Azon a síron lakunk és lakni fogunk. |
Ujjbegyek
Igen, ott vannak azok a szép, |
szép fák, pihen a tekintet ezen |
a ritka-ligetben fürdő tájon, zöld |
buborékok úsznak a mezők vizén, a |
távolság selymes. Valaki kinyújtja, |
álmodva lengeti fehér kislány-kezét, |
és a látszaton egyenként megsimogatja |
e távoli maréknyi zöld kupolákat. |
S felszisszen, ujját is bekapja: |
tüske, buggyan a vércsepp, – |
ott vannak azok a szép, szép fák, |
de te csak ne simogasd gyanútlan, |
meztelen szeretettel a távoli |
erdőt se. Befogta ugyan a füvek, |
a levelek, szépnevű virágok, |
gyógyító indák színes cérnája, |
de tele van elszórt fegyvereivel |
múltunk liliput-seregének. |
|
Kőrösi Csoma Sándor
Melyik kollégyomban tanult |
a fej, hogy ezt mind el akarjátok |
testemnek hitese vagyok, ő |
két karomnak, ha nem dolgozik rá, |
veséimnek, ha elvonják tőle végleg, |
zsigereimnek, ha elhanyagolja |
szégyell, aztán majd lekicsinyell, |
Mindent csak neki szántatok |
lélek is kapott cifra ruhákat. |
Hát osszatok igazság szerint |
|
A gyertya
s én nem tudok megjelenni |
|
Korok
Én semmi mást, még néhány életet kérek. Ha volna elég,
vállalnék egy máglyahalált. Türelmes magántanítást vállalok.
Egyet csupa éjszakából állót is szeretnék, kényelmes töprengésre és nyugodtan átélt szerelemre pazarolhatót. Egyet a
lelkiismeretnek. Aztán jöhetne akár ez is, az egyetlen, a rövid,
a legrövidebb, a halálvégű. Én így is megmaradhatok, de
akkor építenetek kellene néhány új világot. Egyet a tudásnak, egyet a türelemnek, egyet az indulatos leszámolásnak,
háborúnak, aztán jöhet ez az egy is, az egyetlen, zsúfolt és
drága, az életemmel teljesebb, hogy rövid szerelemben elégjünk mind a ketten, csupa háborúban, csupa éjszakában,
csupa tanításban. És halálunk utánra íme az első üzenet:
megmaradtunk. |
Kant mester sétál Königsbergben
A barokk téren egy barokk pillanat hallgat. Valahonnan
ide
özönlött az este, és csillapít mindent, máris csak piheg az
élet, a lámpafénytől párnákon elalél, ahogy illik, s
idedobta
a fénylő háztetők hullámaira a teleholdat. A megálló labdát, melynek megörvend a tó. Ezt fokozni nem lehet már,
sem élettel, sem halállal. Ajándékozz háromszáz lépést
az
utcának, mindegy, hogyan, semmit a lábért, a tüdőért,
nyomorért, koponyáért, füléért-farkáért semmit, összesen háromszázat az egészért, naponta. A legkevesebbet. Mert
ember
emberért, világ világért, természet természetért s
történelem
történelemért megtett ma is mindent: szöszmötöltek a
szabóműhelyek, a kender is nőtt, pirult az alma, vakult a
másoló,
lihegett a kovács, izzadt a bíró s a katona, s
szalmakazalban
és ágyban befejezték legújabb leckéjük a lehelet-akadémiák.
Szellem a szellemért. Én visszafojtott lélegzettel sétálok
át
egy nyugalomba. Természet emberért, ember
történelemért,
történelem a világért. Három-háromszázat. Ha palotát
falazok, tőkésítek, lázadok, varrok, sütök-főzök, csábítok,
versifikálok, vagy fejem cserélem a részegekével, ezt fokozni
nem
lehet már, sem életben, sem halálban. |
Egyre
ritmusomért. Ha kizökkentenek, |
teljesítem azt is, ami elakasztott, |
s mintha mi sem történt volna, |
tovább is csak a magamé szerint. |
Magára építkezik a virág is. |
Közérzetét a nap s a föld szaga |
ismerősen, otthonosan, bizalmasan |
ringatja, de magára építkezik |
a virág is. Előbb a lobogtatni |
való állítás. Aztán a forgószél- |
irányú vitathatatlan. Utoljára |
marad az élet. Legutoljára |
A teljes biztonságnak ritmusa. |
|
Apáczai enciklopédiája
Milyen öreg fiatal beszél innen hozzám: |
Hogy kínlódtak ezek ott, hiszem, |
hogy más nyelven is, a terminoló- |
Aztán jött az ész estéje, a szelíd |
lámpafényben a felfokozott |
képességek diadalai: a végleges művek. |
„A tűz, mely a föld, víz és a |
levegőég s egyéb testek menedéki- |
De mit ér tudni egy kor teljes |
tudását, ha nem az igazi, |
az érvényes már! De milyen |
öreg fiatalok beszélnek hozzánk |
magam hiányozni egy másik |
korból, és itt is fölösleges |
|
Levelek
elázott tenyérnyi sárgán, |
van rajta., olvashatatlan |
aláírás, pontatlan dátum, |
valaki csak képzeli, hogy |
neki szól. Szeretnék levelet |
kapni, én, ismeretlen ősz. |
Évente kimegyek a kapuba. |
Valahol valaminek el kell |
hervadni hozzá, akkor majd |
|
Janus Pannonius emlékére
szívéből annyi hegy, könyvtár, |
kívánkozik a költeménybe. |
|
szívéből annyi hegy, könyvtár, |
annyi város és csatatér üzenete |
|
A korán halt költők szívéből |
haláluk után évszázadokkal |
|
|
Erazmus sírja
Valahol itt vagyunk megint |
mindannyiunkat majd az érdem. |
Tisztelt egybegyűltek – mondta a hangszóró –, ez az
ötödik
zápor ma délután, lucskos a fű, a völgy, a park piros
salakutakkal, a temető. Mivel az emlékek közösen tudják,
mi az
igazság…
Esőpor és halálsárga.
A fel nem díszített állomásra kitűzték vasangyalát a
villanyvonatnak. Hatezer utcán lehet megközelíteni a fákkal
fellobogózott várost. A bulváron mintha egy verssor
futna:
villamos. Együtt érkezem ama korokkal, melyekből
összeállnak kemény hangulataim.
Nagy ember.
Nagy ősz.
Roppant tömeg.
De hát az emlékek közösen tudják, mi az igazság.
Te jószagú múlt! Hogy mennyien voltak!
A név szerint megemlített szerencsétlenül jártakon és
elpusztítottakon kívül még tíz- és tízszer-tízezerszám
említtetnek
a hadseregek és a nomádok.
Zánoáhban, Adullámban és faluiban, Lákisban és
határaiban, Azékában és mezővárosaiban… És lőn ezek után,
hogy
eljövének a Moáb fiai és velük mások is, hogy
hadakozzanak
velünk…
A Mekong deltájától délre a hazafias erők
megsemmisítették… Tárgyalások kezdődtek… (Verdun térségében
állóharcokat jelentenek ismét, hatvanezer ütegből ropog…)
a
terület békés egyesítésére.
„Ó, ha egyszer azok a kezünkbe kerülnek!”
Mindjobban bemártják maguk az ellenkezők, a nyílt ellenségek. „Ó,
ha egyszer a kezükbe kerülünk…”
Valahogy megjöttem én is, koszorúkkal. Egy kis hazai
hódolat, átalvetőben. Rakom ki szőttesruhába,
zászlórongyba,
emlékiratba csomagolva ajándék könyveim s
fegyvereim.
Tatárlovon és fogolyvonaton utazik bennem egy ideg,
ő
mondja meg, kire kell haragudni. Jaj, most senkire! Én
békés
vagyok, egyszerű, együgyű, én csak ámulni tudok
rettentő
áhítattal, és dicséretet várok balgaságomért:
Hozsánna! ha az emlékek közösen tudják, mi az
igazság –
akkor csak álruhás harmónia, elöltözött Bach-muzsika
minden.
Gólemek vesztek bele, mint apró pontok, az időbe,
csak mert
már messze jártak az úton. Egy pillanatig utánuk
néztünk,
aztán leszállt a csend, és mindig megrémültünk.
Mindenünket odaadtuk cserébe. Egy szál ruhában menekültünk a
halál
elől.
Szertartás: porokat hintenek szét most az esőbe, a
tömegbe.
ESŐPOR ÉS HALÁLSÁRGA. Lehet, hogy éppen az
ünnepelt porai…
Tessék, semmi! Igyál bort, egyél kenyeret, semmi! Igyál fehér kebleket, egyél elméket, semmi!
Gondolom, nem számít, ha azt mondom:
Erazmus!
Mert bizony nem számít, ha azt mondták:
Nyugalom!
Porból…
…porrá.
De miből
Mivé – az értelem?
Vak bagoly,
vendégprofesszor,
orr nélkül maradt dombormű –
a szekrény tetején,
a váróteremben,
a kontinens egyik, akármelyik városában.
Bármilyen viharos ifjúság után – ha szellem gyötri –
akár
egy világrész is képes magába szállni, szinte
mogorván visszavonulni folyói háromszögébe, s zárt ablakok mögött
gondolni
át meg át meg át –
Hányszor figyeltem meg: hogyan hűl ki az izzóra
felhevített
ember. A megértés a legnagyobb elégia.
S a tett helyéhez hír tapad.
Áldott porát a szél letörli a felszínen, de messze földről
s
messzi időből hív és gyűjt a kegyelet a század minden
nyári
vasárnapjára fényképezőgépes látogatókat:
– ide, itt tessék leparkolni, ott tessék megrendülten állni.
(Erika, mosolyogj! Poláris, mosolyogj! Reneszánsz,
mosolyogj!) Hattól tizennyolc óráig megtekinthető és
megtanulható Rotterdami Európa Sírja.
|
(Bajorország, autósztráda)
Iszonyú köd ült a mezőkön. |
Az elképzelésekkel ellentétben |
és az ellentétekkel is ellentétben, |
minden irányba rengeteg jármű |
szalad, nem igaz, hogy szélsebesen. |
A szél szalad autósebesen, ha tud. |
Bevallom, hogy azt hittem végig: az |
ellentmondás a benzinben van, |
természet és technika közös társadalma |
azért alakult olyan nehezen, a |
motor csak elsimítja a dolgot, |
mihelyt előre visz. Aztán felrobbant, |
égett egy autó. Mások élménye |
volt, mint a halál. Mi csak |
tanultunk belőle. S rohantunk |
tovább a ködben. Mint rajzolt folyók |
|
(Kirakat Kölnben. Reklám)
Fehéregér a kék bogáncson, |
utazzunk. Például akárhova. |
Ma hozzáfogtam megírni újra, |
másodszor összes verseim. |
Betűről betűre utazom, címről |
címre, már ott tartok, hogy |
ezerszer pontosabban fogalmazok, mint |
tizenöt éves koromban, de |
tizenöt évesen már ott tartottam, |
hogy húsz fölösleges évet vállaltam még, |
csakhogy ne legyek fegyelmezetlen. |
Különben ma itt nem írnám le |
olyan nyugodtan, hogy korból lettünk |
s korrá leszünk. Amíg itt félrevonulva |
jegyzek, a kocsi nélkülem megy tovább, a |
villamos nélkülem, a vonat is nélkülem |
megy tovább, csak Európa nem |
|
(Amszterdam. A csatornák tükre)
mennek bársony-morzejelek: |
valahol süllyed el egy város, |
........................................ |
|
Minden jelenti egyfolytában, |
hogy mit él itt át a halál, |
míg roppant hányódások árán |
|
|
(Utrecht. Zaj vidéken)
Vajon hol tartja hangszerét az utca? |
Leomló kartondobozok ezek vagy a |
szótár közeleg fenyegetően, összeférhetetlen |
halmazállapotú igék ezek a tankok, |
valaki hamisan énekel, de lehet, hogy |
éppen felleg fékez a táj felett, két kedvet |
csapkod egymáshoz az iskolából hazafelé |
tartó veréb, milyen kicsi az egész, a |
milliós városok, a vidék, a világ. |
Meddig is terjed egy mellékutcából a |
zaj, ha behallszik hozzám, az ideg- |
rendszerbe? Ha csak egyetlen fülbe |
jutna be ebből a századból minden, |
akkor sem volna itt csend. |
|
(Holland partvidék. A Dam-ok)
bólogat hófehéren a civilizáció. |
Az első lovak mire az óceánig |
jutottak, megőszült a tenger, |
Dzsingisz kán kibékült Európával, |
megváltoztak a (közös) távlati |
tervek. Megálljunk, elég későre |
értettem meg, miért nem hallgattak |
rám se, miért nem hallgattak |
másra. Lehet, hogy most már |
összefoghatunk, ha valakinek még |
korok már az óceánig jutottak. |
|
(Párizs. A toronyban vendéglő van)
Központi idegrendszert kaptam. Lehet, |
hogy utoljára járok itt, felírom |
valahová én is a nevem. Ezeregy |
feljegyzés van itt az üzenő betegektől: |
a jelen század ésszerű kételyeinek |
egyik jegyzéke ez is: megmarad, |
aki központi idegrendszert kapott? |
Ez a fejre állított írás itt azok |
számára készült, akik valaminek |
folytán fejjel lefelé fognak olvasni. |
Gondold meg: ha olvasod, valami |
történt veled, esetleg csak annyi, |
hogy a forgó földön, ahol te vagy, |
|
(Hotel des Invalides. Katonatemetés)
Mit őriznek háromszáz éve ezek az ágyúk? |
Megnyugtató az, ami pillanatnyilag |
megvéd a támadástól. Napóleonék |
ágyúi pillanatnyilag megnyugtatóak. |
Félelmetesebbnél félelmetesebb ellenfelek |
győzik le egymást most is a világban, |
öreg katonák mennek a rák ellen, |
szuronyszegezve, pedig nem a testet – |
a lelket őrzi a történelem. Két |
asszony csendesen sír, és trombita harsan. |
Olyan rettenetes elkeveredni a földdel? |
Nem földből lettünk. A szeretet pedig |
ruha-fehér és meleg és tiszta. |
És nem föld. Nem föld. Nem ágyúk |
bronza a katona-test. Nem ágyút |
tesznek vissza a negyedik sor hetedik |
parcellába. A sírokat vajon milyen |
időközökben léptetik elő a |
|
(Lausanne. Az egyetemi könyvtár)
Egy ige az emlékiratait írja. |
Egyes szám első személyben őslakó volt, |
másodikban legendás szabadságharcos, |
többes szám első személyben pártot alapít, |
harmadik személyben ősök nyugalmával |
|
(Tirol. Határállomás)
Kisütött három őszirózsa, |
a halványlila világít most, |
valamit elolvasok a fényénél, |
|
Élet
Huszonegy éves a fa, melyet ültettem. |
Vihetik katonának. Valahol megszállva |
tart majd egy kertet vagy domboldalt, |
míg alatta könyveket olvas a helyi |
lakosság, s én várom a leveleit. Ha |
elesik, tüzéből szikrák kiszállnak |
s én siratom fiamat, ballada lesz. |
|
Csak aki test is, világ is
Amikor én a nappal találkozom, semmi sem |
enyhül, semmi sem ernyed, ami éjszaka-hosszat |
Amikor én a nappal találkozom, mint a törté- |
nelem előtti hegyi csatákat, hegylánc-csapkodást, |
tenger-csörömpölést – roppant dörejek kísérik |
azt a pillanatot. Mikor én a nappal találko- |
zom, dübörögni kezd a föld ipara, csikorognak |
az emelődaruk, és csattogva váltanak át a sínek, |
Nos, itt a ritmus, melyet |
halljátok, nem halljátok, |
mint a kazánkovács: mosolyogva és vállat vonva |
integetek ki munkahelyemről, a fejből, s közben |
dübörög orgonák és nagykalapácsok összefogásából, |
mindent túldübörögve dobog ez a ritmus, a tudásé |
s a türelemé, a tetté s az igazságé, |
a ritmus, melyet sikerült |
de egyszerre ébreszti őket mindig a világosság. |
S nem jut az ébredésből messze, |
csak aki test is, világ is. |
|
Két pont között
Falfehér repülők a motor-kék égen. |
Voltam messze is, azért hiszem, |
hogy a távolság nem csökken |
két pont között. Két pont között |
egy életet él le egy mondat. |
A legöregebb távolság sokszor öregebb a |
A legöregebb mondat sokszor öregebb a |
Két pont között egy mondatot |
a legöregebb ember sokszor öregebb a |
|
Életem
Jön, jődögél a tél a lábamon. |
És jaj de nagy hideg lesz, mint tavaly. |
|
Megy, mendegél a nyár a lábamon. |
Így járatják velem. Hát ez a baj. |
|
|
Régi állomáson
fakult fényképen barna hó, |
és visszasütött még a nap – |
|
egy hűs fasor, egy ódon tér – |
|
De meg nem állunk semmiért, |
tavaszon, őszön át robog, |
valami csipkét ráz a szél, |
még mindig lánykori fehér, |
most lobog, mint a hóesés. |
|
|
Ébren
Elpusztul abban a kősivatagban, |
az apokalipszis városain át. |
Sétálva taposom el a gonoszt. |
Most pusztítok, most égetek. |
Tudom, hogy mennyit vihetek |
magammal, hogy még valaha |
a megpróbáltatások sebei. |
a világ érezze csak elszakított |
Engem is ébren tart a halálon |
kívül még egy rettenetes emlék. |
|
Idegen dal
bólogatni, mint a pálmák. |
egy vonat, egy kulcscsomó. |
porlik, pusztul az egész, |
|
Bohócok
Algoritmus, cirkumstancia, |
kockacukor – bukfenceznek |
|
Fürödjünk fűben
Az alkony nem szégyen – mondta, |
s felvonta szemöldökét. Aztán |
megmagyarázta: agyunk naponta már |
csak környezet néven mosakszik, |
s a kései testnek is más kalandok |
esnek jól, nemcsak az élet. |
Például fürödjünk fűben, a zöld |
úgyis változatlan erejű, százezer |
éve izgat. S mégsem volt mindenkié. |
Nekem már szeretőm, ezért szoktam |
kinézni, mikor csak tehetem, mindig |
az ablakon, s ha akarod tudni, |
hátad mögött a te füveiddel is |
|
Anyácska
Szeretlek, és már nem szeretlek, |
mikor már mindegy, meghalok. |
Azért hazudtam azt, hogy benned |
anyácskát nyertek a napok. |
|
Egy szerelemnek szó-gyümölcse |
úgy élhet köztünk, mint gyerek. |
Futólag meg is simogatják |
a bácsik, nénik, emberek. |
|
Hogy fel se nő, hogy hova fajzik, |
az már a jósors dolga lett. |
Mert agy hever az ágyainkon |
s ágy csábítja a szellemet. |
|
|
A napok
…S utolsó tennivalód elaludni. |
Egészségedre kívánom az életet! |
A só alszik az asztalon, két tányér összeér. |
A csend az abroszok alatt, árnyékban is fehér. |
karba tett kézzel melletted ülnek, |
mikor leteszed a könyvet, tovább olvasnak, |
mikor leteszed a tollat, tovább írnak, |
mikor leteszed a hangszert, tovább hegedülnek. |
A test padlásán macska-szem, |
lépcsőházában szivarfüst ölel át levegőt. |
Valami búg, valami zúg, valami sír s örül: |
a lélek fáradt játékai a boldog test körül. |
Utolsó tennivalód elaludni. |
Egészségedre kívánom az életet. |
|
Tavaszi reggel
A bagolyra itt virradt a reggel. |
A költőre itt virradt a reggel, |
hát ne menjen most már sehova. |
|
A felhúzott patakok ketyegnek. |
Még huszonnégy óra fegyelem. |
A bagolyra itt támadt a hajnal, |
mint valami elmúlt szerelem. |
|
Már kibújt a fű, a föld szakálla. |
Mint virrasztó férfiarc a föld: |
éjszaka kékes, reggel sápadt, |
egy ideje most szakállas-zöld. |
|
A tükör előtt, mint nyakkendőcsík, |
mint patak, mely nem foly sehova, |
úgy kanyarog most az ég nyakában |
|
|
Utazások
A hálókocsi lila éjszakája. |
Szívem helyére szól a szám. Ki vagy? |
Megengedem, hogy hajnalig e szálló |
érckoporsóban mellettem maradj. |
|
Még elvisellek holnapig, halálig. |
De aztán engedj, köszönj el és vége. |
Holnap a fényben, Európa-utcán |
nem lehetek utasok menedéke. |
|
Mindenkit vár a neki való város |
az éppen neki való szerelemmel. |
Minél nagyobb a megérkezés vágya, |
annál messzibbet képzel el az ember. |
|
|
Interpol
A készenlétem nem titkos. |
Így: ugrásra kész begyakorlottsággal |
Az arany éj s a szénfekete nappal, |
mint áthatolhatatlan golyózápor, |
olyan tömött figyelő sugarakkal. |
s nem téved itt, nem csal |
S nyilatkozunk, mint ujjlenyomat-osztály, |
ha bármelyiket bárki feljelenti. |
|
Átváltozás
Magamra hagy minden este a nap. |
Gondolataim ha ébren tartanak. |
Tovább sütnek, mint szeles sugarak. |
Sötétben zúgó fasor a harag. |
Éjjel is látó baglyok a vonalak. |
Itt futnak nappal az idegek alatt. |
Szüntelen égő lángjukban tartanak. |
Míg egyszer a hajamon, fehéren, megpillantalak. |
|
Másokért
Másokért békülj ki velem. |
Mindjárt elalszom, kedvesem, |
Holtan haragba lenni kár. |
|
Nem erre szólt az alkuvás: |
ha halunk is, de mindig más, |
Te vagy rossz, nem a szerelem. |
|
Ha műveddel haragba vagy, |
mögöttünk szörnyű űr marad. |
|
Már késő, ha most így se jó. |
S nem is nekem kell biztató. |
Ne szenvedjen a szerelem. |
Békülj ki másokért velem. |
|
|
Végtelen
Elfogynak rendre éneim, lehet, hogy ez |
persze, ha egyszerre jövünk, ennyien, |
persze, ha nem egymás után, beosztva; |
de hát úgy nem alkottunk volna népet, |
de hát úgy nem kellett volna megszólalni |
pedig a mindenik nyelven elmondott |
pedig a mindenik nyelven megbeszélt |
különben két legragyogóbb reményem |
két legkedvesebb emlékem szégyelli egymást, |
két legerősebb elhatározásom |
|
Két koldus
Állott a semmi három lábon, |
majd kettőn kicsit megpihent. |
Ekkor vált ki a kiválásból |
szerényen, félszegen a csend. |
Vak vezet világtalant – mondta, |
s mint hadirokkant s hű neje, |
kettesben szépen elindultak, |
|
Villámlások
Minden korra a létező többi bevilágít. |
Hol van a csend, mely megszelídíti |
a sötétséget? Míg élek, nem tudok |
igazán aludni. Csupa emlék és tudás |
a test medre, mindensége, háborog, |
hallom, látom, érzem, hogy most is a |
partra kell csapjon egy hullám alakú |
reggel. Most e korra a létező többi bevilágít. |
|
Avantgarde úristen
hogy Dürer nyulacskája kint aludt ma |
éjjel az esőben. Minden élethű szőrszála, |
szép okos szeme, nagy fülei, fényes orra, min- |
dene találkozott a tavasszal – s hm! – se |
róka, se vadász nem bántotta, |
mégsem borzolódott fel, ahogy illik ilyenkor. |
Már-már mentegethetetlen, hogy odakölyke- |
zünk folyton a természet ölébe. |
Volt egy józan családi fészek, ahova sosem |
járt haza későn és részegen törvény-nagyapó |
és szabály-apu is fejlődéskor, úgy mint else- |
jén és tizenötödikén mindig leadja a fizetését. |
Meghívták világékhoz, hát mire való úgy |
viselkedni, mint egy fenegyerek, avantgarde |
Persze, ez a művészet joga. |
Goethe is: mint operáció közben a türelmetlen |
professzor vagy mint a filmrendező, csak |
hátrakiált: „Mehr Licht!” |
Armstrong torkában pedig egy repülőgép |
keresi lába alatt a következő lépcsőfokot. |
A többi háború. A többi polgárháború |
vagy technikai forradalom. |
Persze, nem elég, hogy egymás közt megállapodtunk. |
hogy Dürer mennyire szerette volna, ha egy |
ápriliséji ingertől a nyulacska meg is borzong. |
Elképzelem, hogy odalennénk, ha a ter- |
mészet valahol a világon rágyújtana egy népdalra. |
|
Annyi háború van a földön
Annyi háború van a földön, |
mért kezdjünk mi is háborút? |
Száz évem idegenben töltöm, |
veled egy délután ha jut. |
Mit kívánsz még a győzelemhez, |
s ha akarod, sokáig meglesz |
négy tenyér közt e csöpp sarok, |
nem színpadnak s nem csatatérnek, |
csak lakni benne, míg lehet, |
s lehet, hogy itt utol se érnek |
vagy ittfelejtenek neked. |
Engedek inkább, kedved töltöm, |
csak mert ez mind eszembe jut: |
annyi háború van a földön, |
mért kezdjünk mi is háborút. |
|
És tapsolt az ideges ipszilon
Csicsereg arcát a földre szorítva az eső, csicsereg |
újra, elalszik a köveken, kockákon, kőlapokon az eső, |
az este gyermeklánya, a városban otthonos árva, csicsereg |
kicsit még, mintha csak sírna, csicsereg az eső, vagy csak |
egy közömbös i hang válik hallhatóvá a nyár közepén |
egy-egy pillanatra, mint ahogy a dörgés az O-t ejti ki |
hosszan, valami olvas itt lassan és magasan… i… Ó… |
…A… B… őseink nagy kezdőbetűket ástak el a földben |
…C… annyit tudunk csak róluk, hogy vaDak voltak |
és vÉletlenül találtak fel nagyon kezdetlegesen |
hasznos dolgokat, mekkorát néz majd a kor, aki megtalálja |
majd ezeket a nagy szavakat, mekkorát néz majd az emberiség, |
ha kiderül, hogy szándékosan állították ide, mint |
időnként megszólaló jelzést, az esőt, hogy kimondja, amíg |
csak észre nem veszik: |
csak észre nem veszik: ÉÉÉÉÉÉÉ |
a mennydörgést: |
|
meglátni: ki győzi oly régóta értelemmel? |
Vannak benne holt halhatatlanok s testvérem könyvei. |
A legbölcsebb jóság óriás képletei itt zakatolnak a fal |
mögött, mint elhagyott malom. |
Nosza megőrzöm magam is, hogy a világ megszerzése |
itt se szenvedjen mulasztást. Megőrzöm a többi |
látszólag fölöslegesen megőrzött dolgok között, |
hogy üzenetekre vadászó utódoknak kezeügyében |
legyen. Valaki így épített, a történelemből, ránk is: |
valamint Lorenzo Medici, miután egy délelőtt megérezte, |
hogy megállítja a jövendőt, s csak a jelent tartja meg. |
(Azoktól, akik még nem élnek, tehát nem tudnak sem- |
miről, nem vesz el semmit. Akik élnek, azoktól viszont |
mindent elrabolna a halál. Hát értük kellett.) |
Azóta is megvan a legnagyobb könyvtár, itt van a |
földemen, értelmes múltam: logikám anyja, Európa. |
|
A valóság mégsem válhat át egy pillanatra sem |
|
A való világ s a művek világa közt |
ott hever minden veszteségem. |
|
Vállaltam önként, hogy távoli színhelyek, idegen |
nők, lehetetlen időpontok helyett képet, képet, |
De ha élni már szédülök – a hősöket is |
Lázálmaimban Dózsa György győzött, s koravén világában |
ott mulatnak a maguk uralomra jutott indulataival |
azok, akik épp annyira méltók vagy méltatlanok |
a világ kizárólagos birtoklására, mint azok, |
|
mekkora hatalmas lehetőségek |
az ismerkedésre, ha könyv könyvet ér, |
ha sehol nem volna néhány fekete polcnyi |
|
s ilyenkor érzem, hogy lever a fáradtság |
a bejárt utakért, a megtanult nyelvekért, az elszen- |
vedett étkezésekért, a végigélvezett elnyomatásokért, |
a történelmi s teljesen anyagelvű lélekvándorlásért, |
a legnagyobb mutatványért: |
a legnagyobb mutatványért: |
hogy összehordtam a betűket |
annak ellenére, hogy ilyen falevelekhez roppant, óriás, |
annak ellenére, hogy az ész is csak tűrt, mint az |
ájult leány s így inkább megszégyenültem a buzgón |
véghezvitt művelet alatt, |
miközben néztek, folyton, |
jászol mögötti baromszemekkel, erdőszéli állatszem- |
parázslással, kíváncsi parasztbámulással, szigorú |
aggszűzpislantással; kárörömmel, tanácstalan |
stricijóindulattal, s ilyenkor érzem, hogy |
letör a fáradtság a mutatvány miatt, melyhez végül |
egyetlen ideges ipszilon tapsol a lélek régen |
|
Könyvtárat hordtam össze. |
Az aszfalton ázik ez a kiejtett könyv, |
ni, mit írtak az utolsó lapjára: |
– Sosem volt olyan nyugtalan szeptemberünk, |
amilyent Vivaldi fogalmazott… |
|
Fázom, s nem fogok élni sem. Búcsúzom |
csendesen ettől a mutatványtól, mely csak |
kívánságokat ébreszt, de elérhetetleneket, |
s oly könnyű és érzékeny lettem 3000-re, |
hogy ha nem tartana itt a parancsszerű remény, |
repülnék is, az első ellentmondásra. |
Az írásbeliség egy olyan világban, ahol még a |
nadrágtartómárkában is néhány szavas felirat van. |
Jelen leszek, de egy szó nélkül. Mintha nem is az |
én időm volna. Van úgy, hogy elbukkanunk, mint |
|
Semmi, ami süt, siet, száll, szól, hallgat, |
|
kér, küld, simogat, hív, mozgat, szorít, szeret, |
|
álmodik, verekszik, vetekszik, vérzik, kiált, |
|
győz és menekül, ezután nem én vagyok. |
Ebben maradok magammal, valahol az örök Görögország |
parti sziklái közt, miután végignéztük az utolsó |
vihart, az utolsó motorcsónakot, az utolsó nagy- és |
kisjelenetet, az eddigi abécék seregszemléjét, s egészen széttártam a két |
hogy se írni, se ölelni, se fojtani, se ütni, |
se táplálni, se gyűjteni ne tudjanak: |
|
Nehogy valaki áhítatnak vegye. |
|
|
(Álom a létra alján)
„Itt tengerszem volt egykor, |
|
s nem mer a kertbe menni. |
|
mintha még süllyedt hegyek |
|
|
(Szomszédság)
Valaki összekapott a szomszédaival, |
rettentő disputák zuhognak le a felhők |
emeletein, idelenn széttépett kerítése- |
ket, elragadott eget, lejátszott csatá- |
kat forgat a habzás. Valahol fenn, az |
idő hegységeiben megint esett, s itt zúg |
el minden a malom alatt. Pipával a szá- |
jában kikönyököl a molnár, s elnéz a lát- |
határra, ahol az út fehér szalagját épp |
most varrják éneklő-síró asszonyok a táj |
szoknyájává, hold-lámpa alatt. Fekete lo- |
vasok közelednek, vacsorára érkeznek, és |
már semmit se lehet lenyelni, se a tejjel, |
se a borral, hogy ne adj hálát a munkának |
meg a harcnak. Jaj, ne sirassák már úgy |
azt az óriás múltat, jaj, ne visongjanak |
annyit, ha kedvre derülnek, jaj, ne élje- |
nek, jaj, ne haljanak olyan hangosan! |
Miért kell végighallgatnom minden csete- |
patéjuk, miért laknak itt, a fejemben? |
|
(Gyümölcsök)
Zöld tisztaság, a nyugalom is lángol. |
Van diadal, amit az ész se ért: egy |
szál mogorva, helyben nőtt csalánnak |
s egy emberkéznek új gyümölcse ért: |
kis. fájdalom, ki összeházasítva emlék- |
vizével megint csak terem, s amit terem, |
új párzásba taszítva, még valamit |
ad, terem, szül nekem. Két végtelen- |
be vesző nagyszülőtől így születik a |
teljes jaj-de-mi? Itt szeretkeztek |
mindenek a kertben, és nekem mindent |
|
(Behunyt szem)
Egy kakashang a délutánban. |
Nyúlj be a napos szerkezetbe, |
biztosan benn maradt egy kés, |
kiborult fellegek edénye, |
töröld fel ezt a zivatart. |
Mit keres szelíd jó szívemben, |
mint lelet, ez a hangos kard? |
Kellenek ilyen délutánok, |
Mint lezárt tulipános ládán, |
|
(Sóhaj)
Csigavonal, a geometriai vendég, |
valami innen elszármazott értelem |
alkonyi verse, melyet senki se ér- |
tett meg a természetbeliek közül, |
csak ráhagyták a kókuszok, legyen, |
s gömbölyödtek tovább, ráhagyták a |
kígyók, a hullámok, elviselték a |
világrészek, melyek körvonala rokon |
a káposztalevelek csipkéjével. Én nem |
kértem engedelmet és hasznommal nem |
|
(Írás)
Mint kiteregetett piros könyvoldalak, |
a csűrön a cserepek. Csupán lapoz, mint |
unatkozó anyóka, már annyiszor olvasta |
|
(Szél)
Nyugalom ring a fáknak tetején. |
Én sétálok most arra, szellemem. |
Látszik, ahogy lépteim alatt be- |
süpped a fény, de csak a csillagok |
felől látható. Mint a halál, olyan |
messze van önmagától a teljes: va- |
laha világ volt, valaha világ lesz, |
most közérzetem olvadt aranya – ősz. |
Járkálni kell kicsit odafenn a táj |
tetején, míg itt pihennek a hidak, |
a ködök, a kardok, a hantok, a csontok, |
az elszórt kalászok. Felnéz egy fiú, |
és semmit se lát most, semmi egyebet, |
csak a szélben ringó fák tetejét. Hon- |
nan is tanulja az ember az ilyen utakat, |
ahol nyugalom ring a korok tetején, |
|
(Ilyen közelről)
Órákig az történik, ami máskor. |
Ideg izeg, mint kulcs, csukott kezemben. |
Szememre híd feszül a csobogástól, |
nem álom, mintha álmom álma lenne. |
Leszáll a nappal hangos magasából |
az egyetlen hazára érő más kor. |
Ilyen közelről a történelemben |
órákig az történik, ami máskor. |
|
(A legmagasabb fa)
Hív ez a ház mögötti kert. Kapaszkodom |
a mondatokba, melyek akár az ágak, át- |
hajlanak a hatások felett, keresztül- |
kasul szövik a szomszédság felett is a |
kert egét, fel akarnak mászni a falu |
fölé a legmagasabb diófára, az anyanyelv |
hangjai közül kinézek, amerre lement a |
nap, még kék a gyermekkori táj. |
Hazám, ez a ház megetti kert, kék |
hegyekre néz. Ott van a világ, ma- |
dárnak való, aki repülni tud. Én |
csak olvasok, ahogy levelenként |
megissza az ősz az ágak szomját. |
|
(Örök)
Ismétli önmagát, a megtanultat, |
|
(Éjszaka)
Tökéletes röptükkel fűszáltól fűszálig |
beborítják a kertet a bogarak. Nemsoká- |
ra itt az ősz, gondolják a házak, és to- |
vább heverésznek egymás mögött. Nem hajt- |
ja be senki a falvak csordáit erről a |
|
(Harmat)
Csak egy rigó van, s mint a hold: |
szép hang-sütése körbe jár |
|
Mit látsz egy íróasztalon?
............................................................
Asszonyok töltik a barikád mögött a ceruzákat, szuronyszegezve közeleg az öregség. Bölcs, aki tanítani tud ezen az
eldugott tájon is, boldog, kit végül is elhervaszt magányos
művészetünk. Két ráfekvő karod közt terül el a kitartás
Mezopotámiája. Középen nyugodt lapály, néhány elmozdítható kifutópálya, szemben a névjegyhágó, s a holnapi-teendő-hegység sötétlik ablakfényben. Minden emelkedésen
dátum-tüzek. Megvilágítják a frissen hullt papírt. Állandó
fejlődés seper végig a sovány füveken, a könyvhalom mögött
a kunok fekete pusztáin az ég is zeng. A palota sötét. Tintaesőben fürdik az alabástromnégyszög, én, Első Mindegy
most kisétálok a tolltartó mellett. Ha Wellington nem fordul
váratlanul balra, Hannibál sosem tudja idejében elveszteni
a rigómezői ütközetet. Észak a Dél ellen, vagyis a Boriska-szigetek gyarmatosításának viszontagságos eseménysorozata. Most vágtam negyedív nagyságúra. Zulu admirálisok
hivatalos látogatása Bizáncban. Felvonulások, felmentő
csapatmozdulatok, ostromgyűrűk, stratégiai csatavesztések
egymás mellett, kihegyezve. Most már valóban én következem: a látogató. Megcsipdesem a rózsaszín emléktáblát,
cukrot is adok neki, hogy ne bántson. A délután almasárga,
és száraz betonján szépen szalad a tank. Alatta ötezer éves
temetőkből nyílnak a remegő gyermekujjak. Sírtam is már.
Na most! Szavak, szavak, szavak végtelen hadifogolyserege
cammog a sárban. A szárnysegédek alapvető munkában,
féderes kézikönyvben ringanak hosszú utazásra, tele nemes
eszményekkel, barokk-igék, biedermeier ragok. A mindig
betiltott izgalomkeltés divatlapjából öltözködnek még mindig, konspirációs szabályaik élénk feltűnést keltenek ma is,
halálmegvetésükre mindig hófehér, szoros sálat tekernek szelesebb éjszakákon, köpenyük lobog a bronzszobor-lovaglástól. Valami roppant elszántsággal megelőzött a múlt, berendezte nekem ezt az íiróasztalt, hol gyermekjáték már lejátszani a legnagyobb összecsapások folytatását, csak tudni
kell: hogyan öltözzünk tavasszal könyvégetéshez és századvégen kézirat-elkobzáshoz, csak meg kell tanulni s fel kell
mondani folyékonyan Negyvennegyedik Tudniillik Frigyes
emlékiratait. Persze én tudatlan vagyok. Alig szabadultam a
koncentrációs logikából és életfogytiglani szabadságharcra
ítélve most szállítnak át az idő vitásabb vidékeire. Következményeket fogok törni az igazság bányáiban, amíg csak meggebedek.
............................................................
Minden költő a zsebében hordja a ceruzát és csatatéren a lobogót. Az íróasztalon romok.
|
Tél
Megint a kéket választotta a besütő |
reggeli fény. Ott tündöklik a szemközti |
falon, a többi szín mint a becsukott |
könyv: csak címe van. Tényleg hideg |
van ebben a szobában. Beszorult há- |
rom fűtetlen éjszaka. Kicsap az újság- |
ból is, hogy végre kitárom. Nem szere- |
tem a hideg papírokat. Tulajdonképpen |
sokezer kötetes könyvtár az igazság s |
benne a lélek: boldog egércsalád. Ál- |
momban is csak veled laktunk, és |
sokáig szerettük egymást. Háromszor |
estünk össze az emlékezésben. |
resztettek, bútorok reccsennek a |
másik szobában. Kivel lakik a kor, |
hogy szüntelen veszekednek? Múzsája |
a szörnyű, szomorú tájékozatlanság. |
A szomszédban valaki szerzett egy majmot. |
El fog pusztulni. Ezeket a teleket |
még Apáczai Csere János se bírta. Igen, |
írják, de egerek számára is használ- |
hatók. Ez a kettősség szakít szét erőre |
és gyengeségre, – szakít szét bármit, |
|
A nagy fordulat
A szobrok szótlanul nézték végig a |
A könyvtárak szótlanul olvasták |
Az utak szótlanul bejárták a talpak |
A tengerek szótlanul átúsztak egyik |
földrésztől a másikig hajóink alatt. |
A ruhák szótlanul viselték testeinket. |
A világ szótlanul elüldögélt az emberiségben. |
A lovak szótlanul vették nyakukba |
A gépek szótlanul szemeteltek kinyújtott |
Az egész szótlanul fordult oda-vissza. |
A világ elégedetten megírta költeményét |
|
Vonatok
Hajnali vasút-csilingelés a kertben. |
Nyitott ablakokkal tolatnak a házak, |
éles kis lámpását lóbálja a rigó. |
Utazom, örömmel utazom ma is a földdel. |
Esős nap készül, emlékezni fogok, mi- |
közben kinézek, s a szemem külön gyö- |
nyörköódik s a szívem külön, olvasok is |
itt benn láthatatlan könyveket. Az idő |
a világra szállt, a világ vonatra szállt, |
én az időre szálltam, ma is valamennyien |
közlekedünk, egymásban kattogva átszel- |
jük a Nagy Sóstó fenekét, a Viharok |
Óceánját, a gyermekkorom kanyonjait s a |
huszonkettedik század délutánját. Bennünk |
élet és halál felé utaznak szeretteink. |
Közöttünk verseny is áll, melyet előre- |
láthatóan megnyerek: én fogok befutni |
legelőször, sípolva, sisteregve forrón |
megállok, mint a győztes, mint a szív, |
még összekoccannak halkan az ütközők, s |
az utasaim kiözönlenek az esti pályaudvar- |
ra. Te is köztük leszel, tanácstalanul |
nézel körül, csak akkor látod meg, milyen |
|
A kiáltás
Zápor után az erdő is sokáig beszélget. |
Levélről levélre hullnak a szavak. |
Megszólal benne minden nyelv, melyet |
|
Éhség! – kiáltom valamilyen nyelven. Ha el- |
találom vele, enyém a szarvas, önként jön tűz- |
|
Szomjúság! – kiáltom aztán, s ha talál, meg- |
indul a hegyoldalakról és zuhog le a gleccserek |
vize, az esőlé, virág-méz, málna-nedve s must |
|
Szerelem! – S valaki kitárt karokkal rohan. |
Nagy városokat, zenét és nyugalmat kapok. |
|
Csak így szabad vadászni. Mindig az győz, aki |
|
Játékrontó!… Óóóóó! – visszhangzanak a völ- |
gyek és sivatagok, mikor valaki csal és elsüt |
egy fegyvert, és előlünk valamit ellop a világ- |
|
Persze, egyszerre nem tudom minden kívánsá- |
gom teljesíteni. Persze, egyszerre nem tudjuk |
mindnyájan teljesíteni az óhajaink. Persze, rop- |
pant türelem és fegyelem kellene hozzá, hogy |
sikerüljön – vagy egyes-egyedül tudom csak |
játszani, miután mindenkit elűztem a földről. |
|
De hát én ismerem az éhség, szomjúság, szere- |
lem, szépség és szabadság sürgető ingereit, s |
kiáltani tudom nevüket minden lehetséges |
nyelven. Ezért egyezkedem a többiekkel, zápor |
|
|
Van, aki…
Nyugodtabban éltem. De kinél? |
Van, akiből csak egy kéz tartozik az egészhez. |
Vannak számok, melyeket képtelen |
vagyok levonni az egészből. |
Mindenki megérdemli a sorsát, s a |
mások sorsát is megérdemli mindenki. |
Van, akiből csak egy fej tartozik az egészhez. |
Hogy sír a kulcscsomó, (a képletek mind sírnak) |
nem igyekszik eléggé minden helyet találni, |
s egyszer csak hirtelen késő lesz. |
Bizony mennyit éltünk mi s mennyit mások, |
s mekkora különbség sorsok és tettek között, |
tetteink és sorsaink között. |
Csakhogy mindenről nekik semmi se |
jutott eszükbe s nekem valami. |
A hibahatár a végtelenbe tágul. |
Szeretem, mikor mindenséget érek. |
Nem ez az utolsó nagyság itt. |
Egyikünk önként fogja fölöslegesnek |
csak az egészhez tartozik valami. |
|
Így
égig a sima felületek, tavak, |
tengerek, így szokták hívni a |
láthatárok, a mérhetetlenek, |
a hidegek és sivatagok, így |
kiáltják a kipróbált törvények |
és játékszabályok, így az embert: |
világot zúudítnak rá, a lét |
állatsereglete gyümölccsel és |
kaviccsal dobálja – s akkor |
a viharfellegek, és csend lesz |
Ha fegyverhez kap, és mint |
hergelt idióták, kaszálni kezd, |
a röhögés dörejei süketítőn |
ingerlőbben és bosszantóbban |
Ha szerszámért nyúl, minden |
meghunyászkodik és cirpel szépen, |
|
Az osztályharc
A kövek nem feledik egymást. Összeérnek. |
Kétszer ad nekem példát a föld: |
Az ököl, a golyó, a többi |
valami harapás odafenn a talaj felett, |
Én a láb nélküli farkas repülése vagyok. |
Ha világ lennék, úgy kellene sírva |
kérdeznem folyton: mi van velem? |
Hogy mi van velünk, azt mindig a |
szegények fogják megmondani. |
A nyugtalanság szavahihetőbb, mint |
a kényes kényelem. Átkozott legyen, |
aki beleszundikál a történelembe, |
nincs ágyú, mely elalszik tulajdon dörejében. |
Ha szükséges, inkább cseréljünk idegzetet. |
Cseréljünk palotát, autót, polcot, nőt, |
kedvenc könyvet, megszokott cigarettát |
és bankot, kötelességet, hogy amazokról is |
megfogalmazzuk a lényeget. |
Van valami bennünk, mi vonzza |
az igazságot, mint a zivatarfelhőt |
az égő nyár, és ki is tör idejében. |
Aki nyugtalan itt a földön, csak annak |
A nagy forradalmárok s az ismeretlen |
katonák valamennyien úgy haltak meg, |
túl korán, mint az agyonhajszolt családapák, |
tetteik árnyékában az álmunk oly mély |
és nyugodt lehetne, mint a lelkiismeretük. |
Ha nem lennének mások is itt, |
másféle emberek, mint mi. |
Másféle magunk, másféle érdekeink, |
másféle észak és másféle dél és kelet és nyugat, |
két dél, tíz észak, száz kelet, ezer nyugat. |
Ellenség vagyok, tükörkép, tünemény én is. |
Valaki nem érthet egyet velem és szövetségeimmel. |
Ígértek nekem egy földet. Miért adták oda |
kezünkben szavakkal és lobogókkal. |
olyan tömören és fenyegetően ígér a logika: |
az embernek csak önmagát kell legyőznie, – embert –. |
Még csak ez az egy csata van hátra, a végső, |
melyet az elme magamagával folytat. |
Sajnos, emberi tanácsokból tanulhat csak |
javulást az élet, ő, az értelemnél is tágabb: |
Le az igazságellenesekkel! |
Éljen, aki már MI vagyunk! |
Kétszer ad nekünk példát a föld: |
A kövek nem feledik egymást, összeérnek. |
|
A vár Alvincen
Mint egy várrom, olyan ez a felhő. Omladékain csomókban
nő a hosszú szálú esti szél.
Arcomon végigseper a készülő sötétkék vihar, mintha elsírnám magam, lefut a csepp, eltorzulok a láthatatlan viaskodásban, rohanásom valami vágtatás lesz, csengnek a kardok
és dörög. De az időnek kő vagyok, víz-falak alatt az ázó
szobor a kastélykertben, a töredezett – hát ezért álltam meg
végül mégis. Segítsetek.
A lét gondolatot se enged. Az ember kiszakítja magát. Mert
a gondolatnál különb önkívüűletek hullanak rám.
Legalább egyszer ha tökéletesen meg lehetne örökülni, ha
befogadna ez a pillanatnyi tünemény-táj a várral s korával.
A nem létező vár sosem volt korába jutni…
Én is sok mindent éltetek, tudom. Hallgatom előttem járt
költők papír-kórusát, s később fiatalabbak figyelnek, míg
vergődöm itt. Nem okozok zavart, ígérem: aztán visszatérek
meghalni bárhonnan ide, koromba.
Mert az időnek úgyis kő vagyok. Pedig fájdalmasabb és megerőltetőbb nincs, mint hirtelen megállni, átmenet nélküli
elnyugvások éppen úgy fájnak, mint a heves roham. Hirtelen
béke lesz. A vár mellől szépen kihal a történelem. És akkor
mindent vállalni lehet, vállalni szabad, vállalni kell annak,
akit itt kapott az orgyilkos tőr vagy a szabályos naplemente:
ez itt az arcom, a kardom, az akaratom –
vagy tagadjátok,
vagy csodáljátok.
|
Emelet
Hajolj ki rólam, megtartalak. |
Erkélyedre lehull egy levél, |
|
Halley, a bizonyosság
Itt múlok el, kevesebb részvét mellett, mint a virágok. Teljesen egyedül, életem délutánján, kiszolgáltatva a semminek,
egy szép pillanatban elvisz a töprengés, hirtelen kinyílik két
tenyere a kornak és elenged. Oly biztos, hogy meghalok,
mint hogy szívesen megmaradnék.
Halley kiszámította, mikor tér vissza barátja, az üstökös, s
azonnal azt is tudta biztosan, hogy akkor ő már nem él.
Ne hívj meg üstökösöket sem a világba, ha nem vagy otthon,
ha te már nem vagy otthon!
De valaki mindig van itt. Hagyakozni szoktam: anyám majd
átveszi.
A fiam, az unokám, a teljesen idegenné lett utódok.
Csak én nem, nem én.
Ma megint üzenetet kaptam, hogy az élet törékeny. És ilyenkor kapkodni kell. És ilyenkor csak a fegyelem segít. Más
nappalt sosem álmodhatna a világ, ha az én lehunyt szemem
lenne a világosság!
|
százkét élet múlva
százkét halál múlva
százkét idő múlva
|
|
épp engem hívnak, engem keresnek, s én előre is hazagondolok, ide, ahol, az ÉN nem érintkezik sosem a halállal.
Valaki folyton emlegeti, hogy mi vár rám.
Miféle edzése ez annak, aki készületlenül is éppolyan alkalmas már az esedékes sorsra.
Sokszor figyeltem meg: hogyan hűl ki az izzóra felhevített
ember.
A megértés a legnagyobb elégia.
Ha valaha választani kellene, melyik maradjon meg: Velence
vagy én – nyilván Velencét választanám.
|
Május 40
Még vagy harmincszor lehet így beleszagolni a tavasz légébe.
Jó. Kikapaszkodom életem házfedelére csillagos estén, két
könyökön tartom magam a cserepek közt, tenyérrel dobolok, lassan újra elfog valami. Mert rendben van minden; az,
hogy szeretlek, s hiába múlik el; az, hogy ha nem is múlna
el, mégis el kellene szakadnunk; az, hogy szeretjük anyánkat és el fogunk válni végül; az, hogy szeretem a hazám, és
ha ma nem is égnek a palánkok, de bántották eleget, s akik
még ilyen nagyon szerették, azok sem tudták megvédelmezni;
az, hogy szeretem az igazságot, és mindig igazságtalanság is
van; hogy néha megaláztak úgy, hogy életem égő ruha, elég
benne minden idegszál. Lassan újra elfog valami szorongás,
csendben szorít, hogy nem találom meg a szívem számára a
megnyugtatót, azt, hogy „most már ez megmarad, megőrzi
szerelmed és életed, úgy hogy elmehetsz”. Most minden milyen májusi. Búcsút intek a lámpának, s eloltom a holdat. Elsimítom a lepedőt. Amikor a költő nem tudja, mit alkotott,
legalább igazít valamit a világon. |
Vers, amelynek van telefonszáma
Valami intézkedés-eufória csörren meg bennem hirtelen.
Felhívom Zoltánt és megnyugtatom, hogy minden meglesz!
Felhívom Mária Teréziát és biztosítom hogy! Nagymamának
megfogadom és megígérem estére! Felhívom Gáspárt, felhívom Menyhértet, felhívom Boldizsárt és délre összehozom
őket. Felhívom A. E. I. O. U.-t és megszervezem. Naponta keresnek a történelemből. Olyan kimerült vagyok, mint az
örökre nyitva tartó harangvirág, csenget a bogár is, csenget
a logika. Ezért légy szíves, vedd át a szolgálatot. Ma sem
történt semmi, ma sem történt minden. Téves kapcsoláskor
is mondd, hogy igen. Bárkit kérnek a telefonhoz, te vagy az.
Kérdezd meg, mit akar. Légy kemény és megközelíthetetlen,
mondd, hogy majd gondolkozol és előjegyzed. Mindenki
szeretne valamit elintézni. Nem lehet csend. Ez a szám a szolgálat egyik központjáé, érvényes és átruházható, mint a megértés, mint a világirodalom. Mivel oly nagyon segítni akartam, valamit félre kellett értenem. Vedd át a szolgálatot, az
örök életet az örök halálban. |
A hang
Kísértet-éles csillagos éjszakákon átfut |
egy hang a suttogások álló aranyán. |
Mutassátok meg a költőket, akiket |
olvastok, s megmondom, kik vagytok. |
|
Mutassátok meg a költőket, akiket |
tiszteltek, s megmondom, kik voltatok. |
Nagyapáink szikár alakját látom el- |
viselhetetlennek tünő korokban, mikor |
hervadt már ligetünk, s csak könyveink |
|
Mutassátok meg a költőket, akiket |
megvédtek, s megmondom, kik lesztek. |
|
|
Mindenkori
Hadd lássuk, ezredszer is meg tudom mondani |
pontosan: mi van a mostnak kiszolgáltatott |
mindenkori világgal, hadd lássuk, mit kezd |
jelenvaló percem az egésszel, lássuk: az óra |
ketyegése, a lapátok csörrenése, a szívdobogás |
hogy jár-kél egymás mellett, egymás közelében |
megbízható ismeretségben, mint csakis embert |
izgató világszag, világillat, világdélután. |
Volt, nem-lesz találkozások a hangok között. |
Micsoda jelentéktelen kifogás mindig a csend |
az örök jelenlét ellen, mikor az értelem bírná |
olyan sokáig. De hát időnként csend lesz a test |
stúdiójában, és távolodó léptek az órák |
akusztikai képernyőjén, a szavak rádiójátékában, |
a dolgok műteremfelvételén, és olyankor meg- |
szólal a kimondó: hadd lássuk, ezredszer is |
|
A sárkány hasán
Mennyi szép VALAMILYEN BETŰKET VISZNEK MINDIG
|
A FELHŐK mennyi szép MILYEN BETŰKET VITTEK
|
mennyi ÉS MILYEN ÍRÁS mennyi szép régi felhő. |
Mennyi szép fehér papír, mondom egy hómező kellős |
mennyi szép fehér papír, mondom |
halál utáni semmiben, mert |
segíts, életem, késem, csákányom, gyáram, |
segíts megnyúzni és kiterítni és kifeszítni |
a mindenség bőrét, hogy elejétől végig rá- |
írhassam a megváltás biztos üzenetét: ha |
már ember, legyen ember az ember, amint |
én tanultam, amint engem szoktattak, |
amint én értettem, amint én vallom, ha |
már ember van, legyen ember; |
ÍGY CSÖRGEDEZ AZ ÍRÁS A PAPIROSSÁRKÁNY |
|
Az elmondott napok
Még ajkamon van az ital kétperces íze. Igen, |
mondja a szem, s a nyelv nyújtózik a nikotin- |
párán. Oly mélyen alszom már köztetek, bólogat- |
va, hogy íme, nem is kell ágy a napi összeesés- |
hez. Az álmok legmélyebb trükkje ismét egy éb- |
renlét. Hajnal van, íme hazajött, ami a beszéd- |
ből megmaradt; dagadt igenek, részegen tántorgó |
nem-nem, ideges persze s egy őszülő vidám bizony. |
Ki maradt kinn? Az elmondott nap a mások elmon- |
dott napjával ott baktat hevesen okoskodva még, |
az éjszakában. Hej, kinn hagytál mindenkit, megint |
kint maradt mindenki, lám, lám, egyedül magadat |
engedted, hívtad aludni, önző. Alszol a |
rumban, mint a Jánosvitézek életvizében a mű- |
ködő rózsa: reggel majd felébredsz, rágyújtasz új- |
ra egy mondatra, s beszélsz tovább. Halljátok, fecsegő |
istenek, kétlábonjáró földkéreg, humanoszféra, |
halljátok, mit mond ma este az utolsó íz, a szesz- |
és-köszöntő, a megszokott emlék: még ajkamon van |
az elmondott, leírt, elgondolt szövegek íze. |
|
Rigó az esőben
Ma borult reggelt kapott a világ, |
a leveleken eloszlik a tenger, |
feketerigó, lecsukott szárnya: |
töpreng. Szeretem ezeket a |
borús reggeleket, mint egy |
rigó, akinek sok átgondolni- |
a papíron. Mindent szeretni |
A nap pedig legyen csak lassú, |
és jöjjön holnap is, az ő |
szabja meg s nem az izgalmaink. |
Miattunk nincs mit sietnie. |
|
Repülés
Na most figyelj, ennél szebb őszt |
csak régi időkben láthatsz. Ezek a |
vörösen nyíló világos völgyek, |
itt falu, ott falu, ez volt |
|
|
Végül is
Hosszasan rohantam ott, ahol |
jelen se voltam. Hosszasan |
néztem ezt, hosszasan eltöprengtem |
rajta. Hosszasan ültem csendben |
a minden kiürült színhelyein, ott, |
ahova nem volt idő betérni, mert |
hosszasan kellett rohanni amott. |
Ez volna jelenlétem rövid története. |
Ki kellene derítni végül, jaj, hogy |
kerültem így a csillagok közé, jaj |
hogy engedtek így a számok közelébe. |
|
A felgyújtott macska
Lazítni kell, hajnalban legalább, |
mikor a végső kérdésekre keresett |
válaszok lecsöppennek már a |
levelekről is, és harmat! |
Harmat borítsa az asztalt, az |
ágyat! Olyankor jön a test, |
az alkohol meztelen ölelése, |
mert aki csak él, egyszer és |
egyhuzamban, az szeretheti, |
gondolaton kívül, és csurdék, |
háztetőkön ilyenkor kezd el |
rohanni az a felgyújtott macska, |
ki által tiltakozik minden |
pihenés ellen, eszméletvesztés |
|
Valódi téli táj
Itt ez a behavazott, be sem |
havazott, eltisztított, eredetileg |
is tisztán maradt mező a szél |
alatt, ez a valaki, aki nincs |
éppen itt, hogy legalább önmaga |
észrevegye és megismerje, itt ez |
a minden, melynek engedékenysége |
oly nagylelkűen teszi lehetővé a |
semmit, itt ez az ott, ahol a |
valahol megfordul saját maga |
körül, hogy körbemutatva be- |
bizonyítsa: tetszik látni, nincs |
|
ez az a hely, ahol vagyok |
|
|
Ez a perc
Nincs elég időm világszerűen megtörténő magamra. |
Én is csak itt élek, mindig csak most vagyok bennem. |
Hát mennyit tudok meg, mennyit vehetek észre egy |
Nincs elég időm világszerűen megtörténő magamra. |
|
|
fordíthassam –; ––––––––– |
|
|
|
Égre, földre, fára
Ne keresd, hol van a szokásos |
ősz-illat, víz, hideg, ne szagolj, |
ne nyújtsd ki tíz ujjad az |
ablakfák érdes billentyűire |
ne hallgatózz hangok után, |
ez – bizony van ilyen –, ez a kép |
a szemednek készült, mint |
az írás, az égre, földre, fára |
az eső helyetti fény. Nem |
mint valami emléken kívüli |
|
Mezők a tél alatt
Érezhettem, hogy milyen igaz ez, |
érezhettem, hogy milyen régi már. |
Érezhettem, hogy sehova sem |
folyik a folyó, és sehol sem |
|
|
A vasúttól kicsit távolabb
festik kékre a havat. Itt |
van az egységes télidő. Minden |
kar a maga tükrében, szétszórtan |
kifejtve. Aztán jövőre megint |
sorra kerül. A vonatablakból |
láttam a hófoltos ritka erdőben |
Piroskát és a farkast, de megint |
csak nem segíthettem, amint |
gyermekkorunk óta semmiképp |
nem szólhattunk bele. A világ |
egységét megbonthatatlan történetek |
őrzik. Ha üldözni kezded őket, |
elmenekülnek, szerte szaladnak, az |
erdőn túl megint csak összeállnak. |
A vasúttól kicsit távolabb. |
|
Erdőre, hegyre, holdra
hallgatom, hogy csattognak a |
függönyök ki az éjszakába, |
mintha a történelem szent |
játékszerét, a lobogót csattogtatnám |
egy bizonyos irányba lovagolva, |
a holddal párhuzamosan, a |
folyóval párhuzamosan, most |
rá a folyóra, rá az erdőre, |
|
Látkép
Négylábú szavak a láthatáron. |
A fasor így olvasható: 11111 |
Amott messzebb a bokrok o o o |
A fasor így olvasható: lllll |
o o o l o o l l o és jönnek a |
bárányok, juhok a domboldalon |
n n m m m m m m n m m m n n m m |
Az éppen pihenő eszmélet mindig |
gyermek. Négylábú szavak a |
|
Kilométerkő Marathon felé
A hegyek, amikor széttúrták őket |
a keresztültörésben, nagy csikorogva- |
görögve omlottak félre az útból, a |
porfelhő lassan leszállt. Valahol |
néhány elfáradt vándorló este |
maradt kinn a nappalban, ott |
alszik a szabad ég alatt. Jövet, menet |
rengeteg átutazó, utak hasadnak. |
Mondat vadászik a tájon, két kitárt |
fekete szárnnyal száll alacsonyan, |
és lecsap a bokrokon túl. Arra, |
ennyi-meg-ennyire innen, arra van |
egy szükség esetén alkalmas mező. |
Vajon mennyire van még önmagától. |
|
Helsinki 1975
Nyár, öröklött nyár ez a nyár, kikeltek már az idei vadászrepülők is, mire újra havazni
kezdett sokezernyelven a pihenés csendje, mintha egy földrésznyi könyvtárból nagyon fehér betűk
hulltak volna, vagy a liszt az idő vénséges malmaiból, az összes dátumhoz kötött tájakon, ahol
képtelenségek feleselnek egymással, mint valami évszakhoz nem kötött madárcsicsergés:
korbetegségek, kötelességek, tények és eszmék, az életem, az életünk. Itt van a nyár, újra a tengerek
partján ülnek a kikötők, mint akik el sem mozdultak, mégis érkeznek újra, épen, nyugalom melegíti a
földet a füvek alá, Európa édes, újra édes, világok öreganyjának szólítják szerencsére, gótikus
erdőkben lakik, lábánál piros kalapos bombák és gombatölcsérek szélén a tök is virágzik, fiai
kaszálnak, aratnak, szednek, erdőt irtanak, esznek a fák alatt, ahol abbahagyták a
soha-meg-se-szakadó századokat, mikor kőmadarak szálltak az eleven száguldó lovasok sisakjára, a
lovasszobor így kezdődik, majd eleven madár fog elszállni róla, mikor ő megkövesedett. Itthagytak
minket a régiek, megépítették a világot, ők tudják, mit akartak vele, aztán magunkra hagytak benne,
bútoraik a pásztorok és a királyok, tele van velük a szoba, s az örökletesen Én-nevű gyermekek itt
játszanak asztallábak, csizmák fatörzsei közt a mesében és történelemben, üveg énekük száll, száll
olyan magasan messze, ahol még csak imák és űrhajó jártak. Igen, de hallod ezt az ütemes csattogást
kinn az éjszakában? Hogyha csak te volnál veszélyben, hogyha csak én, hogyha a gyermekek, öregek,
anyák sosem! Ott történnek meg mindig a tragédiák, ahol majd utólag tudományosan bizonyos,
biztonságos minden. Vízszintes eső, valahol messze gépfegyver ropog: zápor, melyet nem bír ki az élet,
vízszintes esőjében itt is perdült az emberi test, s leszakadtak a családi számítások paprikafüzérei.
Lassan ért háborúk potyogtak végül a nyárból, akár a túlérett toronygomb, ősi kőfaragás, s mindig
mindenki érezte, egyszer csak színt kell vallani, egyszeraztán részt kell venni hús és test szerint is a
dolgokban, tehát újra egyetlen áldozat lehet: az egyszeri élet. Ó ez a szervesanyagból támadt
öntudat-rémület, ez a magának, könyveinek is ártani tudó elme-veszély, mely az eszmélet
eszméletlenségig való kimerülése – és mindig hadizónának, megszállási övezetnek nyilvánította a
tavaszra szépen beültetett lelket, szállt, szállt a szögesdrót elszabadult drótcsillaga, falhoz állító
tüske-vihar, melynek részei egymás ellen azt hitték, hogy velük tudok tartani, valamelyikkel, akár
önmagam ellen. Semmi közérzet vagy képzelet nem tudott a te valóságod ellen állni, Embereurópa,
veled a világ is halálig tudott majd élni, akár tizenkét hónapnyi fullasztó füstben, de mi lett az
eszményeiddel, melyek mindig egy kor politikai szemérme folytán nem kerülhettek napvilágra. Ó vissza
se sírt kicsi áttekinthető múlt, melyet – mint kiderült – még a középiskolások alsó osztályai is értenek!
Elég Európát ismerni, megismerni, és tudod, hogy megszakad a halál gondolata is. Hiába érezni úgy
közelről, ezek a korok se teltek gyorsabban, nem futott át hangulatosan nyirbált útjain, francia
sétányain, zokogó esőkkel borított zöld német ösvényein, orosz pusztáin a történelem, csakhogy minél
hamarabb hozzánk érhessen. Mit is keresne nálunk! Számítások, programok, bizottságok. Egy-két adat
szerint már semmivel se lehetne koordinálni, amit tudunk, amit teszünk, s amit ítélünk. Még a szándékos
félrevezetésnek és elhallgatásnak is nehéz. Közvélemény, személyiség, szelekció, kiürült lőszeres ládák,
levelek, olaj úszik a megtelt kikötőkben. Segítség! – szólítja magát egy erasmusnyi tömeg, és hangja
hajóin fehér sorfalat állnak – egyiken ezerötszázhuszonhat, másikon ezerhétszáz-nyolcvankilenc,
ezernyolcszáznegyvennyolc, ezerkilencszáz- tizennégy és ezerkilencszáznegyvenöt – a tengerészek.
Katonai divatházak alapultak, és uszító zeneműkiadók terjesztették ki piacukat a gyöngéden militarizált
óvodákra. Különös volt ez, vagy természetes? A gépfegyver dobbal is utánozható hangja, s a valódi
becsapódás. Különös ez, vagy természetes? Millió életünknél még mindig jóval kevesebb fér a
szavakba. Különös ez, vagy természetes? Milyen legyen az a néhány szó, mely nemcsak megőrzi
másnak is, ami volt, hanem egyszerre él a jövővel, hogy feltámadt bármelyikünk ráismerne, érezné
megint a háború és a szerelem ostoba ízkeverékét, azt, hogy aztán kicsit béke is lehet időnként, a
tornyokra felkerülnek a virágok, kakasok, zászlók, s a féllábú kapitány fekete esőkabátban hazasétál a
vendéglőből az epikus november esti téren. Különös ez, vagy természetes? Idegen utódok, ismeretlen
embereink, akiknek Európa legfiatalabb idei műkincséről lesz nevezetes Helsinki, ahol Louvre és
Vatikán, British és Prado és Ermitázs rubensi kincsei után ott őrzik a Vestfáliai Béke Mindezideig
Legvéglegesebb Cserepeit, – szeressetek odautazni, csókolózni a rakparton, fényes nappal, vagy a
fehér sziklák közt, mint a szabad sirályok, az északi ég szomorúan kék szeme előtt. Nem tudom, hány
papírlapra írtuk le, írtuk fel, jutalomképpen vagy büntetésből, százszor, hogy többet nem leszünk
rosszak, de most vakáció jön, most vége egy iskolának, trecento, quattrocento, novecento, így talán
még inkább érdemes festeni, építeni, énekelni, jöhet a nyár, ez az öröklött nyár, melyet megígértünk. |
A levél
Nyitott ablakból aranykék |
szeptember. Most megtudjuk |
láthatatlan szálra a levelek. |
leírják, kiterítik a lapra. |
Ősz, örökszép gondolat elindul, |
mire gondol? Nem gondol ő |
gondol önmagára. Lezuhanás |
előtti napon a legrosszabb |
repülőgép is megnyugtatóan |
Lezuhanás közben, mint levél, |
léleknek, idegnek, testnek, |
|
Álom az álomról
(Egész nap szerszámok voltak a kezemben, kezem ügyében, kapkodtam mindenért,
hogy bevégeztessék, s eljött az este.) Máris különösnek érzem, hogy mikor alszom, semmi sem kell a
kezembe, hogy csak így üres kézzel vágok neki a behunyt szemű éjszakának. Ugyan, hát mit tudok
tenni puszta kézzel ott egymagamban! De igazán csak a szememmel akar szembenézni az álom,csak
számára van feladata? Vagy odaát is van minden, odaát is várnak ugyanazok a szerszámok, odaát
mindent ugyanúgy teszek meg? Egy éjszakabeli nappalban, egy szememben élő kezemmel. S ha
álmomban elalszom, álombeli szememben is ott vagyok egészen, tettre készen. Most már valahol
örökre ébren leszek. |
A Luxembourg-kert
Verebek futóhomokja. Alszik |
a körkörös zöld, piros szemei |
nyitva. Itt van a legyecske, a méh, |
megérkezik mindenki a XX. századi |
Ázsiából, Afrikából, Amerikából, s |
előző társalgásait folytatva, végig- |
sétál a kerten. Csak a kert látja |
önmagát teljesen, nagyon, folyton. |
Ez a kert ember: amilyen lehet |
az ember, ha valóban kertnyi már. |
Ha megművelt, ápolt kertnyi. |
|
Reading. Igen, de…
Lehetne ez a reggel szép is, |
nem szorongás, ha valami másra |
emlékeztetne a rigóhang, ha |
szabad volna elfogadnom tőle. |
Szép borús márciusi égben |
hosszan repül esőszagú madár. |
Nem is embernek való ez a |
mindenből egyszerre kikelő |
szín-izgalom s illat-veszély, |
mert ő mindent elront az eszével, |
mert mögötte ott áll szigorú |
szürke viharkabátban a nyelv, |
s halkan, határozottan azt |
|
Pillanat
Szeretem azt a hirtelen borulást. |
Első világháborús táj lesz alatta |
minden folyópart, minden erdőszél, |
|
Nürnberg. Szent Jeromos szobája
Heverészik az eső, most érkezett, |
ráér a reggel, olvasgatunk. |
Ablakom előtt oroszlán-idő, |
a tinta lőpor-előtti, betűre |
várva könyököl egymással szemben |
a toll és a papír, arcom a fal: |
négyfelőlről néz be a világra. |
Azt a rézbe metszeni való sarkot, |
mely a fej örök hangulatával hat |
majd mindenkire, még itt is, még |
ma is, nálam is megtalálod. |
|
Harangjáték
menekülnek ebből a minden |
toronyórával vív a csend. |
és hangtalanul számolnak: |
Az óra pedig hegedül tovább, |
az ölben hordott gyermekek, |
visszanéznek az elsietőkből. |
|
A város messziről
Mindenütt megvan a legszebb |
perc, körülnéz lassan, körülénekel |
A legnagyobb alkonyatokat |
én éltem át. Szelt messziről |
|
Reneszánsz
Egyszer egy csúnyácska városra |
|
Megérkezés Vestfáliába
Csupa múlékony dologban élünk: |
gyermekbőr, szépség. Az a szent, |
időben való elmozdulás is |
térképen történik, ideges utazás, |
valami olyan megérkezéssel, |
mint zuhogó esőben kinézni |
könyvekből ismert kisállomáson, |
és nem látod, nem érted, nem |
érzed sehogy, nem érzed elég |
ünnepélyesen azt, hogy íme, |
hát itt vagy Vestfáliában. |
|
Gyalog
Ha nem élek már: a hajnali út. |
Öt óra harminckét perc. Nem vártam |
ott a megállóban, s már itthon |
vagyok. Még mindig nem ért utol |
Kolumbuszt még mindig nem érte |
utol egyetlen hajó sem, Kőrösi |
gyorsvonat. S a halottakat |
nem érte utol egyetlen meghaló |
|
Születésnap
Testem a kor leltári tárgya. Későre jár: ez már a XX. század vége lesz, ilyenkor inkább olvasni
szokás. Régi hamu a régi lapok között: már más estéken is jártam itt. Hiszen annyit utazom. Jártam a
városokban, és jártam az életemben, jártam még egyszer, sokszor a gondolat lassan felépült papír-velencéjében, ahol közülünk valaki most is épp dolgozik, lakozik, él, és álmomban időnként leveleket ír az
emberiségnek. Amit egykor tudtam már, gondoltam a világról – mint régi lakcím vár valahol, várja ezeket
a pillanatokat, ahogy következnek. Különös az, hogy nemcsak engem, az egészet küldték valahová 1937
előtti valóságok és hangulatok. Persze, nekem most is, mindig az akkor van, hogy
engedhetné ezt szívesen a most. Igazi szülőföldünk egy kor. Esős májusi dél-után,
nyitott ablakkal, s Vivaldi, mintha sosem múlna el az élet, miközben minden eleme kiált, hogy kötelező
korokból való, különböző korokból, hogy egyiknek el kellett múlnia azért, hogy a másik sorra kerülhessen.
És sírok az időben, örömből. És békében vagyok a nekem jutóval, itt veletek, akiktől tartanom kellett, mert
életemben laktok, fölösleges szövetségeim, mikor így is eléggé egyedül vagyok, egyedül a látható jelenben,
mikor már különbséget teszünk a jelenek között is, a rokonság tiszta ízei érdekében. Ősök és utódok
reggele ez az alkony. Elég okom volna az elégiára akkor is, ha én megmaradnék, csak a többiek múltak
volna el. Mert hol vagyok én nektek, én, aki egyedül érzem már és még tragikus szerelmét, s itt nyom el éppen az álom, mint a megszületés! Testem a kor leltári tárgya.
S bármelyik kort választottam volna búvóhelyül vagy leshelyül, egyforma veszélyben forogtunk volna végig.
Vagy közben mégis sérthetetlen vagyok; vagy közben a világiradalom is felnő, ahogy a remény halmozódik,
felnő a költő, beteljesedik sok-sok életkora, eljut az öregségig, még ha fiatalon is halt el? Vagy úgysem
számít, csak elaludt a szomszéd versben, miután kedves fiatalember volt fiatal társaival, mogorva öregember
lesz öreg kortársaihoz? Ezekből a bátrakból lesznek a gyávák, ezekből a tisztákból lesznek az árulók, vagy
ezekből a megtört szemű öregekből lesznek ezek a szép szál legények? Lehet vigasz, hogy én már
Goethében is elmúltam, s Dante bennem is fenyegetőzik, ezért mit számít tulajdonképpen, hogy mi történik
velem. Ez a mai kaland, ez a mai veszély, ez a mai bánat csak valakinek szól. ÉN nem ÉN lehetek, ha ilyen
személyes dolgokkal akarnak összefüggésbe hozni. Könyv, papír, ceruza világosságán valami van itt: ez
a késői öröm, mely akár csak itthon ülve is a legszélsőségesebb kaland, folyton a nagy kockázat, ezért
érezhetem bátran egyedül az egyedüllétet. Egész vagyok és egészséges. Engedjétek hozzám a betegségeket.
Birkózzanak meg ők azzal, amit az idő nem bírt még elintézni bennem, lássunk egy pusztulást, ha lesz még
ilyen, ha mégis nem ÉN vagyok valamiben az erős, a legerősebb. Tíz fölösleges gond már behatolt a
szerkezetbe, hallom, hogy szaporodnak, ez már a láz, a délután ötkor érkező próbahalál. Valahol úgyis
készen áll már minden szó, szöveg, muzsika, köszöntő és megemlékezés arra az alkalomra is. Látom én,
felőletek nézve is látom a harcok mindenik végét, ezt a befejezést is: ez az itt nektek
az az ott lesz, ahol mégis mi vagyunk. Engedjétek hozzám a helyzeteket. Van olyan
évforduló is: nem dátum, hanem kor szerint aktuális. Érkezik csendes zongorahang, mint néhány sor valami
múlt századi szerelmeslevélből. Apollinaire sem öregúr már, most, hogy egyidősek lettünk. Épp utazom el
Apollinaire mellett. Mert mint a városok, olyanok a halott költők is: valahol az út két oldalán terülnek el.
Egy képlet Európából. Csak itt van ilyen, és máshol, ahol mély a múlt. Egy korból még a félálomban hallott
érthetetlen szövegek, a rádiózás árnyéka is jellemző és maradandó üzenet. Ezt azok értik legjobban, akik
az összes nyelvekben az összes madár- és leányneveket összeolvassák egyetlen szóhoz, akik először
becézték Alaszkát, s nyugodtan bízták a legtürelmetlenebb tévedőkre a könyvvé szabadult energiákat.
Hány világot értek azzal, hogy megértik? Hány életet érdemeltek volna ugyanazért? Már nincs olyan, ami
nincs, már csak olyan van, ami van. Mindig is mondták ők, a halott költők, akik maguk mögött hagyták rég
az értelem számára lehetséges jövőt is. Ó, ti kozmikus időhatározók! Piroslik már a fákon a levél – jegyzi
meg Petőfi, nem mintha nem látná ezt akárki, hanem mert most Ő kiált, vagy sóhajt, vagy csak ír, s az
írásnak szövege kell hogy legyen, mert más napok nem lettek számunkra itt élve a gondolat önkívületéig
és vissza, csak tudunk valamit másról, hát ezekkel a napokkal kellett megpróbálni arról a tudásról beszélni.
A nap körül nemcsak bolygók, de égitest-befejezettségű idők is keringenek. Minek hol a helye? Azt
mondom: az alkalmi, idei virágsziromnak is a nyelv Mendelejev-táblázatán, azt mondom s odaírom, és
megtanuljátok. És belebeszélnek mások is a költeménybe. Egyetlen titka ez: az időrend. Lám, ha sorra
jöttek, valamilyen sorrend szerint, külön-külön – megérthető lett, felfogható volt. A kezed ügyében álló örök
telefonkagylóba mindig a kábel teljes hozamát önti a világ. A teljes eddigi szótár – erre csak a teljes
szótárral felelhetek. A teljes szerelemmel, a lehető legtöbb nemű: kétnemű kommunikációban. Ezért a
legnagyobb a költők szerelme, mert mögöttük állsz, mikor a költeményt olvasod, arccal a könyvlapnak,
s elnézel a Júliák irányába. De hát állj csak oda a Júliák kórusa mögé, a papírvirágok girlandjai alá, a
Csinszka-szakszervezet teadélutánján, és nézz át ide, nézz el a világirodalom vonulata felé: mogorva-kék
távoli férfi hegylánc. Kíméletlenek ebben. Pedig fáj. Pedig én is oda vágyom, úgy vágyom vissza oda
magunkba, hova sose ér el a közös halál. Annyit bántottak, ingereltek, ijesztettek, hogy mintha már
sejtenék: én nem is a saját sorsom menekítem, és rá akarnak venni, hogy hagyjam, ami pusztul, bennem,
akárhol, nézzem, hogy pusztulunk, hiszen úgyis mindegy nekem, csak a helyzetem nehezítem. Mit törődöm
én személy szerint azzal, hogy mennyivel enyhítette a tavasz a diktatúrákat! Károly, Ferenc, Henrik,
Szulejmán. Nekem mindig csak csonka birodalmak jutottak, s teljes családdal lakni benne. Megint nem
tudod, mi történik az országgal, csak élsz tovább, mintha az egyszer megért élet, az egyszer meggondolt
gondolat soha többé már nem a te dolgod volna. Így marad el mögöttünk, de nem végérvényesen, az élet.
Az élet pedig több, mint te, és kevesebb, mint az ország! Sötét tónusú angol történetek a tengerifű-halászokról. Napos Dél-Itália kosztümös áriákban, éhes és ingerült Afrika, Ázsia. Szőke jégmezők
emberelőttről. És te megint nem! És én soha többet! A szerkezet működik. Most száll le, percről percre
most leszáll az este, pillanatról pillanatra sötétebb lesz, sokkal gyorsabban múlnak a napok, mint az előző
órákban, és aztán minthacsak újra megállna az idő: egy félóra múlva teljes sötét lesz sokáig. Akárcsak én,
aki így gyorsulok fel a tennivalók előtt, és megállok hosszú gondolattalan életdarabokra, amikor csak
vagyok, magam előtt is észrevétlen, még ez a szellem-szerkezet is észrevétlenül meghúzódhat egy
emberben, miután, mindent nyugtalanítóan, rengett, robogott, rajzott alkonyatig, rengetett, remegtetett,
ringatott mindent napkeltéig. Hasznos társaság voltam mégis magamnak. Megtanítottam olvasni, várni,
kibírni, szeretni, elviselni, ragaszkodni, és idegen nyelvekből fordítani, belefeledkezve az anyanyelvbe.
Mióta megvagyok! Ki tudja, ki kire milyen hatással van, ha így összekerültünk hosszabb időre! Ki tudja,
ki milyen hatással lehet önmagára az alatt az elég hosszú, túl hosszú együttlét alatt, amíg élhet! Végül is ó,
te legtiszteletreméltóbb összes ismerőseim között, te én magam, akiért a legkevesebbet tehettem
mindennapos látszatok ellenére, akire a legkisebb tekintettel voltam végig, akit minden munkára fogtam,
és fegyelmeztem a legláthatatlanabb, tehát legmegalázóbb parancsokkal, – hát foglalj helyet, szegény öreg,
ki bennem laksz, és zajtiszta, szenvedélyszünetnyi percekben tanítni próbálod, örömömre, őket, te, aki én;
mostanában sokat hagylak egyedül, mint hosszasan beteg gyermeket, akit már megszoktak így, aki már
megszokhatta, hogy elfoglalja magát játékszereivel. Borús tavaszi reggelen nézem, nézem, hosszan nézem
ezeket az ismerős fényeket, és most: a mozdulattól látom a fehér mókusként lezuhanó, túlsúlyba gyűlt nyári
havakat a felső világágról. Mi ez a látomás? Mi ez a kegyelem, hogy ahogy szeretném, valóban egyszerre
látom mindezt, csak idő osztja; s én ismerem ezt az időt! Istenem, kezdjél megőrizni engem. Tudok, tudok,
de viszem, viszem, viszem, a semmi felé. Kiáltok Bartók-nyelven, s helyi szél viszi, repíti előttem a világ
fülét, és századvégre itt feküsznek előttünk ifjúságunk holttestei. Mit ér a költő, mikor körülötte annyi
milliárd Galilei készül visszavonni a tanításait. Lelkem a kor leltári tárgya. |
Időelőtti hegedű
Hegedű vagyok mindig, tökéletes, |
mint egy madár, mint a természet |
s a művészet valamennyi szobra, |
hegedű vagyok ma, olyan, mint egy |
ókori hegedű lett volna a |
hegedűre írott darabok nélkül. |
|
Miféle tükör
Ki vagy már mindenütt, mert |
odahívtam az élve-halva csak |
Miféle tükör tört össze megint |
néz rám így egyszerre tízezer |
Én reneszánszom, kit megteremtek |
csak a gondolat idegen-harmadik, |
emberiség, csak hozzá fordulok |
nagyobb, gyöngédebb, öregebb tisztelettel, |
és olyankor engedd nekem, |
halljam az egyetlen fülű, |
mindig legközelebbi éjszakából. |
Fejem a föld, örömödben és |
bánatodban őt fogod megcsókolni |
|
Északi-déli
Más sikerül, nem az a tiszta imádat, |
melyet minden előzmény bűvöletében |
képzeltem hozzá a pillanatokhoz, melyek |
annyi évezrede biztatnak erre az északi- |
déli-keleti-nyugati egyre: vetkőztesselek |
le egészen vásznaiból a nőalakú időnek, |
ide ebbe az alád se tartott tenyérbe, |
ahol még a nap se tud egyetlen napnál |
|
A kezdet orgonája
Orgona, nyári éjszakán leghidegebb kútvíz a |
nyugalomra, mellyel békét kötök a valahol fel- |
bőszülten vagy csak a parancsra hadakozók közt. |
Megalázott udvari Bach, aki mindig higgadtan |
folytatni tudod a leckét, tetszik a templomom, |
melyben a hangtalan nyelv csak a csillagos ég. |
Legnagyobb számok törvénye ez a szabadulás, ez a |
pillanatnyi végeredmény, egyetlen szemérmesen ki |
nem mondott női név, melyről mégis magára ismer |
a kétnemű emberiség, otthon, a mindenség orra |
előtt megszülető cigarettafüstben, a rádió- |
skála-színű ágyneművászon csendjében, ahol ha |
lehet, összebújunk, és átjár a másiktól szerencsésen |
végleg megszerzett nagyság biztonsága, az emberi |
szerelem álmatlan álma, ez a többezer éves |
szivárvány, melyhez nem kell sem tegnapi fény, |
se holnapi eső, a távlat, a vas lehetőség, a század |
két vége közt elterülő padló, csak az az igazán |
tévedésből megszülető váratlan simogatás, csak az |
a felismert csók, csak a belülről meg nem válltoztat- |
ható és kívülről meg nem ajándékozható férfi és nő, |
akire épül itt mindenek ellenére minden. Orgona, |
kultúrák legmeztelenebb teste valami állandó |
kozmikus vallomás ágyán, a kezdet orgonája. |
|
Vasban
Virágének a vasban, van valahol átaludt |
délután, melynek nyugalma eldöntötte, hogy |
ébredés után is így szeresselek még, mint |
a mások világháborúi előtt. Nem nekem |
zakatol az az idő, melyben elmúlik |
szépséged, állítólag. Ha csak messziről |
találkoztunk volna, mint valami spártai |
nappal, melynek hívását mindig érzem, mikor |
kötelező irányba elindulok helytállni a |
magam tilalmai és eszményei szerint, nem |
lehetnél velem annál a csendes hazaérkezésnél, |
mikor leteszem a kabátot, az inget, az igét, |
leülök Európa párnái mellé még egyszer |
megsimogatni a hegyet és lehanyatlani, |
hogy mindennap beteljen a jóslat, mikor |
ott esem el én is, fújó paripái közt az |
állatszagú történelemnek, ahol a férfi csak |
egyszer kíván magának boldogtalan szerelmet: |
aki nincs és nem sír! Mert az a dolga, hogy |
ne lehessen gyengébb a megálmodott ellenségnél. |
|
Arcom
Arcom, ez az alkalmi táj, ahol az ősz, |
tél, rövid tavaszból lemosolygó jég- |
verés lakhat, nem menekült meg, éget |
a napsugarad, mely máshova süt most. |
De ez a föld se elég már, semmi sötét |
nem hozza az estét, itt van az este, |
mégse halálos, mégse egészen olyan, |
mintha te nem nézel, csak a fal, csak |
a fák, csak a könyvek. Kezdi a játék |
bennem, a játék kezdi a tegnapi tájat |
temetni, ahol ősz, tél, rövid tavaszból |
a rád lemosolygó – – – – – – |
|
Én is
Rám se ismernél, aki most egyedül vagyok, és |
odalett szelidített igazságérzetem, mellyel |
felhőket fejtek meg, vakon született színeket |
magyarázok, és mindenkiben gondolkozom dobogó |
nagylelkűséggel, mert éppen itt vagy, és szabad |
a világnak ilyen félszegen, mélyen, sötéten és |
gyáván is megtörténnie, rám se ismernél, ilyenkor |
kiérek ragyogó csúcsai közül a türelemnek, oda, |
ahol már semmi se várhat kegyelmet, ahol már |
tombolni képes, kockáztatni, a szegény kis |
kiosztott sors, ez a test, ez a kéz, ez a szem, |
ez a leintett, elkülönített és végül is kihagyott, |
öregedni parancsolt egyik! – rám se ismernél, |
olyanná tehet egyetlen éjszaka évada, amit elvesz |
a most fegyelemre intő különlét, hát ne engedd |
ezt, hogyha jónak akarsz, ha igaznak ismersz, |
magad számára szépnek, nincs olyan érv, mely a |
furcsa időből tért lefaragjon, a lelkem alól |
kifeszítse a tested, az egyetlen csillapítót, |
hogy én is, én is, én is – én se lehessek más, |
csak a századok elvadítottja, a föld faragottja, |
ki könyvet is éget és sírva se fáj, amikor már |
egyetlen maradéka a legjobb öntudatának: te |
|
Éjfél
Ajándék papírom. Levél van |
rajta. Viszi a tegnapi szél. |
Az, hogy mindent tudok már, az, hogy |
mindent tudnék, ha életem nem feledkezne |
bele a részletekbe. Az, hogy rólad tudok, aki |
messziről világítasz nekem a távol ruhái |
alatt nappali fehéren. Nyári éjféli szél |
a posta, mellyel most egyetlen szóval |
betakarhatlak, ott, ahol vagy, ahol rám se |
gondolva alszol a semmi ölében, ismeretlen. |
Látod, itt ez a papír az egyetlen ruhád: |
a kép, mellyel folyóiratban, életrajzregényben, |
filmben majd megjelenhetsz a távoli jövő |
reggelein és délutánjain, merengő idegenek |
előtt. A semmi, ha asszonyi társa van, |
megmarad egyetlen időket átütő akaratból. |
Van ilyen ajándék szerelem, egyetlen szóval |
betakarlak, ha nem kell, ha kell, ha én |
akarom, ha mégis akartad. |
|
Fréziák
Két arc táncol a rádióban, a |
hangjukat látom, nyugtalan érzékeim |
kölcsönadnak egymásnak álruhákat. Ó csak |
egyik szememen végigborongó látvány, csak |
egyik fülemen bejutó muzsika. Egyedül fél |
világ vagyok, ha elképzelem magunkat |
veszélyben. A nagy fákat messziről |
fújja szépen a szél. Ha sötétben egyedül |
maradok vele, a frézia illata tudja |
egyszerre elhitetni a meztelen halál |
s a meztelen szerelem jelenlétét. A |
legnagyobb messzeség egy üres szobában |
lakik. Negyvenmilliárd idegen jön-megy |
folyton a szeretők körül, nyilván |
előbb-utóbb elsodorják egymás mellől |
őket. Látod, egyetlen gyermekünk ez a |
szép lassan életet kitevő emlék, melynek |
láttán ismerőseinknek nyugodtabban |
jut folyton eszébe, hogy ketten voltunk. |
|
Penelopé
Angóra fűzfák gyönyörű ujjait, fiatal |
erdők eget ölelő, levél-előtti |
ágrendszerét, annyi mindent szereztem |
meg neked, az állva alvó esőket, egy |
világrész hegy- és vízrajzát, hátha |
majd szőni fogsz valamit ezekből a |
folyókból. Vonaton, biciklin, gyalog |
sétálva ide kell érned, hogy lássad |
életem, amely a helyszínről el nem |
mozdítható, de múlik, múlik máris, |
mintha csak Ithaka egyetlen |
húszemeletnyi sziklafalára |
vetettem volna fel a vízesést. |
Most éppen egy szökőkút szövi, szövi, |
mert nyár van, s minden ruhának, |
szerelemnek csak egy másodpercig kell |
tartania a meztelen föld testén. |
|
Eső-orgonák este
Pislog, pislog, valaki pislog, |
tenyérbe támasztott állal valaki |
elalszik, tenyérbe támasztott homlokával. |
Jaj de idegen lehetsz, ha tőlem távol |
úgy érzed: egyedül hagytalak. Az élet |
igazán személyes körülményei ábrázolják |
ezt az éjszakát is. Nekem miért jó, |
vigasztaló az, ha az emberről sokat meg- |
tudtam magamtól? Szenvedtem érte, |
mért vagyok mégis boldog így? Lehet, |
mindennel csak a nyugalmat kellene erősítni, |
lehet, mindenből erőt kell gyűjteni, lehet. A |
nyitott ablakon túl az eső-orgona vékony |
ujjai sírnak. Tudom, hogy vissza fog hozni |
hozzám Johann Sebastian Bach tizennyolcadik |
|
Egyetlen élet
Megint ezek a legszebb-napok! Megint |
eljön az a kísértő délután, melyről |
egyszer már azt hittem, ittfelejtett. |
De megint a virágzás! Látod, ilyenkor |
nincs velem senki, hogy csendes hatalmam |
lássa, hogy felmondhassam, amit évek, |
évezredek szent szerelméből tanítok. |
Ilyenkor elmenni az udvarunkból, a |
kertből, akár utánad is, annyi, mint |
meghalni: mire visszaérnénk, örökre |
vége az idei áprilisnak. De hát meg |
tudok maradni, nyugodni meg tudok, |
tudok-e egy emberben élni? Egy embernek |
egyetlen életében? Megint ezek a |
legszebb napok. Ilyenkor elkezdem a |
sétát a szobában, sétát a |
mindenségben, és sehol sincs az a |
méret, ami én! És nincs az a |
mérték, aki mi : aki te velem, |
aki én veled. Csak a mindenkori, |
csak az örök, ki bármikor visszatérhet. |
Virágban térhet vissza, versben. Ez a |
mindenkori nyugodt virágzás, ez |
a ma, ez a mindenkori élet. |
|
Egyetlen írás
Forog a ledobott ceruza: egyedül maradt |
Tudod-e, hogy már találkoztunk, annak |
ellenére, hogy szerinted mindössze |
szerelem volt. Laktunk pár órát valahol, |
ott se középen, csak valahol fontos helyen, |
Legalább két fejem van, egyik |
az arcoddal alszik már, s végig beszélget, |
a másik a helyét keresi égben, öledben, |
s hallgat, tessék: szavakkal lát, néz, |
mint aki ember-életünk előttről ismer. |
Minél közelebb hajlom, mintha |
madártávlatból meztelen leány-föld volnál, |
valami hanyatt fekvő félsziget, |
akire mindig lelátok, olyan |
összefoglaló táj, akiről egyszerre érzem |
északot, délt, hegyeit s piros-petty városait. |
Nem is tudom, miképp világít így ez a |
törékeny sötétség, hogy láthat mégis tisztán |
bejárni végig ujjaim esője – |
és melyik nép lángol ilyenkor bennem |
Nem simogatlak, csak búcsúzom, mint a |
campaniai tájtól Itália örök költői, öregen. |
Te fehér, te idevetített. |
Te darab holdfény. Te írás, |
|
Az előreküldött levél
s itthagynak engem a földön. |
Nem lehet akárhányszor feltölteni |
a tömegsír alakú országokat, végül is |
egyedül fogok maradni. Gondolok erre, |
miközben mint a zivatar elől a |
postakocsik, úgy menekülnek át rajtam |
a közösen látott képek. Minden |
hatására bármit állíthatok. Olyan szép |
az élet s az életen túl az emlék. Kár, hogy |
mindez egyedül a másé marad, éppen |
csak ezt sajnálják a betegek és a |
sebesültek is, akiknek ereje hanyatlik |
ugyanazon az éjszakán, mikor az enyém |
kél. De hát egyetlen kor sem örökre |
viselhető ruhája az igazságnak. Vajon ha |
elfogy a vér, vége szakad a történelemnek? |
Európában örökké álmodni lehet egy |
régi levélbe való mondatot még. Meghaltak |
ismeretlenek, s itthagytak engem a Földön. |
|
Igazi szülőföldünk
A dolgok kinéznek az ablakon. |
Hátratett kézzel áll egy világ a |
délutánban. Kedvenc falaim |
felett az omlás rajzai – mondja |
1998, és rágyújt egy cigarettára. |
testét-térfogatát kattogtatja |
szórakozottan. Mögötte egy asztalon |
kinyitott notesz, családi album, |
telefonkészülék, magnó. Közös |
könyvért, egy emlékművet tesznek |
tovább, hidat avatnak. Szereti |
a zenét: azt hall mindig, amit |
akar a légkörré vált hang- |
történelemben, a történelem után |
jó hangulatban élnek. De például |
minden hatvan évvel ezelőtt gyermekek |
voltunk, valódi hó hullt, vagy eső esett, |
valami emlékezetes kutyaugatással. Hol? |
Igazi szülőföldünk egy kor. Sajnos |
nem maradhatunk otthon. Ki-ki |
felfújható fejjel készült. Az |
enyémet nem is kell fogni, ha fáj, |
és nem csillapítom: világháborúk |
vannak benne és reneszánsz |
s űrhajózás. Mikor elkezdtem |
tenni-venni, még nem tudtam |
ilyen világosan, hogy dolgok is |
kinéznek, kilátnak ablakomon, |
|
Kertből
Nehéz így meg-megállni, elmélyülni a könyvek |
megállítható beszédében, ha a kertből behallatszik |
a megállíthatatlan. Kinn lapát él, a kövek |
csengenek, s valamit folyton rajzol a napfény, |
ajtók és kerítések vonala keresztezi egymást a |
semmi mindent felfogó képernyőjén, hogy összhatásában |
mindig elég hangos legyen a kép, bármelyik érzék |
a szolgálatos, miközben a többi körülfalazza |
magát könyvvel és múlttal és feladatokkal, |
kutatási tervekkel, és a közérzet csendesőrületében |
megpróbál állandóan emberiség maradni az egy főre |
kiosztott lélek. Könnyű a költőknek ez a NEHÉZ! |
Menj, csukd be a világ utcaajtóit, hátha egy órára |
csend lesz, csend lesz a kertben, a tavaszban, a |
halálban, csak amíg kimúlik: átköltözik belénk, |
az életbe, végre minden emberen kívül kínlódó |
valami. S akkor befejeztetett a nyelv. Úgyis |
mindenki világul gondolkozik már. Világul csak |
|
Homérosz
hogy pirosát lássad, hogy |
pirosát emlékezd. Itt áll |
ház-Homérosz, akiben lakom: |
|
Ez a nap
Nézem a hosszú havazást, mint régen. |
Mit néz az ember romjain? Ki tudná |
ezeket a hegyeket még egyszer úgy |
szeretni? Az támaszthatná fel, amit |
átéltek, éreztek, amit éltek. Nézem |
a hosszú havazást, mint régen. Mit |
csinálsz, hogy mindennap megnézed, |
mindennap felemlegeted, elolvasod, |
meghallgatod a házakat, a képeket, |
a holtakat, a csatatereket? Őrzöm |
magamban ezt a napot, ezt a népet. |
Amit velem mondat ki, nem mondatja |
ki senkivel ez a föld. Most érzem |
az arcomból, az összeszorított szám- |
ból, ahogy szembe fúj a szél, az ő |
arcát, a mama mogorva kis fejét, őr- |
zöm nagyanyám. Ki tudja ezeket a hegyeket |
még egyszer így szeretni? Az feltámaszthat |
engem. Nézem a hosszú havazást, mint régen. |
|
Klasszikum
Eljött a szabály szerinti éj.
Minek szabály! mit akarjak én még felhozni magamból?
Valahol van egy esti megvilágítás a mindenkori égen: ott vagyok látható, mert ott látok mindent.
Most aludni kell, az élet hozta ezt a fáradtságot, az álom viszi, csak vállalni kell azt a kis eszméletlenséget,
öntudatlanságot, csak vállalni kell azt a be se számított szokásos vereséget. Nekem is tükröt tart a semmi,
ilyenkor nekem is tükröt tart – – – – – – –
Eljött a szabály szerinti másnap, másra való, másra kell ez a délután, mely Vivaldinak s nekem
kétszáz évre is pontosan megbeszélt találkozó, munkaidő, lám, lám, hát akkor minek még több lehetőség.
Bólogatok, mint amerikai nagyházak közt a régi tájképekre jobban találó fák, fák. Nem szabad elfeledni:
mi minden készen áll, mikor ez a csendes tett még mindig hiába bizonygatja, mutatja igazi helyén az embert
– gondolom különös kínai nyelvemen, melyet leírva aztán már én se értek, én is egészen másképp olvasok,
monológnak vagy költeménynek, és úgy öltözöm bele, mint a szándék szerint legszomorúbb és legférfiasabb
arckifejezésbe, hogy éljek, járjak-keljek, megéljek magunk közt, most éppen kedden délután, a koratavaszi
naplemente bámulatos flórájában, zene-zajában, télen, amikor test szerint nem zavar semmi, hogy papírra
éljek, egyenesen mások fejének éljek, mások fejének szegezzem a még látszólag se személyes
nyugtalanságom és nyugalmam: klasszikum.
|
Csokonai
A költők szülőföldje mindig árkádia. Még Párizs is árkádia, mikor költők szülőföldje lehet. A
szülőföld koordinátái közül az idő a meghatározó, különben lesütött szemmel vagy kislányos rajongással
egyszer csak előáll a megértő, gyámolító, óvó, a büszkén piruló szülőföld, ám ő csak az utókorbeli. A
költők utókorbeli szülőföldje mindig az akadémiák levelező tagja. Pedig kár. Pedig a legtöbbet
csatangoló költőkből lesznek az igazi állócsillagok, jól fognak állni bármilyen gyönyörű táj egén.
A kultúrákban is éj-nap ritmus szabályozza a figyelmet. Időnként feljön az irodalom nyáréjszakája,
s akkor láthatóvá lesz minden, mindenki a szülőföld berendezett egén. Mint a kutya, szalad fejünk árnyéka
a parkban, útról bokorra, a léptek között. Fejünk árnyékában a tudás árnyéka lohol: a versek árnyéka is,
melyek már helyükön ragyognak odafenn. A szülőföld megtanítja őket nappali iskoláiban, hogy esti sétákon
világítsanak.
Egyébként a költők temetkezési helye legalább olyan fontos, mint a szülőföldjük. Másodszor
átlépvén a láthatár bűvös vonalán, észrevehetőbbek.
|
Mi jót tettél azon kívül, hogy tisztán láttál? Ki ajándékozott meg kit, ekkora kardzengésben?
Már java vérünk a barázdában volt, mikor én gyűjteni kezdtem az első esőcseppeket báró Évszázadné
temetésén. Most már zavar, hogy csak gyűjtök, s nem vigasztal eléggé a kilátása, hogy mindent tudok
majd. Már éppen készen kellene lennem. Indul a láz postakocsija Pestre, Párizsba, Segesvárra. A
huszadik század határában cilinderes fogadóbizottság szorongatja az áhiított kinevezést végre az óhajtott
írnoki posztra. Készül a portugál összkiadásom. Dicsőséget fogok hozni Mohácsra, Martinovicsra, a
gémeskutakra s a szapora finnugor igekötőkre.
Nagy hajú, kötődő, önhitt, micsoda ingekben jár, rettenetes az a két barkó, s már megint a
táska-lant, egy perc nyugalma nincs a városnak tőle, ha sokáig tart ez az éjszakába nyúló költés, még
idegyűl Európa! „Nekem egyik doktor azt mondja: ne éjszakázzon az úr annyit; a másik, ne pipázzon
annyit; a harmadik, ne dolgozzon annyit; negyedik, mérsékelje magát az ételben; ötödik, mérsékelje az
italban; hatodik, mérsékelje a honnülésben, a kinnjárásban; hetedik, éljen szorosan az
orvosságokkal”… nyolcadik, takarodjék a kollégyomból; kilencedik, azonnal hagyja el a történelmet;
tizedik: lelkem fiam a végeken, a kezdet kisváros-porában; tizenegyedik, tessék szíves lenni, egy
autogramot! Valaki aláírta a kerékvágást, a népvándorlás utolsó utcáját. Óvatosan csukjátok be a
fedelét, csepereg megint, Lillácska, tedd el szépen a táskába, majd ha nagy leszel, téged is
megkeresztelnek magyarul, addig nem létező igével, névvel, reménytelen, költőszerelemmel,
világszépséggel. Csokonai Vitéz Mihály hétszázéves nevében.
|
|
Az emlékezet vasárnapja
Sírtam álmában annak, aki |
sajnállak érte. A kor becsapja |
a nyitva hagyott embert. Most |
már te sem hiszed, már senki |
se tudja, tudni se akarja, |
hogy nem egyetlen történeté |
vagyok, sohasem voltam. Hanem |
épp így kívántak leélni elődök. |
nyugodt népet, boldog hazát, |
időt, mely nem nyüzsög, s nem |
zavarja izgága parancsaival |
vagy szerelme ölébe hajtott fővel |
halandó-magunkon elmerengve. |
ne álmodj gyengébbnek engem. |
|
Egérutak
Az erdő hangulata, mész és fal |
illúziója. Összhangok, melyek nem |
épülethez tartoznak, de nem is növényiek. |
Rács. Álló testek rácsa. Erdők, tömegek. |
Egérutak, igen, de nem az emberek között. |
Egérutak, igen, de nem a dolgok között, |
igen, de nem emberek és dolgok |
között, emberek, dolgok és eszmék |
között. Valami számára egérutakon |
áthatolhatatlan a világ. Azt hiszem, |
ezt megjósolhatom, mert nem az |
a kétséges, hogy beválik-e, hanem, hogy |
mikor hiszik, épp kik azok: |
maga futóhomok és ingerlékeny, |
maga áruló és szemérmes, maga |
megalázható, és különben is |
maga csak halálig magasodhat, |
de itt egy fal van. Valahol |
ott fenn, valahol fejmagasságban |
|
Az olvasó Apáczai
Ezek a ködök Kolozsváron, az |
utcák ködmönujjában. Tesznek |
a tűzre benn, s kinn kiált |
a bakter. Há-rom! há-rom! |
Még három esztendőt, három |
ködöt csak, mikor az orrukig |
látnak sétáló uraimék, sebaj, |
csak az orráig lásson az ember, |
van! Mindig a könyvig legalább, |
könyvtől könyvig elgyalogol |
valahogy az ember, a szív |
megáll, az ember nem áll meg, |
orcája verítékével emeli, beteszi |
|
A tél, a tél, megjött a könyvek |
ideje, idege. A hajdankor közepén |
vagyunk, mindig csak ez a tél |
látszik ki a régóta tartó |
havazásból, mindig csak ez az |
történő világba. Professzor |
Apáczai, térdén az átlapozott |
világgal, kinéz a havazásba, |
keze a penna után nyúl, máshova |
gondol. A dátum, ez a behavazott |
kerítés, ott a korra nyíló |
ablakon túl. Mögötte az utolsó |
diákok: a házsongárdi fák. |
|
|
Bach ólomban
Minden belső ablakom betört. |
A színesek, az érzékenyek, melyek ólomkeretben, |
mint a hangok, mint az illatok, védték a külső |
csendtől a belső csendet. Egy futam |
lövell az orgonából, mintha töltőtollal |
vetnék papírra, kiírt írással, gyorsan: |
mi lenne, ha – |
mi lenne, ha – |
mi lenne, ha –mi lenne, ha – |
mi lenne, ha – |
mi lenne, ha –mi lenne, ha –mi lenne, ha – |
valóban, |
mi lenne, ha egy pillanat tört része |
alatt zajlana le a növényzet lassú robbanása, |
ha dührohamszerűen serdülnének fel és |
öregednének meg az emberöltők, ha egyetlen |
délutáni zivatart venne igénybe a világ |
megfontolt színeváltozása az évszakokban. |
Ha az elgondolás és megértés közt minden |
emberi lénytől minden emberi lényig akkora |
volna csak az út, mint egyetlen ÉN udvarán – |
mi lenne, ha –? Érzékelhető időn és teren belül |
valóban minden emberszabásúan viselkedik. |
Egy hang áll most kétlábra, egyetlen átlátszó hang, |
láthatatlanul szaporodik, mint a spirálvonal, |
egy hang, melyben mint olvadt ólomban, mint forró |
ősemberben – elvész minden előzmény, benne van |
minden csend és hang. El kéne dönteni, hogy a szív |
ütőhangszer-e, hogy az elme ágyú vagy orgona; és én – |
az egyetlen megmaradt ablakszemet, kígyóvá olvadt |
rácsok közt az egyetlen ép karikát, benne |
kék üveg az ég, a múlt, az ember: Bach ólomban. |
|
Vivat academia
Valaki, megkínzott Galilei |
álmodja ezt a hadsereget. |
özönlik le a diákság, porzik |
mellszobrok fenn a sifonokon, |
összeomlik a kapuboltozat, |
talpig porban a szökőkút, |
úgy viszik ki a tudást, mint |
végtelen áradatuk már kinn |
van a tereken, ott hömpölyög |
a világ láthatatlan utcáiban. |
Együtt a tudás szelíd lovagjai. |
Valaki megkínzott, megalázott |
különben egyenként ülnek pislogó |
lámpáknál, s időnként orrukon |
megigazítják a pápaszemet. És |
|
A múltba küldött levél
Van itt egy levél a példamutatás szent szervezetéből, úgy bújt ki a toll alól, mint a hideg
vízben lemosdott test, világos közléseit megismételték előtte legalább tízszer, és elsimult annyi
előző viszály a leheletétől, a történelembe vész megfogadható tanítása, utolsót csendülnek az
első vitatkozó kardok, és leül a virág, hogy valamely út mentén virítson mindannak, ami
elindul ide, hát hogyne örvendenék, lélek, a levelednek, mely velem is számol a
porszemnyi Európában milyen tengeres, milyen villanyvilágítással sziporkázó, milyen
ipari csilingelés mindez az önmagára itthon, vidéken is csendesen büszke éjszakámban. Tessék elolvasni itt előttem a frissen érkezett idei fákat. Levélről levélre élet az ember feje. Ki
írta a fejemet, melyik klasszikus vállal ilyen jövőt is: élek, élek, élek. |
Bolyai hegedűje
Honnan tudnák, hogy sosem tudható, |
ki bolondult bele – nem épp a sok, |
az összes többi nem bírta tovább, |
s megállt az ágyban, ágy alatt, aludni? |
Akinek más nincs, nyugodt álma van. |
Nem osztott rész a feladat: |
csak minden. Honnan tudnák, ha mégis |
tudható, hogy aki nem hasonlít, |
az az EMBER, csak ő talál a |
roppant furcsa tájhoz, a végső tájhoz, |
mit az ész megérez, valahol kinn vidéken, |
vaksötétben. Bizony, bizony, de |
|
És akkor azt kívánjuk, hogy a föld a |
mindenséghez és az emberhez, akkor azt, hogy |
a mindenség az emberhez s a földhöz, akkor azt: |
az emberi mind a háromhoz, áttekinthetően, |
a kétszerkettő mégse költemény, |
mit bárki megtanulhat. Nem szép, |
s nem okos. Lehet, hogy nem is annyi, |
ő csak AZ, aki felett nincsen hatalma |
még a szívesen békülő életnek sem. |
Tessék mással, könnyebbel, közelebbivel |
foglalkozni, ha fáj! Az értelem igazán |
nem követelte, hogy valamennyien elrontsátok |
érte a kedvetek, a kedvünk. Néha |
már maga is diszkréten, udvariasan, |
de határozottan tagadná, milyen eredetű. |
Még a végén csak emberi dolognak |
nézik. S kezdik megtanítani. |
|
Volt, aki semmit, csak az életet |
alkotta, ő is játszott, ahogy én se. |
Valahol van határ: a tér, lehet, |
tagad, – ezért áll meg a test határain a sejt növése. |
|
Már fertőzött ez itt: a mindenség-egész. |
A gondolatra fölényesen-képes |
befutja majd, mint láthatatlan vész, |
és minden felfogott anyaggal végez. |
|
Az lesz a csend, a majd a szám, a nyelv utáni, |
mert ellencsend, s már mégse tudja ember, |
az kezd magán a kérdés ingerére várni |
most már a drágán megtanult kérlelhetetlen nemmel. |
|
|
Miért is nem hősi az egész? |
Csendes, nagyon emberi, szerény kisember |
szelíd-szerényen, a konyha közepén |
most ül egy széken. Meglátogatott, hogy |
egyetértsünk. De nem negyvennyolc! |
s nem Ferencjóska! Tessék hát – |
itt a villám – megragadni! |
Nem más ez sem, mint mennyei szögesdrót |
magasfeszültség alatt. Tessék |
hát elengedni szépen. A lehetséges |
paradicsomból magasztos zene szól át, |
ünnepélyes, – s a csendes, meghatóan |
emberi ember szelíd-szerényen |
a konyha közepén ül egy széken. |
|
kinek emlékezetét áthelyezték, |
párbajra hívták, elbocsájtották, lelőtték, |
kiéheztették, vallomásra kényszerítették, |
deportálták, felszabadították, kitüntették, |
igazi külön életrajzot kapott és személy- |
azonossággal felérő jelenlétet különböző |
gyanúsan helyeslő utókorokban, miután |
testi valómban áthelyeztek, párbajra |
hívtak, elbocsájtottak, lelőttek, |
kiéheztettek, vallomásra kényszerítettek, mert |
ugye nem tudhatták – ÉN, BOLYAI, |
felhatalmazom azt, akinek majd |
emlékezetét át fogják helyezni, párbajra |
hívják, elbocsájtják, lelövik, kiéheztetik, |
vallomásra bírják, megkövetik és kitüntetik, |
mert ugye nem tudhatják – |
vallja be Ausztria császárának, hogy |
valóban veszélyes vagyok, agyafúrt, mint |
a tér, ahol a legeslegjobban kiképzett |
hadsereg éppen győzelmek után |
|
Csak hegedül. Konkrét kis este van. |
A vallomás a többiek nevével. |
A csont nem ég, a rég kivégzett földet |
még egyszer nem lehet bitóra húzni. |
Csak hegedül, és egy falu a tér. |
Tíz jegenye és ezernyolcszázhatvan. |
|
|
Óda az álomhoz
Világos esték, még alig ment el |
a nap. Világos esték, és mégis elment. |
Világos esték, és hogyha elment, ki |
maradt tőlem olyan távol? Ki maradt |
velem, ha minden este elment rendre? |
Ki maradt azzal, akitől el lehetett |
menni? Ki maradt azon a helyen, ahol |
valakik voltunk együtt és egyszer csak – – |
Neked honnan van ez az estéd? |
Még él az ajtó, rendesen csapódik. |
Az utca hallomásból: vagy szél, vagy |
közelgő autó. Függönyeiben esik az altató |
eső. Lenn még emberek utaznak, betűvonaton |
üldögélnek a nyitott ablaknál, kinéznek |
közös estéjükbe, hazafelé a fák közt, |
és van, hogy összeáll egy-egy szó is, betű- |
vonat robog át a tájon. A papír tájain. |
Itt alszom el mindig a papír közelében. |
Négyszögű neandervölgy. Ez a |
minden utáni mosoly, ahogy fellobban |
Itt a papír közelében. Ha esetleg fordul |
a szél, felírom. Óra, veréb, ábrázolható |
szív, szerelem, körvonal, ennyi a világ |
az okos agyakban, és nem fogok nélküle |
gondolkozni soha, mert EMBER a neve |
ennek az álomnak minden időben. A csend |
nagy antológiája valahol. Előre jelzett |
felhősödés: a felgyűlő sorok. Esik. |
Esik. Eljött a csend az antológiába. |
Egy álom tér vissza a kérdéseimből. Álom. |
Azért tükör, hogy bárki áll eléje, |
felel neki. Honnan van ez az estéd? |
Függönyeiben esik az altató eső. |
Becsap a nyitott ablakon, minden |
új oldalam telesírja. Eljött hát, |
mégis eljöhetett ez a nap, ez a |
dátum is, ez a bármelyik este. Milyen |
későre jár a dolgokban, s én még |
mindig ébren vagyok. Közel |
zörög a világ, a tetőn kopog, |
hangosan hullnak az olvasott |
betűk odabenn. Vagy csak az |
eső olvas. De érzem: ember |
van itt, érzem körülöttem a szobában, |
valaki van itt. Lehet ÉN, és ennek |
az egy főnyi közönségnek játszik |
most ez az este. Vigyáz rám, valakit |
faragni szeretne belőlem a jók |
és szegények oltalmára, okossá, |
megfontolttá és igazságszeretővé |
akarja tenni ez a világnyi apa |
az alkalmi semmit, aki már annyi |
mindenen átment, miközben néha |
kettesben maradnak végre, ilyen |
órákban, folytatni végtelen |
nevelését az ókori mesterek alapján, |
és nem-Eukleidész szerint, s a |
holnapra kitűzött feladatokkal. |
Tessék a falakra, sínekre, fákra |
leöntött ma esti szöveget |
megtanulni. Olyan világos ez a |
sötétség, mint bármelyik oldal a |
polcokon, bárhol, vagyis mindenütt |
kinyitható és elkezdhető ez a |
lecke: magamban bíztam és tebenned |
bíztunk és mibennünk bíznak eleitől |
fogva. Hangosan hullnak az olvasott betűk, |
vagyis az eső olvas fel, orgonál, fordít, |
kiált és közvetít mindentől |
mindenig, mozdul egy toll, hogy |
kezet ragadjon, a tintába mártsa, és |
hegyével továbbírja a lelket. Csak a |
fegyelem tart még össze igazán a |
világgal s velem. Magamban bíztam és |
tebenned bíztunk. Elindulok a sötét |
szobában, botorkálva, a bútorok |
sarkának ütődöm. Különös munkám |
ott ül most is az asztalánál, ott |
sír felette, írás közben könnyezik |
helyette az idő, ez a mindig az én |
ablakom előtt tanyázó nyár – ősz – |
tél – tavasz – reggel – dél – este – éjszaka |
sír most is az írnivalója felett, |
lehet, írni se én írok, hiszen én |
hallgatózom és kinézek, a kezem |
pedig összekulcsolva az ölemben, |
mint elalvó, estére fáradt gyermek, |
nemlétező kisfiam szobra a két |
kezem, akkor ki más írhat itt szóról |
szóra mindent, mert valaki szóról |
szóra megőrzi, írja fel nektek, |
nekünk a világot, ezt a megint |
egyedül megélt életünk, ami a |
mienk mégis. Olyan lettem; mint akit |
elhagyott, aki még nem is szerette. |
Valami személyhez nem kötött szerelem |
fájhat. Világos esték, még alig ment el. |
Világos esték, és mégis elment. Világos |
esték, és hogyha elmegy, ki marad |
tőlem ilyen távol? Mert most a mások |
szeretete kell. Az én szeretetem sosem |
lehet elég megtartani magam. |
Átutazóban az emberiségben – félek, |
még sosem jártam itt! Segítség, |
álomszép álom! Legyen most rajtad a sor |
ennyi megismert, megértett nappal után. |
Az élet műfajon kívüli, nem szívesen |
segít az eleve gondolkozónak. Csak |
eszembe szorult kellemes alakod |
befolyásolja a formát, a hangot. Én most |
öreg-Galilei köpenyegemben járok, |
jövök-megyek az itt-ott ajtó nélküli |
termeiben, könyvtárfaltól könyvtárfalig, |
kézirathalmazoktól roskadó rendetlen |
öreg asztaltól kézirathalmazoktól |
roskadó rendetlen öreg asztalig, |
macskák, lehullott porzók, forgács és |
bokáig érő huzat közepette. Ide is |
összegyűlt már egy világnyi (hány |
világnyi lesz hát?). Ó, hányan vagyok, |
hogy itt is, ott is meg lehetne halnom, |
tele kell halni a világot! Ó, ezek a |
személytelenül szép életkorok nekem! |
Néha visszajárok szellem-Európából, |
kő-Európából, kép-Európából, könyv- |
Európából, kenyér-Európából, csók- |
Európából, harc-Európából gyermeknek. |
Amilyen okos és nyugtalan vagyok, |
sajnálom a fákat, hogy mindig egyazon |
tájon állnak, és sajnálom magam, hogy |
megint felnövök: felébredek, és |
ugyanabba a naprendszerbe omlik |
vissza anyagom, ha már ilyen nagyon |
kiváltam belőle, ilyen nagyon |
becsaptak: itthagytak helytállni. |
S lélegzem, mint a kő – – a kő nem |
lélegzik, lélegzem, mint a föld – – a |
föld nem lélegzik. – – Lélegzem, |
mint az – – – nem lélegzik. Lélegzem, |
mint – – – nem – –. Mennyi minden |
meghazudtol, miután egyedül reám bízta |
értelmét, – – –át, – –ét! |
Egy lámpa alatti holdfényen |
kézen fogom hát magam. Azért |
köszönöm: ti lesztek ilyenné, aki a |
nyelveim, helyzeteim s az igazaim |
fordítom le minden lehetséges |
helyzetkülönbség nyelvére – emberre |
fordítom magam. Ógörög homlokzatok |
egyik felének, mindent kibíró, épen |
maradó felének súlyáért kiáltó |
borzasztó merevedések, a vállalt feladat |
görcse! Vidám halál az élet! |
De azért gyertek, én meg is mutatom |
a metaforáim: hogy milyen napsütés |
az eső, hogy mekkora acéltraverzek |
vannak minden lepkeszárny mögött. Hogy |
nyugodtanigazánörökre vigasztalanul |
fáradt végleges elalvás előtt. Hány |
kikapcsolódás a legmélyebben meg- |
értett gondolat előtt. Hány vidéki |
jeltelen gyermekkor a felnőtt |
bölcsesség emlékműve mögött. Felkel, |
mosakszik, eszik, dolgozik, verekszik, |
lefekszik (az ember) – mindössze |
ebből állt eddig a legmélyebb |
értelmű esemény, melynek története, |
matematikája és erotikája van, |
logikája és galaktikája, poétikája |
és politikája, – ezen kívül még mind- |
össze az élet elképzeléséből. Én |
ezekkel vagy ezek nélkül vagy ezek |
nevében az egyetlen szabályos |
szabadság vagyok: EMBER. És elalvás |
előtt most jókedvem, rosszkedvem |
kerekedett. Soha ilyen szépen |
visszakívánkozó őszöm (tavaszom, telem) |
nem volt. S a különös, hogy épp ilyen |
lehet nemcsak egy valóságos emberé, |
hanem egy elképzelt emberé is. Másban |
fájni, másban nemfájni! Hallom, hallom |
valaki hanglejtését, hallom a hangomból |
valaki természetét magamból. Feltámadt |
az a mindig múltkori beszélgetés. De |
miben is szoktunk különbözni ott közelről, |
hétfőn, kedden, amikor van, ahonnan már |
évezredek hete se kivehető! Persze, |
akkor honnan van ez az estém, melyen |
a folytonos nagy álomtól külön kell |
elaludni? Persze: honnan vagyok én – és |
hétfőhöz-keddhez vagy az egészhez való |
a szimatom, szerepem, szépségem? |
Ápriliséji idegek fehéren. |
Illat az, hogy emberen kívüli is |
a világ: hogy család és szerelem után is |
tavasz tud lenni, tavasz lehet |
a halál után és közben. Ó, engem, engem, |
ne az életet, soha, csak engem |
öljön meg, ami megszüntetni akar |
még valamit! Senki se tudna úgy |
megszűnni, mint én: a jól végzett |
öröm munkájával, legfennebb kicsit |
keserűen háromszor elkiáltva, hogy |
nem is számítok, hogy úgysem magamból |
kell a világot tanítanom, hanem a |
világból kell tanítani a világot! |
Különös fickó mégis, ki nem hagy |
aludni: Kínában és Egyiptomban már |
kétezerötszáz éve fölösleges verseket |
irkált, s most is ugyanazt fogalmazza |
az egész, rajta kívül teljesen érthető |
mindenség ámulatára vagy nevetségére, |
különös valaki, s azt hiszi, túlél |
valami egészen súlyos fenyegetést. |
Igende, igende, igende! Ha mégis |
jön már az álom, a kedves polgári |
elmúlás, amely mindig ilyen átlátszóan |
fenyegeti bennem az eszméletet, csak |
mert a lehunyt szem mögött az okos |
látás egy ideig nem táplálja, védi |
az életet, milyen szónoklattal |
fogadjam ezt a kedvesen patetikus |
és kiismert álhalált, ha még mindig |
csak ez a Gutenberg óta olyan |
nyomdakész nyelv van kéznél, melyet |
bármilyen alkalomra rám bízott |
minden művészetek arisztokráciája? |
Mivel tehetném egyszer, csak |
egyetlenegyszer emlékezetesen |
ünnepélyessé ezt a sajnos |
mindennapivá áldott-átkozott |
találkozást a csupán önmagára |
emlékeztető jóindulatú semmivel? |
Ódát az álomhoz! Jöveteledkor |
kétoldalt félreállnak az egyébként |
mindig a helyükön található |
dolgok, az őserdők, vénusz-fehér-arcú |
állatszobrok, a klasszikusok s a |
kentaurok. Mikor fehérorgonán |
hallod a korálokat s Beethoven |
igéi kísérnek, mint jó ideje az |
előttem elvonulókat, tudd meg, hogy |
készen vagyok én is: ha hozzám jössz, |
legbelső termeiben a lelkiismeretnek |
várlak, amióta első csatakiáltásom |
elhangzott, ebben az ünnepélyes |
fogadó-tartásban fordulok arra, |
ahonnan érkezel. Te különös valaki- |
valami, aki nem hagy ébren maradni, s |
ugyanakkor vagy kétezerötszáz éve |
költöget: költ… akinek hangján én |
hangosan is megszólalok az írás |
hómezőin végigseprő ember-téli |
szélben, férfiarc abból a mélyből, |
ahol együtt lakunk a mondatok két |
utcája közt, a minden éjszaka |
hajnalig égő villany ablakai |
mögött! Világok autója jött értem, |
és ketten, hárman, négyen, mi férfiak |
szótlanul, az előre eleve elosztott |
feladat biztonságával nekivágtunk |
a befejezésnek, utánunk csak |
az ELMENT hangulata marad, mint |
minden hajnalra bármelyik |
nagyvárosában a telő időnek |
azokban, akik akkor még néznek, még |
néznek még néznek utánunk. |
Hát nézek rád, mintha már utánad. |
Ki vagy, hogy mikor a legnagyszerűbb |
és legfontosabb, legfrissebb |
emberiségtől is türelmetlenül |
elfordul már a sértett érzékenység, |
még felteheti valaki, a magány |
legbölcsebb állapotában, hogy |
Magát olyan érthetetlenül |
kiszolgáltató elmém, értelmem álma, te |
legmerészebb a körbejáró állat- |
világban, kit nem véd már semmi, |
se ösztön, se mirigy, se fájdalom, |
forradalom, se félelem, csak emlék, |
csak jó messze előreküldhető |
emlék! Tudom, hogy tudom, hogy egészen |
más napoknak vágtam neki benned, |
egészen más valakinek készültem |
ebben a másik fél-életben, magammal |
hoztam az eddigi otthonos zajból a |
feljegyzésre érdemes dolgaink, a |
könyvek hangulatát, azt, aminek össze |
nem állni végre bennem: bűn! és most |
itt élem tovább ezeket az ügyesen |
emlékké váló alkonyatokat, ezeket a |
lány- és autóillatú esti órákat, de |
hiába világítasz bármilyen hangon |
az útkereszteződéseknél, az |
asztalomra, ez még mindig a sötét, |
ez még mindig a munka előtti élet, |
ez még mindig a felkészülés valami |
helyiérdekű pillanatra, amelynek |
helyettem kell aztán megmaradni. |
Elalvás előtti utolsó szavam, hogy |
te vetted el az erőt, amellyel még |
nyelven gondolkodom és járok és |
kérek, elpanaszolok; ha elvetted, |
élj akkor reggelig helyettem! |
Segíts te is, hogy én, aki az |
egészhez kimért egység vagyok, ne |
adhassam magam egészen a részlethez is, |
csak mert éppen előttem áll! |
Ez az állapotom, szándékom, gondom se |
más, mint könyvek szerelme, hangulatok |
házassága. Ha szíveden hordod a |
végeredményt, figyelj: ezennel |
elhelyezem palackom én is |
tudom, hogy rettentő becsvágy, |
de szeretném számológépek nonstop |
teljesítményét adni, úgy mondani a |
teljes tanítást valami olyan |
közönségnek, melynek értelme |
határtalan és nem zavarja folyton |
érzelem. A megértés visszfénye, haszna |
nem kell, ne süssön vissza, mert nem is |
talál ott. Nem rajtam múlik, hogy élve |
sosem fogadják odaadásom a |
személytelen, feladatvégző értelem |
dolgaként. De hát mit érne úgy az egész, |
mire izgatna, mi volna az a teljes, |
határtalan megértés, ha nem váltana ki |
mást, mint tudást! Mi más lehetne, mint |
elképesztő képességeink bizonyítása! |
De ki előtt, ha szünetel minden |
indulat? Akkor inkább elképesztő |
elfogultságok, elképesztő hangzavar |
és zűrzavar, akkor már inkább az |
elképesztő hiúságok, termékeny |
érdekek és legkisebb közös |
távolságok! Az igazságérzet nem |
kozmikus inger, hanem a dühöngő |
emberi rendszeretet. Hát kielégít. |
Én, régi ébrenlevő a mai éjszakában, |
alszom most helyettetek, akik nem |
tudtok már aludni a halálban, én, |
mindnyájunk egyetlen biztos |
olvasója a két lehunyt szem |
iker-vetítővásznán, mialatt a |
erőgyűjtés öntudatlanságát, hogy |
elmerülhessenek szokásos kedves |
éji foglalatosságaikban, s ne lássák |
ahogy kinn, hogy kívül percről |
percre lemegy a világ, percről |
percre feljön, hogy a költők |
sokat isznak, keveset alusznak, s |
folyton együtt járnak önmagukkal, |
kabátzsebbe dugható régi és új |
kiadásokban biztatják egymást, önmaguk, |
hogy most! ne most! Hej mi mindent |
elmondtunk már közben, na halljuk, |
ki tanulta be a verset! Négyszögű |
neandervölgy! Futó lábak a |
félignyitott gyufásskatulyában. |
Hajnalban csend van a városokban, |
a léptek madárdala is hallszik. |
Hajnalban a kakukk, a föld órájából |
kiénekelt a kakukk. Félálomban |
megszámoltam. Nincs mélyebb, szebb, |
rejtelmesebb és titokzatosabb jóslat, |
mert az a dolgok erdőközepéből jön. |
Most száztizenkilenc. Most százhetvenhat. |
Ennyi évig élek. Ennyi évig lesz |
béke a földön. Ennyi évig élnek |
a könyveim: ennyi évig élek. |
Kívánj valamit te is, álom! |
Mit szeretnél olyan napok után, |
mikor mindened megvolt? Szeretem |
az olyan napok ékességét: az álmot, |
mikor nem volt meg minden. Szeretem |
mások örömét is, mint enmagamét. |
Valami száll, mozog még, mozog |
már, maradék madár, mint tavalyi falevél. |
Hajnal van, mikor a tennivalók |
közösközleménye újra parancsol. |
Ó, ez a véletlenül igeidőkre osztható |
cselekvéssorozat, melynek |
mozgásra vetített fejében |
ott alszom én /is/! Alszom a |
fény felé fordulva, mert ha az |
álomhoz sötétség kell, annál több fény |
vegyen körül engem, az álmodót. |
Túlságos tájakra még álmomban se |
kerültem el. Hová is kerültem volna! |
Hol van még egy olyan bonyolult |
alakú ország, mint az ember! De |
nem is védhetők, alig védhetők |
határai. Határai belülről |
védhetetlenek. Kinn vagyok |
légterében, szokásos utunkra keltem, |
Ikarusz, aki direkt zuhanni szállt fel. |
Aztán olyan tájon nyugodni, ahol ilyen |
napkelték, ilyen esők, ilyen telek és |
ilyen felhők vannak felettem, ilyen |
hegyek, ilyen a kék, az arany, az |
Voltak éjszakák, mikor a szükséges |
csendes elszántsággal ébren maradtam. |
Mindentudó szívemet arcom ablakához |
és együtt énekeltem az álommal. |
|
|