Imé egy kubikostalicska – |
holtan az anyaföldre fekszik, |
nincs aki fölkeltse király. |
|
Testében elgörbült szögek, |
rozsdában úsznak, rozsdavérben. |
|
pallón le-föl nem nyiszorog, |
jégkutya, hófarkas jöhet, |
ő már örökre mozdulatlan. |
|
Hordatták magukat hegyek: |
hetvenhét bamba mandarin, |
de hulltában búcsút fölötte |
|
tíz göcsörtös ujj, tíz gyökér, |
|
Ismerte gyönge fű korától, |
szélén csücsült, szomjas kisfecske, |
bigézett mellette a porban, |
madzagostorral durrogatva. |
|
kalimpált apja nyaka közt, |
trombitált édes tökdudáján, |
krikszkrakszot karcolt palatáblán. |
|
hasa lett játszó temploma, |
dörömbölt mennydörömbölésre, |
kedvére lett hát nagyharang. |
|
csengős-, szárnyas-négylovas hintó; |
költözéskor batyuk fölött |
lebegett, álmos csöpp Nizsinszkij. |
|
lányfülbe bolondot beszélt, |
bolondság meghallgattatott. |
|
papkornyikálás, vőfénybasszus, |
|
Egy alvás, egy nyújtózkodás, |
s jöttek a behemót hegyek, |
homok, kavics, homok, kavics, |
tántorgott pallón föl-le-föl. |
|
Süketet, vakot, némát játszott, |
álma se röppent messzire: |
rikogató sültkakas sétált |
egy aranyülőn csúfolódva. |
|
De csak az örökös kenyér, |
szalonna, hagyma, paprika, |
szombaton egy pohár csiger, |
|
Apja feküdt a hegy alatt, |
bölcsőben feküdt a gyerek, |
látszottak vörös fellegek. |
|
lett hóval s vérrel maszatos: |
isten gyereke, meghalok.” |
|
Hol a verejték gyöngyei? – |
Szaladt: nyúl, havon körbe fogva, |
halált csöndített Sztarij-Oszkol. |
|
Gyalázatot hozott fejedre |
sírt, barmok tomporára dőlve, |
csillagokat sírt rá a hó. |
|
Kavicshegyek, homokhegyek |
megvárták s hordatták maguk; |
gyerekét lámpásig dobálta, |
|
nem őrzik semmi rendőrkönyvek, |
nem őrzik semmi rendőrkönyvek. |
|
agyaggal kibélelt akolban |
|
Neve ha volt: iksz-ipszilon, |
spongya lesz április esője, |
|
most holtan anyaföldre fekszik, |
testében elgörbült szögek, |
rozsdában úsznak, rozsdavérben. |
|
Többé nem fordul a kerék, |
imé egy kubikostalicska – |
más kubikos jön, más kerék. |
|
|