Konkrét költemény
|
| Ha a Márton-napi lúd mellcsontja veres, |
| össze-vissza tél jön: szemetelő, szeles. |
| Ha a Márton-napi lúd mellcsontja fehér, |
| jó termést ígérő, nagyhavú lesz a tél. |
| Ha a Márton-napi lúd mellcsontja fekete: |
| hó nélkül vesz majd meg az Isten hidege. |
(Egy régi kalendáriumból) |
|
| papundekli nyoszolyán szinte már |
| két hajléktalan éjszakázott |
| tudom ki volt tours-i szent márton |
| azt is hogy mit cselekedett |
| kettéhasította köpönyegét hogy |
| egy didergővel megoszthassa a |
| légió szombathelyi születésű |
| századosa (?) akit erőnek erejével |
| vittek az édesapja kérésére a |
| császár parancsára erőnek |
| erejével vittek el katonának |
| nem sok komiszt evett meg a |
| legényével – lévén tiszti gyerek |
| tiszti rabszolga dukált neki – akivel |
| aztán annyira lebratyizott vala hogy |
| egy asztalnál evett vele ami |
| még a mi második világháborúnk idején |
| még a demokráciában főjáratos |
| amik hadseregében sem hogy a |
| néhai rabszolgasarj fekete együtt |
| löncsölgetett vón fehér bajtársaival |
| nem is maradt sokáig a seregben |
| megtért számos csodát mívelt |
| remetéskedett rendet alapított |
| püspökké is csak erőnek ere- |
| jével sikerült avanzsálni őt |
| elbújt a kiszemelő keresők elől |
| be a ludak ketrecébe de a |
| ludak hollétét kigágogták |
| kihúzták a ketrecből vele totyogott |
| egy lúd is ott nyújtja a nyakát márton |
| püspök címerében együtt mondják |
| gyulafehérvárig hallhatóan non recuso
|
|
non recuso laborem nem vonakodom |
| együtt vannak a kalendáriumba is |
| a szentek seregébe ott szolgál tovább |
| bizonyára hamuba bújva éjszakázik |
| odafönn is mint ahogy idelenn is |
| szokása volt mint ahogyan |
| papundekli nyoszolyán szinte már |
| a két hajléktalan köpönyegem |
| takaróim sőt paplanunk is bőviben |
| mégsem takartam be a szinte már |
| alvással próbálkozó nyomorultakat |
| mégcsak ez hiányzott nekünk |
| hogy ideszoktassa megtetvesítse az |
| egész házat ez a megkergült vén bolond |
| hallhattam volna ha megcselekszem amit |
| megcselekednem kutyakötelessé- |
| gem lett volna kivált nekem aki |
| már-már hivalkodva teltházas publikum |
| az én megboldogult négyelemis |
| édesapám szentekére emlékeztető |
| cselekedetét példabeszédnek beillő |
| mondását |
nagy természeti csapások |
| tűzkár jégkár árvizek aszály sújtottjai láttán |
| tanultam tudtam meg hogy más-más nyelvű |
| kinézetű népekkel élünk együtt |
| mint erdeinkben a terebélyes bükkel együtt |
| él a szíjas gyertyán a mindig remegő |
| nyárfa és az örökösen egyenruhában |
| feszítő fenyőfákra föl-fölpillogó |
| szűzies nyír s a tisztások szélén |
| harmatot őrizgető mogyoróbokor |
| a susogásuk is más és más a vihart |
| sem egyformán szokták megsínyleni |
| de jaj ha valamelyik félét-fajtát |
| kivágják tépik-nyüvik kiszorítják |
| közülük mert akkor még a föld a |
| talaj összetétele is megváltozik |
| már gyermekfejjel észrevettem |
| rangos koldusnak többet illik adni |
| jóljáró lovakkal öblös szekerekkel |
| jöttek a gótikus templomú falvak |
| árvíz vagy jégverés kárvallottjai |
| a bírónál a papnál kaptak szállást |
| vagy a jobb-módú gazdák első |
| házaiban vékányi zsáknyi szállásukra |
| tisztelték meg őket jólelkű falusfeleim |
| jöttek aztán bocskoros mezítlábas árvíz |
| vagy aszály sújtotta ágrólszakadtak |
| nekik is adtak egy-két kupa ezt-azt |
| kenyeret túrót szalonnát mikor mi |
| volt a háznál de hajlékot azt nemigen |
| vasárnap volt el |
amíg élek nem felejthetem |
| vasárnap estefelé látom ahogy édesapám |
| ünneplő ujjasát a szilvafára |
| akasztva öleli elé a szalmát a még |
| cséplésillatú kazalból és hinti jó |
| vastagon az elsőház földjére takarót |
| lepedőt párnákat ide juli |
| s már hívja tessékeli a kapunk előtt |
| tébláboló mezítlábas bocskoros |
| ágrólszakadt útrahagyottakat |
| másnap reggel hálálkodva köszöntek el |
| mi pedig utánuk megtetvesedtünk |
| édesanyám zsörtölődött a tetűt mondta |
| édesapám mintha a bibliából |
| olvasta volna a tetűt ki lehet irtani de az |
| utasnak szállást kell adni ha esteledik |
| be kell zárni a kaput ezután |
| kaputelefont kéne szereltetni |
| amíg nem tudjuk biztosan megtűr-e |
| vagy kilakoltat a jogaiba magát |
| visszaperelni igyekvő tulajdonosutód |
| addig minden beruházás csak kidobott |
| szállást be se takartam őket |
| sem kellett volna kettőbe hasítanom |
| takaróink és paplanunk is bőviben |
| pedig ha hinni lehet a márton-napi |
| lúd előrejelzésének magunk is |
| didereghetünk mint a padlásbejáró előtt |
| papundekli nyoszolyán szinte már |
| féreggé zsugorodva az a két |
| alvással próbálkozó a legelső |
| nyilvántartásba vett hajléktalan |
| maga az úrjézuskrisztus születésének |
| kétezredik szent éjszakáján |
Kolozsvár – Kaposvárda, 2001. |
|
|