Háború
| Behúzódtunk mind a pincébe, |
| kádak és réparakások mögé; |
| lapultunk, szorultunk egymáshoz: |
| legbelül, sőt legalul, a korommal |
| csúfított, homlokra húzott kendővel |
| vénített süldőlányok. Odakint |
| masiroztak, szekerek, ágyúk, |
| tankok dübörögtek: a front |
| ment vagy jött éppen. Valami |
| olyasféle melegség kezdett |
| szétáramlani bennem, amilyet |
| csak néha éreztem még, tavaszi |
| estéken az internátusi ágyon; |
| kis villanytelepének ütemére |
| dübörögtek a hadak odakint; |
| kapcsoltak volna ereimbe: két |
| forrón szorító comb, két pihegő |
| mell nyomult mind közelebb, közelebb. |
| Vicogtak a lányok, tikkadtan |
| pisszegtek a legények. – Mások is |
| ezt teszik; szamár – súgta egy kéz, |
| nem is a ruhám, a bőröm alatt. |
| – Legény vagy te már, szerencséd, hogy |
| nem vagyok a sorozó bizottságban – |
| mondta nevetve és szoknyáját |
| egyetlen rántással eligazítva |
| a fiatal hadiözvegy, mikor |
| kinyílt az ajtó, jelezve, hogy a |
| hadak elvonultak; és a lesütött |
| szemű, korom-maszatos lányok |
| eltűnt a pinceföljáróban. |
| Két gyönyörű térdhajlatától |
| S én részemről a háborút megnyertnek |
|
|