Függőleges lovak
|
Román Viktornak
| Mikor tomporára roggyan a ló |
| s két mellső lába mint a szolgáló |
| kutyáké tört csűddel szinte |
| ujjat növesztő patákkal csügg alá |
| s a nyak egyetlen nyerítéssé nyúlva |
| aránytalanul kicsire zsugorodik |
| az amúgy is aránytalan fej |
| az üreggé válás döbbenetével |
| dudorítja a szemet a szemgödör |
| mikor hályoggá sűrűsödik az ég |
| Ó a függőleges lovak fájdalmánál |
| nagyobb csak a tíz ujjbegyben |
| feszülő lehet mely tárgyilagosan |
| s hangtalan szoborrá gyúrja |
|
Nádszál
| szárnyát a fényes jéghez, |
|
|
Táncoló parázs
| parázs-csippentő ujjbegyek. |
|
| szomszédoló öregek szíjas, |
| békepipára gyújtó indiánok |
|
| Beton- és aszfaltsivatagban, |
| kietlen holdbéli völgyben, |
|
|
Kóbor kutya
| Előbb csak háztól házig verték, |
| Most két falu között tétován |
|
| Bátor kutya volt, eleinte |
| még meg-megkapta a botot. |
|
| A madártól is félrerebben, |
| foga is már csak azért van, hogy |
|
| Szederjes nyelve vizet keres, |
| Szája két felén undorítón |
|
| Sír. Vonyítana, de azt se mer, |
| hátha meghallja valaki. – |
| Menti a bőrét céltalanul, |
|
| Menti a bőrét céltalanul. |
| Csak a bőre van, semmi más. – |
|
|
Sirálytánc
| Sirályok táncoltak, keringőztek |
| S az öreg tenger – a maga módján – |
|
| gyönyörködött bennük, s olykor egy-egy |
| a kecsesen reálibbenő sirályok |
|
| Szép is volt ez a szinte magáért való |
| Ha sirály volnék – gondoltam –, én is |
|
| Mert szép is az: a magasság s mélység |
| táncolni, keringőzni kecsesen, |
|
| Megbűvölten csodáltam én is ez |
| kenyérkereset szórakoztató, |
|
| És értettem már az egész táncos |
| ki-ki megfogta véle a maga |
|
| De nem bántott e szép haszonlesés, |
| csak akkor szomorodtam el, |
| mikor a tenger birkózni kezdett |
|
| s a sirályok, ó, a sirályság, össze- |
| jóllakottan és veszekedve keresték |
|
| Tágult, s majd elfért egy vitorlában |
| Nem volt köztük egy égre kiáltó bátor |
|
|
Filmkocka
| seregélyek süvítnek fölöttem, |
| a robbanás csak most ér el fülemig, |
| egy szitakötő tétován meginog, |
| aztán: – zirr-zurr! – hidat ver |
| a csonkán meredő pillérek |
|
| És eltűnik a kanyarban a vakmerő |
|
|
Háború
| Behúzódtunk mind a pincébe, |
| kádak és réparakások mögé; |
| lapultunk, szorultunk egymáshoz: |
| legbelül, sőt legalul, a korommal |
| csúfított, homlokra húzott kendővel |
| vénített süldőlányok. Odakint |
| masiroztak, szekerek, ágyúk, |
| tankok dübörögtek: a front |
| ment vagy jött éppen. Valami |
| olyasféle melegség kezdett |
| szétáramlani bennem, amilyet |
| csak néha éreztem még, tavaszi |
| estéken az internátusi ágyon; |
| kis villanytelepének ütemére |
| dübörögtek a hadak odakint; |
| kapcsoltak volna ereimbe: két |
| forrón szorító comb, két pihegő |
| mell nyomult mind közelebb, közelebb. |
| Vicogtak a lányok, tikkadtan |
| pisszegtek a legények. – Mások is |
| ezt teszik; szamár – súgta egy kéz, |
| nem is a ruhám, a bőröm alatt. |
| – Legény vagy te már, szerencséd, hogy |
| nem vagyok a sorozó bizottságban – |
| mondta nevetve és szoknyáját |
| egyetlen rántással eligazítva |
| a fiatal hadiözvegy, mikor |
| kinyílt az ajtó, jelezve, hogy a |
| hadak elvonultak; és a lesütött |
| szemű, korom-maszatos lányok |
| eltűnt a pinceföljáróban. |
| Két gyönyörű térdhajlatától |
| S én részemről a háborút megnyertnek |
|
Részeges Agamemnon
| Évezredek óta tart a háború. |
| Olykor szünetel egy-egy szusszanásnyit, |
| hogy erőt gyűjthessünk, utódokról |
| gondoskodhassunk, akik majd továbbviszik |
| a harcot, s hogy a Nagy Vak nyomában |
| sereglők mindent méltóképpen megörökíthessenek; |
| olyankor Agamemnon is, a győztes, |
| meg szokott térni családja körébe. |
| Akit én ismertem, fogságból jött, |
| mint Odüsszeusz, de az asszonya közben |
| összeállt egy kupeccel. Nem ölték meg, |
| s így a gyermekeknek sem kellett bosszút |
| Elkezdett inni bánatában. Odáig züllött, |
| hogy a végén már féldecikért mesélte |
| dicsőbbnél dicsőbb haditetteit: |
| Trójától a messzi Don-kanyarig. |
| Esküdözött, hogy megöli Klütaimnesztrát |
| s azt a gyáva latrát, aki itthon, |
| amíg ő ott… Nevettek rajta, aztán |
| kitessékelték a kocsmából, ha már megunták. |
| Egy pincegádor volt az otthona, |
| ott fagyott meg, azon a kemény télen, |
| melyről az újságok is azt írták: |
| „Emberemlékezet óta nem volt még ilyen…” |
| Elektra és Oresztész valami miatt nem tudtak |
| elmenni a közadakozásból rendezett temetésre, |
| csak lélekben voltak ott: „Jól járt szegény. |
| Isten bocsássa meg a bűneit. Nagy kő |
|
Néma
| Olykor még hallom a csecsemők |
| Nemcsak Helikon, Taigetosz |
|
| Aztán a több évezredes üvöltésben, |
| hárfa- és citerapengésben, |
| akna- s bombarobbanásban, |
| valami egyetemes légnyomás |
| nagyothallókká lettünk valamennyien. |
| Cipőnk zsinórja magától kifűződik. |
|
| ki föltartott, ki lehajtott fővel, de |
|
| Volt a szomszédunkban egy néma, |
| akit dolgoztattak, mint egy gépet, |
| aki dolgozott, mint egy gép. |
|
| Amikor érte is eljöttek a spártaiak, |
| krónikába illőt cselekedett: |
| megmarkolta a villanyelet, |
| majd rúgott, harapott, karmolt, |
| mint csecsemő korában tette volna, |
| és üvöltött, mint egy felnőtt. |
|
|
Isten sírján
| Fölálltam, s visszarogytam, |
|
|
Éden kapujában
| Kiüzentek, hogy nincsenek otthon. |
| Zavartan állingáltunk egy darabig. |
| Voltak akik sírva fakadtak. |
| Voltak akik tehetetlen dühükben |
| nekiestek a kapunak, öklükkel verték, |
| aztán megszégyenülten elsomfordáltak. |
| – Ebből nem élünk meg – mondta valaki. |
| Egy csecsemő felsírt, erre a |
| szoknyákba fogózók is kezdték |
| hazaráncigálni anyjukat: kenyeret, |
| – Jó lesz sietni, mert nyakunkon a tél! – |
| Eltapostuk a csikkreszívott cigarettákat, |
| másnapos-kesernyével a szánkban, |
| mentünk ki-ki a dolgára, csak egy-két |
| ráérő ácsorgott még a bezárt kapu előtt, |
| ők mondták, ha hinni lehet a szavuknak, |
| hogy blöff volt az egész, mert utánunk |
| kinyíltak a gombnyomásra járó kapuk, |
| nagy autók gördültek ki rajtuk, és |
| százötvenessel robogtak ellenkező |
|
Éjfél után
|
mikor a kihunyt transzparensek, |
| mint valami kipusztult űrlakók |
| s a szívem szinte kézenfogva |
| jön mellettem, mint fáradt kisgyerek: |
| föltekintek a csillagokra |
| és egyetlen atommá csüggedek. |
|
Másolat
| még azt is, amit már megírtak. |
| és csupa másod-harmad példányt |
| Miért csak stroncium-veszélyt |
| jeleznek a finom műszerek? |
| ötezer év előtti agyagtáblákra |
| valószínűleg a hatezer év előtti, |
| már ismert agyagtáblák másolatai. |
|
Mégis
| Az esti égről sincs semmi |
| Egyre közelebb kerülünk a földhöz. |
| Untatják már a metaforák a lelket; |
| s a hasonlatnál pontosabb |
| szemléltető eszközökkel is rendelkezünk; |
| pincékben, padlásokon hányódik a |
| az inflációs bankjegyekkel egy kötegben; |
| tavakká gyűltek a szavak, |
| fáradt gépolaj rajtuk a pátosz. |
| Nem így vagy úgy viszonyulunk a mához: |
| a hold, mint egy hajó úszik az ég óceánján. |
| amikor egy űrszonda ráereszkedett. |
| Mint a sirályok a hajóra. |
|
Téli szonett
| Megszagol, táncol, két lábra áll, |
| dörzsölődik, megnyalogat, |
| mint valami kölyök-halál, |
| a felborzolt bundájú fagy. |
|
| Védem magam: félszegen hadonászok, |
| irtózattal és ijedt-szelíden, |
| mint akinek hajdani kutyaharapások |
| emléke sajdul reflexeiben. |
|
| Diadallal s megkönnyebbülten |
| csapom be az ajtót orra előtt, |
| s kezdek levetni magamról minden |
|
| Hiába a forró fürdő s a tégla: |
| nyüszít s én vacogva bújok a kanapéra. |
|
|
Tavaszi keréknyom
| Lenyúlok és egy szalmaszálat |
| biggyesztek neki bajuszkának. |
|
|
Mentő
| Nem az utcákon, bennünk száguld |
| megkönnyebbülten, látva, hogy |
| nem minket ért a balszerencse. |
| Megvárjuk, amíg vált a lámpa, |
| aztán a megváltottak jussán |
| átmentjük magunkat a zebrán |
| – a biztos bizonytalanságba –, |
| az egyetlen helyen, hol igazunk |
| lehetne még, ha meghalunk. |
|
Kérdések
| hagyott-e már úgy el a vér, |
| öntött-e már úgy el a vér, |
|
| nyelved volt-e már celofán, |
| robbant-e szét már szemgolyód, |
| mint a mélyvízből kifogott |
|
| Vertek-e földbe, mint karót, |
| rügyezett-e már két karod, |
| hullattál-e már lombokat, |
|
|
Kovász
| Szaladj, fiam, a szomszédba, |
| sütnöm kéne holnap reggel, |
|
| Sűrű szita, gyakor szita, |
|
| Futnék most is a kovászért, |
| vetném magam át a korhadt |
|
| Gyakor szita, sűrű szita, |
|
|
Árva tavaszi alkonyat
| Zöld vetésben inaló nyúlfiú, |
|
Önelőhívás
| Hitek, babonák, hagyományok, |
| elvek, célok, meztelen lányok, |
|
| múlt, kenyérgond, fiam jövője, |
| az erkölcs s a törvény gőgje, |
|
| versek, hiúság, csömör másnap, |
| – mozdult-kép, mit halálba mártnak –: |
|
|
Fehér
| Nyikorgó, szikrázó fehér, |
|
Léggömb
| Nagy, színes léggömb száll fölöttem. |
| Tócsákba toccsanok, virágokra, füvekre |
| taposva követem magasba tartott fejjel. |
| A léggömb mind fönnebb száll s mégis akkora, |
| hogy az eget se látom tőle, a kék eget. |
| Valami fegyvert vagy legalább egy parittyát |
| adjatok, mert nem bírom már a virágok s a |
| füvek átkait, varként eszi bőröm a tócsák |
| rám fröccsent sara; szeretnék a lábam elé |
| nézni még egyszer, s ó, hogy szeretném látni |
| gyerekkorom gyönyörű kék egét, mielőtt még |
| elsötétedne teljesen, mielőtt még sújtó |
| villámaival rám dördülne az ítéletidő. |
|
Nosztalgia
| Papsajt közt szerelmeskedő |
|
| hagynék mindent és mennék; |
|
| s gyönyörködnék a bogarak |
|
| Nem kötnék papsajttal rakott |
|
| Csak nézném átellenben az |
| s nem bánnám, ha már nem lehet |
|
|
Kicsi behajló nyárfa
|
Gy. Szabó Béla metszete alá
| miközben lótsz-futsz, térülsz, |
| és minden nappal vénülsz. |
|
| Aztán csak fekszel, fekszel, |
| s a nyár s a víz még egyszer |
|
|
A kökösi hídon
| Lassított a vonat a kökösi hídon. |
| Jődögélt mögöttünk szaporán az alkony, |
| poros köpönyegét félvállra hajítva |
| föl is kapaszkodott a hátsó kocsira. |
|
| Lenn a Feketeügy feketén csillogott, |
| békességes esti harangszót ringatott. |
| Szívem köré apró, fényes tüzek gyúltak: |
| kerestem a parton, kerestem a múltat. |
|
| Béhunytam a szemem, hátha úgy meglátnám |
| Gábor Áron mestert szürke paripáján. |
| Prázsmár felől szörnyű por és füst kavargott, |
| s dörögtek a hídfőn a székely harangok. |
|
|
In memoriam Sz. L.
| Mint álmomban, ha síneken |
| játszodtam és jött a vonat, |
| dermedten állok, engedem, |
|
| De csak hangtalan ráng a szám: |
|
|
T. Á. sírjára
| Négy szép holló talpig gyászba |
| rászállt a két cserefára. |
|
| leng a fény a lomb közt, mint a |
| kaszák, mikor fölakasztják. |
|
| Ősszel aztán a két vén fa |
| bronzba önti lenn a hantot; |
| jönnek majd és megcsodálják, |
| mint egy ledöndült harangot. |
|
| Farkas üvölt, öltözködnek |
| a hollók majd patyolatba; |
|
| s két cserefa tömött árnyát |
|
|
Szöcske
| a fű közt szöcske szökdel; |
|
|
Zöld ballada
| Lengyelországból szépapád, |
| citerán pengett hajdanán, |
|
| ezt dúdolgatta szótlanul, |
| lengyelül, s már csak magyarul. |
|
| Ne menj
bennebb, ne menj, |
|
| Gyászolj engem,
gyászolj, |
|
|
Mezítláb
| úgy mentünk, kéz a kézben. |
|
|
Monologue intérieur nyitott ajtóval
| ha az ajtót sokáig nyitva tartom. |
| Menj, menj, amíg szépen mondom. |
|
| Gazdagabban mehetsz, mint jöttél, |
|
| – Sápadtnak látszol, mi bajod? |
|
| – Főzzek egy kávét, vagy teát? |
| – Teát vagy kávét, mit kívánsz, |
| mit állingálsz a küszöbön? |
|
|
Szerelem, ó, jóságos nénike
| Betoppan, kedvesen körülnéz, |
| nem mentegetőzik, csak mosolyog |
| ‘Az ördög, hogy vinné el, biztosan |
| – Nem vártatok ugye, lelkeim – ül le |
| megszokott helyére –, nem kellek |
| én már ide, ej, ej, az a megszokás… |
| – Tudom, amit tudok, sokat megértem én már. |
| ‘Szent isten, megint kezdi’ (s a háta mögött): |
| „Hová az isten haragjába tetted már megint!” |
| „Még hogy én, mi vagyok, a cseléded?” |
| – Sokszor az ördögbe kívántatok már ugye, |
| hogy meg se ismertetek volna soha. |
| – Ó, hogy mondhat ilyeneket! |
| – Tudom, tudom, de ha én egyszer |
| – De én erősebb vagyok, mint a sír, |
| ‘És makacsabb a kősziklánál.’ |
| ‘Te vagy makacs, a gyermek is |
| – Nem fárasztalak sokáig, csak éppen erre jártam. |
| – Dehogy fáraszt, el ne menjen. |
| – Hová menne ilyen későn. |
| – Megágyazok, legfönnebb egy kicsit |
| – Ne pirulj, lányom, ne félj, maradok. |
| – Azt a verset, azt is elmondja, ugye? |
| – Elmondom, hogyne mondanám: |
| „John Anderson, szívem, John, |
| Hajnalra tündérré fiatalodik. |
| – Túléli ez még magukat, lelkem. |
| Bárcsak igaza lenne a szomszédasszonynak. |
|
Szemed
| Mióta fürkész ez a szempár, |
|
| mérgeződtek tengerek tőle, |
| hamvadtak lábon dzsungelek; |
| csak én állom még egyelőre |
| s csalok belőle könnyeket. |
|
|
Kezdetben még…
| Kezdetben még álltam a sarat, |
| az voltam, akinek születtem, |
| akivé váltam ésszel s erővel. |
|
| – Nem is kérem – mondtad. |
|
| Amire föleszméltem volna, |
| balzsamos ujjaid kiszedték |
| ördöngös erőművekbe vezetted |
| hogy védjen legalább a hidegtől, |
|
| Csak a szemem hagytad meg, |
| hogy lássam, milyen mesterien |
| játszol begykövekké csiszolódott |
|
| – Játsszál csak – mondom. |
|
|
Tárgyak
| A tárgyak lassan fölveszik |
| Hozzánk lényegül ágy és asztal, |
| bensőnket őrzi, kitapasztal. |
|
| Kanál, pohár, villa és csésze |
| lesz az embernek alkatrésze. |
| Lassan a testünk oda fárad, |
| hogy a szék tekint bútorának. |
|
| Képek, lemezek, könyvek, szobrok, |
| féltve őrzött, meghervadt csokrok |
| szövetkeznek a fallal, s végül |
| a négy fal, lopva, belénk épül. |
|
| Elorozzák tőlünk a vágyat, |
| megunnak, később ki nem állnak, |
| zsigereinkkel összejátszva |
| juttatnak majd egyszál deszkára. |
|
|
Kések
| Markolnám, dobnám, döfném |
|
| szelíden kenyeret kanyarítok |
|
|
Lovak
| a szuperszonikus gépek is: |
|
| a beton kifutók szélén a fű |
|
|
Félvén se félve
| futottam én már, s hányszor |
|
| Ha győztem is, a győzelmem |
|
| kik nem mellettem, de bennem |
| Boldog, aki magában csak önnön |
|
| gürcöl rá; fél borral, máskor |
| zenével, könyvvel udvarolja; |
|
| aki illendőséggel termel, |
|
| De meghalni minden-egy halállal, |
| s nem tudni, mikor találhat |
|
| és tudni, félvén se félve, |
|
|
Fától fáig
| Fától fáig a sűrűsödő alkonyatban |
| fától fáig lopja magát a gyermek |
| Én istenem csak vissza ne |
| csak le ne menjen a nap a tisztásról |
| legalább a csengettyűt hallanám |
|
| Meg-megtorpan futásra készen |
| kis szíve mint a mókus szökne bújna |
| borzongó nyárfalevelek közé de |
| hol vannak már a nyárfák hűtlenül |
| ott maradtak a tenyérnyi tallérnyi |
| sörényébe markolok Vágtába jövök |
| csak addig a vastag bükkig ha még |
| az innen számított ötödik fáig |
|
| Őznek rókának farkasnak lenni |
| bokornak ágnak avarnak lenni |
| csak lovait kereső kisfiúnak |
|
| Ha eljutok addig a gyertyánig |
| katona leszek hajóskapitány leszek |
| fölfedezem Amerikát Amerika is |
| elveszhet de én megtalálom |
|
| Próféta leszek betegeket gyógyítok |
| Tovább tovább most már hallom |
|
| Most nem hallom biztos állnak |
| jóllaktak már bóbiskolnak |
| Hogy a kutyák ennék ki a bendőjüket |
| csak ne kéne beljebb menni |
|
| Jól eljöttem Hol a tisztás |
| Még csak öt fát megyek s akkor |
|
| Szól a csengő most is hallom |
| Jól eljöttem Hol a tisztás |
|
| Szól a csengő most is hallom |
| folyton hallom hallom régen |
|
| Rég nem hallod mégis hallod |
|
| Száraz ágon csüng a csengő |
| lovad farkas tépte széjjel |
|
| De csak tovább fától fáig |
| Nincs az a film az a magnó |
| vissza ez már nem játszható |
|
| hurkot himbáló filozófusok |
| „C’est la vérité monsieur” |
| „Die letzte Lösung mein Herr” |
|
|
Könyvek s kolompok között
|
Ioan Alexandrunak egy éjszaka emlékére
| Életünk is olyan még egyelőre, |
| a szellem plafonig magasló polcai |
| s rajtuk: Homérosz, Shakespeare, Blaga |
| büszkeséged: a gyönyörű teljes Rilke |
| sem tud felelni kérdéseinkre, |
| süketek a csengettyű-hangra. |
| itt csügg a könyvállványon. |
|
| „Akár egy halom hasított fa |
| szorítja, nyomja, összefogja |
| s így mindenik determinált.” |
|
| A csönd, akár a szemközti falon |
| a pattogzott, több száz éves ikon. |
|
| S tudod: akár a vér kering |
|
| Könyvek és kolompok között |
|
| bölcsek s koporsók között |
| segítsz nekem s én segítek neked, |
| hogy vállra vegyem, s hogy vállra vegyed, |
|
|
Palackposta
|
Albert Camus emlékének
| Kettétört az utolsó evező is, a hullámok |
| egyre tornyosodtak; nemhogy szűnt volna, |
| de nőtt s vadult a vihar, a holdat is |
| mindegyre el-elfújta, lóbálta veszettül, majd |
| kivágta valahová a messzi partra, vagy talán |
| be a reménytelenül mély óceánba. |
| Mertük a vizet egész éjjel. Vállal és lábbal |
| feszültünk a már-már összeroppanó bárka |
| bordáinak. Csak reggel, mikor a kelő nap |
| előtt, mint áhitatos mohamedán horda, térden |
| hajlongtak a fehér turbános hullámok, csak akkor |
| éreztük, milyen hiábavaló harc volt: egyetlen |
| korty víz nélkül várni a megaláztatást. |
| Föltápászkodtunk, körbekémleltük a derűs és |
| üres láthatárt, s maradék erőnket összeszedve |
|
Ballagó
| – Azt írják, hogy sivatag, |
|
| – Annak is csak a szegény- |
|
| – Rég nem láttam ilyennek. |
|
|
Harangozó
|
Szépfalusi Istvánnak a Kapisztrán utcába
| Barokk ősz, barokk város, |
|
| nem sejtik, hogy a káplán |
|
|
Kufsteini grádicsok éneke
|
A várba négyszázötvenkét grádics viszen,
ha jól jegyzé meg Szulyovszky.
KAZINCZY: FOGSÁGOM NAPLÓJA
|
| Nyelvébe, nem húsába vágott a lánc. |
| Vérzett, sajgott a gyönge test, talán |
| elbukott párszor, míg fölért, talán |
| tiszta zsebruhát kért, hogy gyöngyöző |
| homlokát finoman, mint a tintát a |
| betelt lapon, megszárítgassa, de |
| a szeme – főúri utazó, akinek |
| mindegy, ha szakát vet is a kerék, |
| vagy kidöglik a rossz úton a ló – |
| kamerák tárgyilagos szigorával |
| vette a fordulókat – telért a |
| meddő tárnában is! –: „Fáklyát!” |
| S a magasba tartott lángnál fennhangon |
| olvasta, mint védte néhányad- |
| magával, bajor ezerek ellenében, |
| egy tiroli hadnagy a bástyát. |
| „Derék.” Mondta és továbbindult. |
| – Hadd számolja Szulyovszky a grádicsokat. – |
| „Derék. Akár a mi Dobónk.” Fölérvén |
| a négyszázötvenkettedikre, megállt, és |
| egyetlen tekintetével befödte a |
| homályló hegyeket s a várat. |
| A többiről már maga tudósít: |
| „Wer von Ihnen ist Kazinczy?” Elsőül |
| szólították. Numero kettőben kapott |
| szállást, – ahol majd egy fő otthoni |
| hagyma lesz a hazája. – Ágyba |
| parancsolta meggyötört tagjait. |
| Hajnalban szinte már előtte kelt a mondat |
| – ott állt a cella nyitott ablakában –: |
| „Gyönyörű lakás, de szabadnak.” |
|
El-elcsukló ének
| Bottal biceg, kopott térde |
| megbicsaklik olykor-olykor |
|
| mintha véső, mintha ráspoly, |
|
| Prométheusz csintalan unokái |
| ugrándoznak a lopott tűz körül. |
|
| Elnéz drótkeretes szemüvege fölött, |
| ringásba kezd a búza, virágzó |
| tengeriszárak zizzennek össze |
| szerelmesen, férget talál |
|
| – Jó könyv – mondja, tintát és tollat |
| szed elő, s már írja neki-nekirugaszkodó |
| betűkkel a kihasználatlanul maradt |
| újságszegélyre (kár annak a papír, aki |
| nem tudja megművelni).
„Megnyugodtam, |
| mint ősszel a fa. Tamási Áron, |
| nagy írótól való”, s
utána biggyeszti |
| Találó mondás, alkalomadtán
beszédbe |
| vegyítem – vallja meg szemérmesen, |
| mint aki föloldozást
remél azzal, |
| hogy beismeri a bűnt. Letépi és |
| teszi a már sárguló társai |
|
| élelmes
pulykafiak, zsörtölődő |
| Meg-megáll majd
néhányszor, tudom, |
| előhúzza emlékezetéből: megvan-e még, |
| és
fölcsillantja alkalomadtán, |
| mint gyermek a színes üveggolyót. |
|
| Isten, ördög, vagy ki tudja, |
| kinek
meddig s mért az útja. |
| Nem fúlt bele a nagy vízbe, |
| pedig a nagy víz
már vitte. |
|
| Hárman bújtak egy gödörbe, |
| „fordultak, mint két darab fa, |
| engem
megkímélt az akna”. |
|
| Tücsök cirpel, pillangó
szállong |
| a szemöldök alig-kapaszkodó |
| bokrai közt. Délutánok
nyugalma |
|
| Tört bordám villanyélre emlékezik, |
| én egy vöröskeresztes lapra. |
| Félévig jött, Svájcon, Amerikán, |
| „Fiam, ha
tudsz, menj iskolába.” |
|
| –
Nem kérdi, hogy él-e, hal-e, |
| – Mindez
semmi, csalt a legény, |
|
| Ma sincs másképp, ma is mondják: |
| – Hálni jár belé a
lélek. |
| – Mégis öli még a csúfság. |
| sokan vén bolondnak tartják.) |
| „Nem sok hajszáluk hullt ki |
|
| az ösvényt el is kertelték, |
| nem deszkával, nem karóval, |
| csak
egynéhány nehéz szóval. |
|
| Volt-e, lélek, jobb szállásod, |
| lesz-e, lélek, jobb szállásod! |
|
| Tanárember is volt közöttünk pedig. |
| Nincs hitványabb, mint amikor a |
| tanult ember idáig vetemedik. |
| Hogy
ölelték, hordták a könyveket |
| és rakták a kályha mellé rakásba |
| gondosan, akár a fát. Heherésztek, |
| dicsekedtek nagy hangon, hogy hány |
| öllel sikerült többet hápolniok, mint |
| a szomszédos szobák, s méghozzá |
| a vastagabbjából. „Micsoda kötés, |
| lábbelinek is megtenné! Eljárhatna |
| vagy két telet benne, bátya, pedig |
| megvan ez már százesztendős is.” |
| Ekkor közibük vágtam a mankóm: |
| – Vissza, vissza, ahonnan
hoztátok, |
| az anyátok tolvaj satöbbi. Ez iskola! |
| A könyvet nem azért
nyomtatják, |
| hogy a tetves testetek melegítse! – |
| Nem hordták vissza,
csak morogtak, |
| mint a kutyák, ha a csontot elrúgják |
| orruk elől. Este
aztán, mert többre |
| erőtlen voltam, megvártam, amíg |
| elalszik a
kórterem, kiürítettem a |
| kenyérzsákom, szemléltem egy darabig |
| még
az ágyból, melyikük lehet értékesebb, |
| mind szépek voltak, de volt egy arasznyi |
| vastag, gondoltam, sokat verejtékezhetett |
| aki míg megírta. Azt
fogtam meg legelőbb, |
| alig fért be a zsákba, s a |
| két mankóval mintha
csak bajomra mennék, |
| kibicegtem. Sokáig kopogtam ide-oda, |
| amíg
alkalmas zugra akadtam. Megnéztem, |
| mielőtt eldugtam volna: német könyv |
| lehetett, cifrára rajzolt színes |
| kezdőbetűkkel. Még háromszor
fordultam |
| azon este, s minden este háromszor- |
| négyszer, amíg tartott
belőlük. Vittem, |
| ahová lehetett, vécébe, padlás- |
| följáróba, ahol
kivárhatják, amíg |
| elmegyünk. Morgolódtak is: „Az istenit, |
| valaki
lopja a tüzelőt! Nem vette |
| észre, öreg, maga ébren alvó?” |
| – Mintha a
szomszédból járt volna benn |
| az egyik félkarú (ott majdnem |
| mind
félkarúak voltak). – De lett |
| erre olyan ribillió, hogy még a |
| lámpákat is
összetörték. Repültek a |
| mankók, a műlábak s az ordénárébbnál |
| Fejemre húztam a takarót, élveztem |
| a
tudományért folyó háborút. |
| Sok minden megesik a hadiéletben. |
| Coburgban történt negyvenöt telén. |
|
| De
bennebb, a láthatatlanban, |
| a megkötözött: kéj a
kín. |
| Vér kering már a láncban. |
|
| mosna ki minden alkalommal: |
|
| Szomszéd földjéről átdobált, |
| szomszéd
földjére átdobált, |
|
| Krumplifészekben is követ |
|
| Annyit jártunk mezítláb köveken, |
| hogy még a hetedízigleni unokák |
|
| A ló s
az eb beledöglenék, |
|
| De mi az ég haragjáért kell |
| még most is ezt a bestelen
követ, |
| szinte élete árán, ide cipelnie! |
| Inkább az egészségével törődne. |
| Kész a ház, az unokákat is |
| kiszolgálja. Miért, kinek? |
| Nem
volt elég a kőből? Piramist, |
| kőhegyet, kőeget rakhatna isten |
| rakásba, szekérbe
dobált, |
|
| Rám
néz drótkeretes szemüvege fölött. |
| Kész a válasz, de még körül- |
| simítja
mosolyával, mint a |
| pallér az alkalmas követ, |
| mielőtt helyére
illesztené: |
| – Sándor, Sándor… – Leül a kőre, |
| sajgó csontjait pihenteti. |
| Jó ülés esik rajta. – Egyszer |
|
| Prométheusz csintalan unokái |
| ugrándoznak a lopott tűz körül. |
| Tücsök
cirpel, pillangó szállong |
| a szemöldök alig-kapaszkodó |
| bokrai közt.
Délutánok nyugalma |
| De bennebb, a láthatatlanban, |
| a megkötözött: kéj a kín. |
| Vér
kering már a láncban. |
| Amputáció lenne a
szabadulás. |
|
| A ló s az eb beledöglenék, |
|
|
|