Az árnyak kertje

 

I.

Néha éjszaka síma és üres
feketeségben ébredek s a vad
semmiség hirtelen zsufolva lesz
a képektől pár másodperc alatt.
Az előbb azt se tudtam, ki vagyok,
csak csupasz életem éreztem a
sötétség börtönében, mint ahogy
az ősember, az állat és a fa.
Fáztam, féltem, de most már összekapcsolt
múltammal a rejtélyes gépezet;
biztos tudat, ami félöntudat volt
s minden felé ok és emlék vezet.
Életemnek ilyen alapja van csak:
ház homokon, laza téglák, közéjük
maltert a szappan habjából habartak
s levegőt szel, ki botjával beléüt.
Köréje rakta pajzsai falanxát
s szilárdan tartja az anyagtalanság.
 

II.

Az ürben rémek élnek, olykor érzem,
tavaszi éjeken, holdtöltekor
nagy árnyaik inognak fent az égen
s alakjuk a felhőkkel egybefoly.
Majd fényes délben jő egy óriás
nagy ércpöröllyel, dús szakálla rőt;
a napra, mint egy roppant gongra üt;
jelzi a százéves ebédidőt.
Távcsöveit hiába szegzi a
csillagász ég felé, semmit se lát;
nem jó eszének mindent tudnia
s fényévekkel mérni a menny fiát.
Féreg az ember, hitvány ázalék;
fennen vitorláz gőgje tengerén,
bár süllyedő hajóján száz a lék,
agya igában, hályog a szemén.
Kevesen jönnek rá a tévedésre.
Azért élünk csak, mert nem vesznek észre.
 

III.

A tearózsa sápadtan hever,
sárga villanyfényt szórnak rá a körték,
mint egy szűzlány, ki este lefeküdt,
de kéjgyilkosok álmában megölték.
Szépívű szára lanyhán hajlik el;
kelyhe tövén áttetsző halovány pír,
mint fogak helye a fehér nyakon,
ahonnan vérét szívta ki a vámpír.
A kertben valaki letépte reggel;
fáj nézni s az asztalról nem veszem le,
mert nem mozdulhat addig semmi el, míg
lefolyik a sötét helyszíni szemle.
A tettes kint az éjben bujdosik
s itt meztelenre vetkőztetve fekszik
az áldozat és úgy vizsgálom én,
mint hivatásos és komor detektív
s találok környékén, ha kutatok
pár lábnyomot, vagy ujjlenyomatot.
 

IV.

A réten egy nagy gömböt üldözött,
(levegőből fújták fel, hogy bosszantsák)
és bukdácsolt a fűcsomók között;
később követség jött, hívták a hangyák.
Tanácsot kértek tőle, kaptak is,
majd egy madártól szárnyát vette kölcsön;
röpte merész volt és mozgása friss,
hogy egy percet hiába el ne töltsön.
Odafent úgy fogadták, mint királyt,
aki a köznéphez ellátogat;
megbüntetett egy sast s fészkek szerint
számba vétette a tojásokat.
Az embereket nem szerette és a
szőlőhegyen, hol sokezer karó van,
mindenkit karóba húzatni rendelt
s puszta kézzel halat fogott a tóban.
A szabadságból így vett kóstolót,
de jöttek érte már az ápolók.
 

V.

Én sajnálom a régi rómait;
ha jött az éj és takaró alá bújt,
szíve ezer rémségtől remegett,
bár nem ismert bombát, gázmaszkot, ágyút.
Kívül az istállóban ökre bőgött,
– Istent érzett a ködben – a szobán át
lebegtek az elhaltak lelkei
s Zeustól félté hajadon leányát.
Még elzárkózott ellenségesen
a természet; az élet vad kaland volt;
szatír vigyorgott rá a sűrű cserjék
közül, ha elhagyott erdőn barangolt.
A régi rómait sajnálom én:
borzasztó, mennyit reszketett szegény.
 

VI.

A morfium kacérkodik velem,
amíg a pultnál kis kanállal adják,
azt súgja, hogy vegyem egyszerre be
a rendelvény egy hétre írt adagját.
Tudom, hogy az ördög beszél a porból;
papír-álarcban ő kerülget engem;
hideglelős vággyal melengetem
bal oldalon, belső kabátzsebemben.
Fehéren csillog otthon villanylámpám
fényében; szívem gyorsabban dobog;
vadászik rám, talán eléri azt, hogy
egy pillanatra megbolondulok
s holtan lelnek. Hogy gyilkosom ki volt
a pár üres papír nem sejteti;
vagy ellenségem italába szórom
és életével áldozok neki.
Rég figyelem rejtett játékait
s ha alszom, mindig meghalok kicsit.
 

VII.

Folyópart, korzó, délben olvadó lég;
a bágyadt sarki rendőr tétován áll;
hőség csorog a tájról, mely vadabb
és exotikusabb most Afrikánál.
Sétálnak a kinyalt vidéki dandyk,
a satnya fákon pár kopott veréb ül
s lenézi őket: exkrementumát
kalapjukra pottyantja névjegyéül.
Sárgás fénnyel megcsillan a toronygomb;
senyved a fű a hőségtől kiégve;
temetés jön sötét drapériákkal
és hullaszag vegyül a nyári légbe.
Bár sose láttam volna ezt a várost,
amely riasztó látványt nyújt szememnek
s hol idegen sorsok és emberek
valószerűtlenségét érezem meg.
Mint lassú gyilkost, nézem a vidéket,
amely bágyasztó mákonyával étet.
 

VIII.

Megrázzák ősz szakállukat az évek
s távoznak; épp csak megpihentek itt,
mint vándor aggastyánok, kik motyójuk
izmos vállaikon tovább viszik.
Alakjuk lassan tűnik el a ködben
s míg ormótlan csizmájuk lépeget,
észre se vesszük, hogy batyuba kötve
viszik magukkal az emlékeket.
Nem vigyáztunk e tolvaj koldusokra,
nem láttuk, hogy kérges kezük hová nyúl;
fosztogatásuk úgy tűnik szemünkbe,
ahogyan a múlt bennünk haloványul.
Valakit csókoltunk egy nyári éjen
és emlékünkből ajka íze eltűnt
s elfeledtük ruháját, haja színét
annak, akit könnyek között temettünk.
Kincsünket mely bank széfje védi meg?
számára titkos gödröt merre ássunk?
pusztulóban ásít a távozó
rablók után dúlt, kiürült lakásunk.
Most ment el egy, nyomában hív a semmi.
Ideje volna tán utána menni.
 

IX.

Mi most körülvesz, egykor gyilkosod lesz;
majd megtudod, ha szemed hidegen lát,
az idő roncsot hogy’ formál belőled
s rózsáskertedből kénköves gyehennát.
Mert törvény van s uralkodik feletted;
beteljesül, amire sorsod ítél,
hogy ember-voltod végigéljed, ám
mélyebb lényegéhez ne közelítsél.
Leszel üde ifjúból reszkető agg,
felesleges lény, kit mindenki megvet,
ki ezer gyengeséggel undorít
és ujjain számlálja napjait meg.
Lassú-égésed örökké emészt;
beolvaszt a természet szörnyű gyomra,
üzemét hűvös agy működteti,
mely millió előzményből levonja
a zárótételt, hogy olcsó anyag vagy
s vissza adatsz majd a nagyobb anyagnak.
 

X.

E kert az árnyak kertje itt;
aki a kertkapun belép,
múltjáról elfeledkezik
s vértelen árnyként át meg át
bolyongja szüntelen sötét
útjai labirintusát.
Nem kert e kert, nem lét e lét,
üres lábbal tapossa csak
a semmiség áttételét.
Mert régi énjét elveti,
ki itt teng s újszerű erők
szabnak törvényeket neki.
Jaj, minden kútforrás hamis
e szörnyű kertről; hazudott
Vergilius és Dante is.
Halott áramlás hajtja itt
a teljes semmiség felé
úszók pusztuló lelkeit
s ringatja végtelen sorát
a foszló lárváknak, kiket
az árnyak kertje nem bocsát.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]