Egy hiéna Londonban
Micsoda szörnyű meglepetés lehetett, |
mikor a híres londoni sörgyár épületéből kilépve, |
ahol az üzemvezető és annak titkára végigkalauzolta, |
fejére zuhant a harmadik emeletről ledobott |
jókora szalmaköteg, s a következő pillanatban |
vadul szitkozódó férfiak és asszonyok, |
a gyár munkásai és munkásnői kezdték ütlegelni |
vastag cirokseprőkkel. Futásnak eredt, miként a szemtanúk leírták, |
a bresciai hiéna, hajdan élet-halál ura, a sáros úton, |
a mintegy háromnegyed mérföldnyire lévő kocsma felé, |
nem lelve közelebbi menedéket, s közben zuhogtak |
hátára és fejére a csapások, sáros göröngyök találták arcon, |
egy fürge némber oldalról hosszú bajszába kapaszkodott, |
és kitépett belőle vagy félmaroknyit. Zihálva bukott be végül |
a kocsma ajtaján, melyet a háznép gyorsan elreteszelt |
az üldözők elől, akik felbőszültek a hírhedt látogató ellen, |
de mégsem törtek be erőszakkal, óvakodtak a magánlaksértéstől |
a fegyelmezett angolok, néhány óra múlva pedig öles termetű rendőrök |
vették védelmükbe a csapzott idegent, majd csónakon |
vitték át a Temze túlsó partjára, ahol szállodai szobájában |
biztonságba helyezték. Még két teljes napot |
kellett időznie az angol fővárosban, |
hová zilált pénzügyeit rendezni, kölcsönt felvenni érkezett. |
Nyilván reszketve járt ama két nap alatt |
az utcán, minden sarkon új támadást gyanított, |
hosszú késpengéket látott képzeletben |
felvillanni a sikátorok homályában. Följegyezték, |
hogy már előbb birtokot vett Szabolcs megyében, és nem értette, |
miért nem vállalják nála a parasztok jó napszámért sem a munkát. |
Időnként meglátogatta a szomszéd földbirtokost, |
aki udvariasságból fogadta, de felesége ilyenkor |
bezárkózott szobájába, mondván, utálja a hiénabűzt. |
Végül, egy átmulatott éjszaka után megütötte a guta |
egy bécsi fogadóban. De akinek eszköze volt csupán |
– igaz, készséges eszköze –, a császár sok-sok évtizeddel túlélte őt, |
sőt meg nem érdemelt népszerűséget is szerzett, |
mint hófehér szakállú, jóságos nagyapó. |
Pedig ő volt a szabadságharc vértanúinak igazi gyilkosa. |
Az ő parancsára esett el ezer meg ezer |
magyar katona a Kárpátokban, az olasz hegyekben |
s Lengyelország síkságain az első világháborúban. |
Ő maga pedig ágyban, párnák közt, békésen szenderült el |
nyolcvanhat évesen, mikor vesztésre állt már |
a balgamód indított háború… |
|
|
Van-e nálad vakabb, te sötét Vaksors? |
|
Miért nem dobod földre a hamis mérleget, |
|
amit mindenki lát, téged kivéve, |
|
öncsaló istennő, bekötött szemű Igazság? |
|
|
Megjegyzés: Hogyha a brescai hiéna, Haynau nevében az u betűt megfordítjuk, s ekképp n betűvé változtatjuk, az előző versben szereplő Han-nya démon nevének anagrammájává alakítható át. Ez annyira különös véletlen, hogy szinte már nem is lehet véletlen. |
|
|