Egy szállóige születése
| Fegyvert s vitézt éneklek, vitéz Z. Aladár alezredest, aki |
| kardcsörtetve vonult be hajdan a helyi lap szerkesztőségébe, |
| elégtételt követelve a neje becsületén esett |
| hallatlan sérelemért. Természetesen, meg is kapta a megfelelő |
| elégtételt, de ne vágjunk a dolgok elébe, |
| haladjunk sorjában, ahogy az epikus költészet |
| törvényei megkövetelik. Hiszen a trójai háború történetét sem |
| kezdte világtalan pályatársam annak idején |
| a város elestével. Elbizakodottsággal vádolhatnának, hogyha szerény személyem |
| jobban akarná tudni nála a dolgok rendjét, |
| az események egymásutánját. Kezdjük tehát |
| a seregszemlével vagy inkább seregszámlával, |
| ami szebb és patinásabb szó. Kezdjük a seregszámlával |
| még akkor is, ha ez esetben a számlát, |
| úgy értem, a becsület kontóját, a hadsereg |
| egyetlen tisztje nyújtotta is be a megriadt és bocsánatért esedező, |
| hebehurgya báli tudósítónak, a lap újonnan alkalmazott |
| fiatal munkatársának. Történetesen |
| az Egri Római Katolikus Nőegylet abban az esztendőben is |
| megrendezte, mint minden évben, a szokásos |
| farsangi, jelmezes táncmulatságot a Korona szálló összes termeiben, |
| ahol jelen volt e költemény szerzője is. |
| A végzetes hibát elkövető fiatal hírlapíró |
| feladata volt, hogy az álarcosbálon résztvevő |
| hölgyek névsorát följegyezze, s zárójelben jelmezüket is megjelölje |
| eféleképpen: Andrássy Muni (pierrette),
|
|
Benyó Baby (kéményseprő), Bogma Lucy (fantázia-kosztüm), és a többi. |
| Közeledett vitéz Z. Aladárné is férje kíséretében, |
| s a fiatal és tapasztalatlan báli tudósító, akit már |
| messziről is erősen vonzott a kavargó bálterem, |
| a kölnivíztől és az ifjú női testek illatától |
| párolgó dzsungel, ahol úgy szoktuk átkarolni |
| a lányok karcsú derekát, mint kanmajmok a fiatal fák |
| hajlékony törzsét, ime kövérkés, |
| középkorú hölgyet látott fehér madártollakkal díszített |
| álöltözetben közeledni, s mialatt a kövérkés termetet |
| és a fehér tollakat szemlélte, figyelmen kívül hagyta, |
| hogy a tiszteletre méltó hölgy oldalán piros pecséttel ékes |
| táskát visel. Futólagos benyomásai alapján, |
| megbocsáthatatlan felületességgel ezt jegyezte föl a hevenyészett |
| névsorba: vitéz Z. (teljes név) Aladárné (liba). S az áldatlan névsor |
| ekképp jelent meg a helyi hírharsona |
| legközelebbi számában. Ekkor következett |
| a versem elején említett, kardcsörtető |
| szerkesztőségi látogatás, és a látogatást követő napon az újság a következőképp |
| szolgáltatott elégtételt föltűnő helyen |
| és kiemelt szedéssel: Az Egri Római Katolikus Nőegylet
|
| farsangi jelmezbáljáról közölt tudósításunkba |
| sajnálatos hiba csúszott. Ezúton tájékoztatjuk |
| lapunk olvasóit, hogy vitéz Z. (tejes név) Aladárné |
| az említett alkalommal nem liba, hanem ízléses |
|
postagalamb volt. Városszerte hatalmas derültséget |
| keltett az eset, azonban erről vitéz Z. Aladár, a kövérkés, de ízléses |
| postagalamb férje és három kövérkés leány atyja |
| aligha szerzett tudomást. Úgy emlékszem, nemsokára |
| egy másik város gyalogezredének helyőrségébe |
| vezényelték. Így hát nemigen tudtatta meg, |
| hogy szülővárosom szólásmondás-készlete |
| a botrány óta új szállóigével gyarapodott. |
| Szokásossá vált, hogy ha a társaságban valaki |
| tévesen mondott valamit, s szükségesnek találta |
| szavait utólag helyesbíteni, |
| a társaság egy másik tagja rövid szünet után megjegyezte: |
| „Nem liba! Ízléses postagalamb.” Mikor tíz évi távollét után |
| hazalátogattam, és a régi ismerősök kellemes, |
| meghitt körében ültem, egy kiigazított nyelvbotlás után |
| újból hallottam a már-már elfelejtett szállóigét, |
| amely újra eszembe idézte a kardcsörtető alezredest |
| s családja kövérkés hölgytagjait. |
| Azóta újabb huszonöt esztendő telt el. Már csak kevesen élnek |
| a régiek közül. Ugyan akadnak közöttük, |
| akik még mindig mondogatják megfelelő alkalommal: |
| „Nem liba! Ízléses postagalamb.” |
|
|