Egy magyar Don Quijote
| Ó, hogy rá tudtok nehezedni az emberi lélekre |
| mázsányi súlyotokkal, égi és földi hatalmak! |
| Küszködik veletek a gyarló, halandó lény, de hiába. |
| Küzdelme olyan, mint hogyha haragvó kisded |
| dörömbölne parányi ökleivel egy óriás |
| boltozatos mellkasán. Ekként kiáltanak |
| átokszavakat alanyi költők a puszta űrbe, |
| s zagyválnak össze tücsköt-bogarat a létezés rémségeiről. |
| Versem hőse, doktor F. János is ilyen |
| háborgó lélek volt, de a földöntúli hatalmak |
| túl messzire estek tőle. Nemkülönben a földi |
| uralkodók, diktátorok, tehát praktikus ésszel |
| az ellen lázadt, ami inkább keze ügyébe esett, |
| s bár nem volt alanyi költő, igénybe vette |
| még a poézis fegyverét is, a mű- és népköltészetből, |
| valamint a saját leleményéből egyaránt merítve |
| verses mottóit, miket periratok, fellebbezések |
| szövege elé szokott biggyeszteni. |
| Mikor még nem ment tönkre praxisa, |
| s irodájába be-betévedtek még az ügyfelek, |
| egy gyermektartási díj iránti perben, |
| hol az alperest képviselte, |
| doktor F. János az alábbi versikével |
| vezette be ügyfelének fellebbezését: |
|
De te arról nem tehetsz. (Népdal.) |
| Hadd említem meg, hogy doktor F. János |
| a „megkaptalak” helyett sokkal erőteljesebb |
| igét használt, mit nem merészelek leírni. |
| Később nem akadtak már peres ügyei, |
| mert a közvélemény bolondnak kiáltotta ki, |
| pedig logikus elme volt a maga módján, |
| csak észjárása ütött el sajnálatosan |
| a szokványostól. Ekkor haragját |
| a közigazgatási hatóságok ellen fordította, |
| s megfellebbezte a városi képviselőtestület közgyűlésének |
| valamennyi határozatát, vagy legalább a fontosabbakat. |
| Mikor az említett közgyűlés a húszas évek elején artézi kutak |
| fúrását és a város vízvezetékkel való ellátását, |
| valamint nagyobb állami- és bankkölcsön felvételét |
| határozta el, doktor F. János fölvette a harcot, |
| „a városunk vizenyős egén pislákoló hármas ikercsillag”-nak nevezve |
| a határozat kezdeményezőit, s a város akkori polgármesterét, |
| aki szőkés, gyenge szakállnövésű |
| férfi volt, ezzel a mottóval pécézte ki: |
|
Egy szem szilva, két szem szilva, |
| Mondanom sem kell, hogy hiába akarta |
| meghosszabbítani a kútra járás, a fazekakban való |
| fürdővíz-forralás időszakát, s útját állni |
| az újmódi csöveknek és csapoknak, fürdőkádaknak, vízforraló hengereknek, |
| ezt a fellebbezését ugyanúgy elutasították, |
| akár a többit, kimondva rájuk az „alaptalan” szót. |
| Utolsó éveit szűkös viszonyok között töltötte, |
| ügyvédi irodáját bezárta, kolbászon és kenyéren élt, |
| s miután kiszámította, hogy a létfenntartáshoz |
| hány centiméter kolbász elegendő naponta, |
| nem restellt centimétert ragadni és késsel bejelölni |
| e rúdalakú hentesipari terméket, úgyhogy |
| személyében többek között a kalibrált füstöltkolbász |
| feltalálóját is ünnepelhetjük. E nélkülözést |
| elkerülhette volna, sőt jólétben élhette volna le |
| utolsó éveit, hogyha eladja Káptalan utcai |
| egyemeletes házát, de mivel e ház |
| pontosan ott állt, ahol a kanonoki barokk palotácskák |
| sora véget ér, doktor F. János, katolikus létére, |
| házát a református egyházra hagyta végrendeletében, |
| lelkészi hivatal és lakás céljára, ezzel az indokolással: |
| „Hadd legyen Egerben egy református kanonok is!” |
| E tréfa kedvéért vállalta a hosszú füstöltkolbász-diétát, |
| s nyilván megrövidítette életét is. |
|
| Lehet, hogy szörnyűséges bűne miatt |
| lángpallosú kerub állta el doktor F. János útját |
| Látom lelki szememmel a kicsiny, de szikár öreget, |
| látom lengeni halotti ingét, ősz haját a túlvilág szelében, |
| amint a zárt kapu felé epébe mártott tollal írt |
| fellebbezést lobogtat, gúnyos mottót süvölt. |
|
|
|