Dombormű, 1944
Füst, korom és iszonyú villogás |
és tűz és tűz és tűz, réműlt |
bégetés, ugatás, az iszonyat mekegése. |
A házak, mint megtépett hajú, |
lucskos, betört koponyák. |
Tűz és tűz és tűz, kavargó |
füst, lábak dobogása! Lángoló |
juhok robognak tülekedve. Fölfúvódott |
barmok, áttetsző viasz-merev |
arcok, kezek hevernek szanaszét. |
A havon sötétlő rozsdafoltok. |
Fölfordult ló, lábai égnek merednek, |
deresek óriás szempillái. |
Tűz és tűz és tűz, ropogó nyalábok, |
s az úton a sötétnek döntve fejét, mint |
vakok serege torlódva, tolongva, kis |
motyójukat csomóba kötve, rozoga |
kordékkal, dunnás tragacsokkal vonúl a nép. |
S most megáll, fönt repülők! a tűz |
rezes fényében, mint dombormű megmerevedve! |
A sötétből fél-karok, görcsbe fúlt arcok, |
batyutól görnyedő nénikék, kibuggyant |
emlőkre tapasztott csecsemő-fej, |
fonódó eres kézfejek állnak ki kővé- |
váltan, s az iszonyat érc-hidege |
önti őket bonthatatlan-eggyé, mint |
a téboly rángó-merev dombormű-csoportját. |
Repülő hull le lángolva, pörögve. |
|
E tájba öntve állnak mindörökre. |
|
|
|