Ady Endre

 

Ady öröksége*

Nem csinált iskolát. A költészetben Adynak ma már nincs követője; olyan értelemben, mint Petőfiéről: hatásairól sem beszélhetünk. Se nyelvezetének, se költői magatartásának, se kifejezésbeli fordulatainak nincs nyoma az utána következő nemzedékben, ezt ma már biztosan megállapíthatjuk. Ahogyan elődök nélkül merült föl, úgy utódok nélkül tűnt le. Pályafutása rendkívüli volt, bámulatra méltó, de nem utánzatra. Ezt különben maga is tudta. Követőit kigúnyolta és elüldözte magától; kiüldözte az irodalomból is. „Az egész társaság most Ady-versek gyártásával foglalkozik” – írja egyik levelében gúnyosan és megvetően.

Mégis volt hatása. Mondatfűzését, képalkotását, egyéni fordulatait, szóval mindazt, ami költészetében sajátos és eredeti, csak a nyegleség utánozta, de arra, amit ő is az elődöktől vett át: költői bátorságra, az újítás és a kiállás merészségére, erre valóban ő tanította az utána következő nemzedéket. Ez a hatás fölmérhetetlen és fölbecsülhetetlen. Javarészt ennek köszönhető, hogy a háború utáni magyar költészet a legmagasabb célok felé indult (olyanok felé is, amelyekre ereje sem futotta), s másfél évtized nyomott levegője ellenére, a legmostohább szellemi és üzleti cenzúra ellenére is állja az időt, s olyan színvonalon tartja magát, amely európai szemmel nézve sem becsülhető le. Az ő érdeme ez a hatás? Bizonyos, neki is voltak példaképei, de vannak korok, amidőn egy örökség továbbadása is hőst kíván. Ez a szellemi örökség a hagyományok üres formáival való szembeszállást éppúgy magában foglalta, mint az elnyomottak ügye mellett való hitvallást, amely már Petőfinek is legszentebb hitvallása volt.

Ezt az örökséget, amely a magyar költészet legjobbjainak öröksége, s amely Petőfi után már-már feledésbe ment, Ady ásta ki, tette ismét elevenné és csillogóvá. Ezt hagyta, a maga zsenialitásának aranypróbájával megerősítve és hitelesítve reánk. Ez az ő iskolája. Nem azok tartoznak bele, akik ma is adys verseket írnak (amelyeket az olvasók helyes érzékkel egyre nagyobb viszolygással fogadnak), hanem azok, akik az ő bátorságát vállalják, s a maguk nyelvén azokra a kérdésekre akarnak választ adni, amelyekre Ady a maga mély zöngésű, hajszolt, megcsukló, de mindig megrázóan mély és – egyéni hangján válaszolt.

Jöhetnek költészetére revíziók, csak örülhetünk, ha jönnek. A kritika tüzében költészete és emberi alakja is csak tisztul. A patetikus legendák oszoltán csak világosabban látjuk, hogy ki volt, honnan jött, mit vállalt és mivel birkózott meg. Fanatikus rajongóinak száma tán megcsappan, de igazi becsülőinek csapata növekedik majd. Egy Eszmét hozott ő, az élet minden területén egyformán újítani kívánó Eszmét, amely akkoriban lobbant legmagasabbra, amikor hordozója a földre bukott. Halálával egy korszak zárult le, nemcsak az irodalomban, hanem a költészetben is. Azóta tizenöt év telt el. Elég megpróbáltatáson és keserű tapasztalaton mentünk át, hogy tárgyilagosan nézhessük a múltat. Szellemének is ezzel hódolunk legméltóbban.

Ady büszkén és hitetlenül is reménykedve egy új világ képét festette azok elé, akiket ő az utána jövőknek tartott. Ez a világ nem volt elérhetetlen álomvilág, nagyon is elérhető, nagyon is tárgyilagos volt. Ő, a költő, csaknem egész helyrajzát pontosan megrajzolta, néven nevezte az utakat, néven nevezte az új törvényeket, még az új isteneket is. Gondoljunk a háborút megelőző években írt verseire. Még azt is megmondta, hogy kit kell utálni és kiket szeretni. Petőfi módjára olyan tárgyilagos, világos és szókimondó volt, hogy nem túlozunk, ha azt mondjuk, versei alapján országvezető elveket, valóságos kormánypontokat lehetett volna összeállítani. Nem az a ködös, „univerzális”, mindenkinek egyformán jó költő volt ő, akinek még mostanában is sokan föltüntetik! A kor minden kérdésére határozott, félre nem érthető felelete és útbaigazítása volt, a nemzetiségi kérdésre csakúgy, mint a földosztásra vagy a tőke és munka viszonyára. Nem mondom, hogy minden kérdésnek legapróbb mozzanatára is kitért. De irányelveket adott, amelyek egy nemzedék útját megvilágították. Szinte didaktikusan szájbarágta, hogy az utána következőknek mi a föladatuk.

S most következik Ady tragédiája, amely népe tragédiája is.

A háború kitöréséig föl is nevelkedett: elsősorban Ady eszméin fölnevelkedett egy nemzedék, amely ezt a világot meg akarta és meg is tudta volna valósítani. Volt egy nemzedék, amelynek nem volt más programja, mint az, amit Ady hirdetett.

Ez a nemzedék azonban eltűnt. Ady közvetlen utódai megsemmisültek. Ne keressük, hogy mi nyelte el őket, a háború-e, a forradalom-e, vagy az, ami ezek után következett. Nincsenek. Azok a fiatalok, akik 1910-ben és 1913-ban esküdtek Adyra, kiestek a történelem korszakainak láncolatából. A magyar szellemi életből ma hiányzik egy korosztály, épp az, amely a legtöbbre vállalkozott, amelynek legnagyobb föladata volt: elkezdeni a munkát, „rátenni lábát a magyar rögre”! Adynak csak kortársai vannak és olyan utódai, akik halálakor még nevét sem hallották, olyan fiatalok voltak. A láncolatból hiányzik egy szem; a tragikus az, hogy épp az összekötő kapocs hiányzik. Nézzenek körül: íróink, költőink, tudósaink, csak ötvenévesek és harmincévesek vannak. Ami közben volt, az Adyval együtt haldoklott és halt meg, vagy szóródott el a világban. Akiket Ady harcra készített, azok elvesztek, mielőtt az igazi harc megkezdődött. Velük halt meg Ady reménysége is.

Ady mostani utódai, „fiai, a friss fiatalok” a költőt sohasem látták. Műveit együtt ismerték meg Petőfiével és Berzsenyiével. Tárgyilagosabban nézik tehát a költőt, s merem állítani, jobban ismerik. Az örökségből számukra most bontakozik ki az, ami abban útmutatás és parancs.

Mert az eszme tovább él, és mi Adynak köszönhetjük, hogy tovább él közöttünk. Költészetének ereje és csodája, hogy a megszakadt láncolat mégsem szakadt meg, egy hiányzó szem, egy elpusztított nemzedék helyén ott van az ő alakja, baljával a magyar múlt legmagasabb csúcsaiba kapaszkodva, jobbjával a jövendő felé nyúlva.

A mai költészet, nyelvben, formában, képzeletvilágban más utakon jár, de eszmevilágban az ő folytatója. Ilyen értelemben az ő folytatója a háború utáni költészetnek az az ága, amely a város és a proletárság életét énekli, de az az ág is, amelyet új népiességnek neveznek. Mindkét irányban ő nyitott utat, s főleg az ő szavai buzdítottak bátorságra. Az első előtt a Proletár fiú verse eszméi lobognak, a második előtt a Dózsa György unokájá-é. Lesz erejük, hogy megfeleljenek Ady várakozásának és kérdéseinek? Ez nemcsak rajtuk múlik. A költészet dolga mindig kettőn fordul meg: azon, aki írja, s azokon, akik olvassák. Az új költői nemzedék nem feledkezett meg arról, ami Ady örökségében a legszentebb, mert a legveszélyeztetettebb.

 

Ady és Tisza és Kosztolányi*

Az első Ady-verset nekem a gimnáziumban kellett bemagolnom; a folyosón magoltam be, a tízperces szünetben, a szekundától rettegve: magyartanárunk szigorú volt. A költő következő versét márványtáblán láttam, aranyos betűkkel, egy kaszárnya kapujában (a költő halála évében). E két élmény hatása alatt ifjú képzeletem a költőt rögtön Csokonai, Berzsenyi, Vörösmarty vidékére helyezte, klasszikusaink sorába. Bár se tananyagnak, se márványtáblának nem volt oly eleven, oly közvetlen (oly forradalmi sem), mint például Petőfi, igen tiszteltem, már csak tanulói buzgalomból is. Azóta is változatlanul tisztelem. Abban a minden különösebb odafigyelés nélkül leírt mondatban, hogy nagy költőink között ő az, akinek legtöbb rossz verse van: abban is az első hangsúly nyilván a nagy-ra esett. Tollamat elsősorban ez a régi, klasszikusnak kijáró tisztelet vezette. S csak másodsorban az a tárgyilagosság, amely a nagyok bírálatára is felbátorít. Volt már bátorságom Petőfi néhány kevésbé sikerült verséről is bírálatot kockáztatni. Akkor senki sem szólt. Még annyit sem: ez is a műhöz tartozik. (A rossz, sőt a fölösleges vers csak úgy tartozik a műhöz, ahogy a legyalult forgács a kész asztalhoz: tüzelni való.) Egy mukk közbeszólás nélkül bírálhatjuk Vörösmartyt, Aranyt.

Bármily furcsán hangzik is: bizonyára azért, mert már nincs élő kortársuk. Fenyő Miksa oly megtisztelő megrovásában legjobban ez a mondat illetett meg: „számomra Ady Endre élete műve valami nagyszerű egységként jelentkezik…” Ez a valami, ez a szép egység – bocsásson meg a személyeskedésért –, azt hiszem, mindenekelőtt saját magában van; a közös ifjúság, a közös élmények és harcok gyönyörű egysége ez. Sajnálom, hogy nem lehetett benne részem; sajnálom, hogy nem élhettem abban a szép egységben; hogy csak egy ifjúságom volt. Mert egy ilyen érzelmi, ifjúi egységet, amelynek minden rezzenete mond valamit, én is érzek; minél jobban telik az idő, annál inkább érzem az én ifjúkori élményeim és harcaim társának, József Attilának művében. Köröttünk már a nemzedék, amelynek természetszerűen Ady művénél is sokkal többet jelent az ő életműve. Egyetlen soráról sem mondanék le. De nem esztétikai szempontból.

Adyt, a költőt, a számomra már klasszikust elsősorban az esztétika, a költészet szempontjából nézem. Azért ismertem el utólag is Kosztolányi jogát a bírálatra. S ezért engedtem meg magamnak a kifogásolt mondatot, melyet fenntartok. Hiszem, hogy épp a kellő bírálat emeli fel a költőket az olcsó népszerűségből a klasszikusok magaslatára. Ady népszerűsége Kosztolányi pamfletjének idején olcsó volt. Állítom, hogy a népszerűség elsősorban nem a költő igazi értékeinek szólt. Az egymást érő matinék és estek tömegei a Tengerpart, alkony… hallgatása közben igazában a kabaréversek érzelmeit borzongatták végig büntetlenül magukon. Mások, mint váteszt és alibit ünnepelték, ami azt jelenti, hogy ha ellenkező jelű vátesz és alibi lett volna, akkor gyalázzák. Ma már tudjuk, hogy nem volt vátesz; nevezetes alibi-igéi a nyilas hírlapok homlokzatán díszelegnek. Ennek ellenére is költő. Sokak szemében most azért oly istenítésre méltó költő, mert magyar, a világ teremtése óta a legmagyarabb. Sajnos, ez sem ismérve a költészetnek, s ha megmondom itt, hogy én sem képzeletét, a tengerre, sziklára, vitorlára, skóciai félhomályra járót, sem jellemét, az érzékiségével kérkedőt, a magafitogtatót, az istenkeresőt nem érzem azonosnak népünk tulajdonságaival, vagyis magyarnak, csak azért mondom, hogy hozzátehessem: ennek ellenére is nagy költőnek tartom. S mert annak tartanám, ha merőben nem magyar volna, azt hiszem, én vagyok közelebb hozzá: hívebb lényegéhez. Mert mi történnék, ha ezektől az időszerű, tehát időleges ismérvektől függne műve sorsa? Adynak tehát igazán szolgálatot az tesz, aki ezektől függetlenül is megmutatja költészetének bensőbb erejét. Tiszáról pontosan az a véleményem, ami neki volt, de szégyenleném, ha Ady verseiért azért lelkesednék, mert politikai véleményét helyeslem. Kosztolányi politikai nézeteit sosem követtem, de éppúgy restellném, ha ezen át nézném az ő költői alakját is. A Fenyő Miksa említette tömegek ezen át nézik. Adynak – hála istennek – vannak másfajta tömegei is, egyelőre jelentékenyebbek, mint akár Petőfinek; hány Ady-estre esik egy Petőfi-est, hány Ady-kiadásra egy Petőfi-kiadás? S ha már kockázatról és bátorságról van szó, ezért érzem ma nagyobb bátorságnak Kosztolányi mellett kiállani. Példa rá épp a nevezetes vita is.

Személyes kérdéssé azt épp ezek a tömegek fordították, hangulatukkal is, de közvetlenül szellemi gyülevészhadukkal is. Megrovásom félreérthetetlenül az újságíróknak szólt. Fenyő Miksát – kérem, fogadja őszinte megbecsülésem jeléül – nem tartom újságírónak.

 

Ady*

 

1

 

Elsülyedt jövő
A lázat, vágyat ki idézi fel?
A birodalmat! Víz alatt borong.
Ki hallja azt a szebb hont ott alant?
Csak harangjának hangja kong.
A félrevert és elsülyedt harang.
„Gályák” és micsoda „ékes hajók”
usztak el egykor, – vágy volt, nem egyéb?
De nem feledi a szív sohasem,
mi volt az ifjú messzeség,
holnapok, egy szűzi napkeleten!
Támadj, merülj fel, elsülyedt haza,
legszebb, mi felé útra tört magyar!
Verecke után legtágabb mező,
zászlaival, lányaival
új rend ezerévét tündökölő –
Csak a harang szól, a hang, csak a hang,
hab csöngve ahányszor habra omol,
örök temetés zeng a víz felett
s a mult mély országaiból.
Mert ami volt, örökre elveszett.
 

2

Magányos angyal
Az évek között egy rejtekező
angyal kiáltja nagy szavát.
Nem az egek angyala ő.
Semmiből őmaga gyúrta magát.
Im a mocsárra tévedt katona,
ki köd hátán üget ide.
Csaták fejetlen harcosa,
számkivetett fajták jobb-nincs hite.
Vadóc, dobáló szellem, amilyet
népeinek Ázsia szül.
Egykor emberként élhetett,
azért pusztult el embertelenül.
Fáról varjúként fára ilyenek
követnek dúlt-vert csapatot.
Szavára hull a csüggeteg,
elhull mind a szíve-nyomorodott.
Diadalát és ujjongó dühét
a sátán kiáltja vele?
Vagy mit akar még ez a nép,
kinek bezárult pokla és ege?
Kiált az angyal s harag s szeretet
emeli szívét és kezét
s szégyen, hogy egyebet nem tehetett,
csak azt, hogy odadobja életét.
Kit nem erősít, nem költ föl e hang:
sorsát sohasem érti meg.
Ott kezdődik az itt alant,
hol elfordulnak mind az istenek.
 

3

A maga hangján kell beszélnünk róla.

Nem mauzóleumi beszédet kap. Az ünnepi szónok, aki csak a kegyelet ünnepiességével – hazugságaival – idézi emlékét és érdemeit, egyszerre csak őt magát látja kilépni a holtak márványoszlopai közül, gúnyosan vagy ellenségesen. Az ünnepeltetésnél mindig jobban szerette jóérzésnek is a harcot. A koszorúk tán eltemetnék végül. Az eleveníti meg, amit fölkelt: az indulat. Nincs – nem méltó rá – aki nem küszködik vele. Nem volt értője, értő magyar – ahogy ő hívta a fajtájabelit –, aki meg ne tagadta volna, hasonlóan ahhoz, ahogy az ember föl-fölmenti magát a legnehezebb önvád alól, meg-megtagadja kétségbeesését is. Mikor ellöknénk, önmagunkat löknénk el, a sorsunkat. „Értékelésében” nyugvó pont akkor lesz, amikor majd úgy feddhetjük, ahogy ő a magyarságot, úgy vitázhatunk vele, szabad indulattal s közben méltán, szorongva az eredménytől, hogy végül kinek miben ad igazat az idő. Akinek nem lett személyes ügye, az sose ért el hozzá. Hogy végül ki a magyar, annak át kell menni az ő sorozásán is. Aki nem reagál rá, alkalmatlan.

 

*

 

Ami ma a legizgalmasabb s legégetőbb volna, a kérdés, hogy mi volt viszonya nemzetéhez halhatatlanságának első negyedszázada alatt, arra épp ma nem lehet méltó felelet. Első jubileuma jeges ellenforradalomban éri, a költői s a politikai téren egyaránt. A kortárs írók életüket is kockáztatták volna mellette vagy ellene; a következő nemzedék becsületbeli tartozásként vívta ki vagy engedte át számára a méltó helyet; a legújabb nemzedék úgy érzi – tán épp a harcok szokásos hazai nagy zaja (több volt a durranás, mint a lövés), majd e zaj csitulása miatt – hogy nincs már dolga vele. Költői hatása, kimondhatjuk, nem olyan, amilyent ő várt, az ifjú szívektől. Ezt mondhatjuk ki eszméiről is. A hivatalos ország, ha ünnepén netán felmutatja is, egy belső részeitől megfosztott múmiát fog felmutatni. A közélet évtizedek óta úgy forgatja eszméit, mint megannyi élesre fent, de nyeletlen pengét: nem tudja kézbe kapni. S az az egység, amelybe annyi félreértés után neki végül sikerült összefogni a jobbakat, épp legjobb híveiben esett darabokra.

 

*

 

Jóslatainak főtétele, a diadalmas Változás nem következett be. Egy negyedszázad után bevallhatjuk, hogy a percemberkék a nagy dáridójuk hajnalán, ahelyett, hogy az éjszakaival együtt eltűntek volna, hazatértek, hivatalukba vonultak, majd végiglépdelve az emelkedés létrafokait, nyugdíjba mentek, s megőszülve, megcsillapodva karosszékükben még az ő intelmeit is elolvasták, megbocsátva neki is, önmaguknak is. A költő a jóslat melléktételében mondott erre is jövendőt. Ez a jövendő a mienk, a mi jelenünk. Az már tőlünk függ, hogy a sors kegyetlen gúnyképp ne részesítse a költőt annak a jósnak a szomorú dicsőségében, akinek baljós szava kétszer is beteljesedik.

 

Ady hatása*

 

1

Kevés lángelmét fosztottunk ki olyan kegyetlenül, mint Adyt; a tehetség kevés olyan Krőzusát. Halála pillanatától kezdődött a szólam, hogy nem volt bár magyar betűértő, akinek idegzetén nem villámoltak át az ő versei, irodalmilag nem hatott. A nyomába lépő új költők merítettek Babitsból, Juhászból, Füst Milánból, Kassákból. Belőle nem. Leltek átvennivalót, még a feje fölött visszanyúlva is, Petőfitől, Berzsenyitől – Balassitól is. Csak tőle nem. S ezen nincs is mit bánkódni, összegezhető most halála ötvenedik évében is a tanulmányokból. Nem erjesztően volt páratlan. Nem nevezte-e ő maga is magát monstrumnak? Átvettük Ady kincseit, nyugta nélkül. Őt magát szellemi személyében mind ingerültebben méregette ötven év „műértése”. Megünnepeltük, de aztán nem másképp, mint a kannibálok a törzs ősét, a szent tüzek közepette megettük az Isten Szörnyetegét. Mert hisz soha elhamarkodottabb ítéletet.

Soha rövidlátóbb megállapítást annál, mint hogy társai közül mindenki adott és ad oktatást költészetünk ipari tanulóinak, csak ő nem; akinek neve a műhely cégtábláján olvasható.

 

2

Ha föladom magamnak a kérdést, életem melyik korszakában volt rám hatással Ady Endre, azt kell válaszolnom, kezdettől fogva s azóta mindig. Mégpedig mindig lényegbevágóan. S nemcsak mint költő szolgált meggyőző irányítással utaimon, hanem mint közéleti ember, mondhatnám mint gondolkodó is.

S nemcsak én voltam így, de nemzedékem minden tagja. Még azok is, akik a külsőt – a forma minden formáját – tekintve, kiáltóan elütöttek tőle, merőben más színeket és jegyeket mutattak.

E külső jegyek alapján – a mondandóhoz mérten még a hangot is külsődlegesnek tekintve – Ady és József Attila szinte ellentétei egymásnak. Ady pályanyitó, élesen egyszeri versére, a Góg és Magóg fia vagyok én kezdetűre mégis csaknem visszhangként felel a másik ugyancsak pályakezdő, éppoly összetéveszthetetlenül egyéni: Lidi nénémnek öccse itt… én, József Attila itt vagyok! Szülötte annak s mégse mása. Ilyenformán visszhangozzák József Attilának, de az egész nemzedéknek közéleti indítású költeményei Ady összefoglalóan forradalminak mondható líráját. Képzeljük el, hogy a magyar szocialista költészet nem az ő röpterét, hanem a Csizmadia rétjét örökli. Adynak a pénzzel viaskodó, antikapitalista ditirambusai nélkül és csitíthatatlan gyönyörigénye nélkül Szabó Lőrinc sem annak írja meg A Sátán műremekei-t (amelyeket e cím nélkül is élete végéig írt), de Erdélyi és Sinka sem a maga gróf-, illetve bérlőellenességét. Változatlanul csak a nyomába lépő nemzedéket vizsgálva, hatott a prózába bújt költőre, Tamási Áronra, vízióival éppúgy, mint – antiklerikalizmusával; de hatott még arra is, aki a lírai szenvedélyt az esszébe tudta ojtani, Németh Lászlóra. És nyilvánvalóan hatott Ady Révai József magyarság- és társadalomszemléletére.

Különös módon e hatás – melynek gyűrűzését még messze lehetne követni – épp azért maradt észrevétlen, mert lüktetően eleven volt. Nem árnyképet vetett, hanem az élet új tüneteit sarjasztotta létre. A „szent ital”, mellyel Ady kínálta a hozzá járulókat, nem az epidermiszre volt befolyással; a szívre, a vérerekre. A mondatfűzést, a fogalomtömörítést, a jelképes beszédet illetően Ady hatását azonnal fölismerhetően egy költő mutatja: Mécs László. Soha senkinek eszébe nem jutott őt Ady követői közé sorozni.

„Mindent kivallani”, vagyis hogy a költő magánéletével is mintegy anyaszülten álljon az olvasók előtt, modern – két háború közti – líránk ez uralkodó jellegzetessége pusztán Ady szellemének az uralma; e kor külföldi nagy modernjei – Reverdy, Ungaretti, Eliot – a hermetizmusra, az elzárkózásra adnak példát.

 

3

Ady sugárzásának erejét az effajta összehasonlító példák tükröznék legvilágosabban. Nyilván volt kora Európájának hozzá mérhető nagy költője. Fegyvert teszek le, amidőn bevallom a vele szemben való védtelenségemet (a közös anyanyelv és sors mezőnyében), ám azt a legtárgyilagosabb zsűritől is megkérdezhetjük: akadt-e vajon európai kortársai között még egy, aki népének egészébe olyan fokú új tudatot – szellemformáló hatást – lövellt, mint ő a magyarba? Hatalmas alakzatok merülhetnek föl a hívó szóra: Georgétól, Rilkétől Blokig, Valéryig. Az összességre való hatást vettük ismérvül. A már-már a nemzeti géniuszra ható erőt. És ezt keresve, az én fölfogóképességeim nem adnak hírt hozzá hasonlóról. Elfogult vagyok, csaknem a fogság fokán; a nyelv, a sors mosolygó rabja.

Nemcsak az utána következőkön alakított. Az őt túlélő kortársainak is kezet nyújtott. Móricz a maga erősítésére használta az örökséget, Szabó Dezső megrészegült tőle, herdálni kezdte. Babits, noha Adyval ugyancsak ellentétes természet volt költőnek is, embernek is, végezetül azt a stafétabotot vette föl, amely A halottak élén költőjének kezéből kiesett. Nem lesz nehéz irodalomtörténeti oknyomozás, hogy mi a correspondance – az összecsengés – az Emlékezés egy nyáréjszakára és a Jónás könyve: a Jaurès-hez hű Ady és a maga kereszténységéhez hű Babits lírai énje között. Hogy a hitlerizmus hullámostroma ellen is mit jelentett az Európában utolsó szigetként álló magyar irodalomnak az a védöv, amit Ady öröksége emelt, arról a Nyugat bástyájának végső őrállója vallhat már-már utolsó tanúként. Vigasztaló – bár megborzongató emlék –, hogy lett idő, amikor Ady hatása még megmentett emberi életekkel is volt mérhető. Bement – ismeretlenül – új menedékhelyére az üldözött, a bujdosó, s mert riadtan körberebbenő szeme a könyvespolcon ezt pillantotta meg nem is egy kötet hátán: Ady – föllélegzett, ha csak egy pillanatra is.

 

4

Honnan ennek a hatásnak tündökletes, a közöny méteres betonfalán is ily győztesen átütő ereje? Minek köszönhetjük ezt az egyedi örökséget, amelynek értékét voltaképpen csak azok becsülhetik, akik az egész európai irodalmat ismerik, de magukba bocsátani mégiscsak magyar voltukban – a magyar nyelv zengésein át – képesek?

Ady óriási tehetségű volt. De még óriásibb ösztönű. Olyan tragikus „beállítottságú” költő, aminőket a magyar történelemnek csak legbaljóslatúbb korszakai neveltek. Örökségének ereje nem kisrészt abban van, hogy maga is örökséget vett át. Különös élességűre Zrínyi óta van fölhangolva egy húr a magyar lírán: a nemzeti pusztulás veszélyét mondja, s ellene a segítséget kéri. Ady legmesszehangzóbban ezt a húrt tudta verni, maga is pusztulóban. Sirályhangjai letorkolására, míg élt, a szolgák kórusának a Himnusz-t kellett harsognia. Senki nem volt oly közös gazdája az őriznivalóknak és végeznivalóknak, mint ő. Ady. Mindmáig ő a legszívósabb összekötő a múlt és a remény közt.

Mindmáig, amikor panaszkodók s fölényeskedők egyaránt arról adnak számot: hatásának mind kevesebbek a látható jelei. Úgy van, a külső jelei.

 

5

Igaz, van része az őszi napnak is, hogy milyenre színesedik az almafán a termés. De ki ne tudná, hogy a zamatosodásban, a szép nekikerekedésben, de még a színesedésben is legtöbb része a csurgó alatti tavaszi körülásásnak, a tavalyi trágyázásnak van?

Németh László válasza Ady e mély járatú – messziről hozott, messzire szánt – hatására: igen, de a mi nemzedékünkkel megáll; hogy a már miutánunk következők is átvennék, annak igazán alig van jele.

Ady nemcsak ezt az iménti, ezt az acélból sodort húrt zengette kivételes képességgel. Hallgatóinak tábora gyakran nem is ennek a húrnak a pengését várta legszomjasabban. A ma ötven-hatvan éves költők Ady keze játékát jobbadán ott figyelték, a zeneszerszám többi – éppoly gazdag – húrján. Hatásáról az ő esetükben is bensőséges, ilyen gyökéren át kapott hatásáról lehet szólni. De ha tekintetünket még továbbvetjük, vagyis az őket követő évjáratokra, a kép ismét más. A hatás megvan; újabb és még mélyebb áttételekben. Abban a századok távolából előkanyargó folyóban, ami a magyar költészet, Ady fényei már Vörösmarty, Csokonai, Balassi fényeitől alig megkülönböztethetően csillognak. A jövendő útja ennek a folyamnak? Aki messzire akar nézni, összeszűkíti szemhéját, olyan, mintha szigorúan nézne, csak a rosszat fürkészné. Én úgy nézek szigorúan, hogy bízom.

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]