Jó szó*
|
|
Lemondás, meghajolás ez, de dantei magosságban. Ez a részvétbe menekülő passzivitás, minden fájdalomnak való teljes odaadás, minden külső moccanásra való szívbéli reagálás, ami a tiszta ihlet, vagyis az egyetlen, amit költészetnek lehet nevezni, ez a meleg, belső áram vonul át és tüzesedik fénybe a következő verseskönyvében is, a Bécsben 1921-ben megjelent A világ-ban, amely szerintem Szép Ernő addigi legszebb kötete, s melyről, mint tapasztalom, Magyarországon alig tudnak.
Az azóta írt verseket foglalja magában a Jó szó. Úgy kapcsolódik ez a kötet is a költő eddigi oeuvre-jéhez, mint az egyik életév a másikhoz, amely látszólag semmiben sem különbözik a többi eddigitől, s az ember csak nagy későre jön rá, hogy abban az időben lett gyermekből férfi, derűs lelkületűből ernyedt vagy szigorú, hívőből kétkedő.
Szép Ernőnek a világgal való szembenállása látszólag ebben a kötetében is ugyanaz, mint az eddigi könyveiben, ugyanaz a közvetlenségre való törekvés, jóság, hellyel-közzel ugyanaz a könnyedség, ugyanaz a részvét, és ugyanolyannak halljuk az ezeket kifejező hangot is. Az emberi hangról, most, hogy már van oly eszköz, mely lehetővé teszi az összehasonlítást, megállapították, hogy átlag minden hét évben árnyalatot változtat, még a férfikorban is, a karakter alakulása szerint fakóbb vagy színesebb lesz. A Jó szó-ban Szép Ernő hangja a megszokottnál is halkabban cseng, de annál melegebben; szinte érezni rajta a lehelet forróságát; mint amikor titkot susognak az ember fülébe.
|
*
„A lírai költészet – írta a fiatal Tóth Árpád –, úgy gondolom, legigazibb megnyilvánulásaiban mindig fájdalomból fakadt, s a derű és a bölcsesség legnagyszerűbb lírai kifejezései is alig egyebek, mint nagy szenvedések intervallumai vagy epilógusai.”
Tóth Árpád e sorok megírásánál Musset-re gondolhatott, aki maga is ezt vallotta, versben, prózában egyaránt, sőt egész költői életével is, de nekünk, magyar fülűeknek épp Tóth Árpád mellett Szép Ernő lírája ad legélőbben eleven példát ennek a teóriának bizonyítására.
Vannak költők, akiknek szemérme nem bírja el a panaszkodást, inkább örök komorságba emelkednek, koturnusokra, toga praetextába; fájdalmuk, szívük forrósága úgy üt csak ki művészetükből, mint szép méltóságos szobrokból a szobrász meleg lelke; ezek a klasszikusok a férfiak. Szép Ernő nem tartozik hozzájuk; ő nem járta ki az iskolákat; örökre gyerek maradt. Dieu soit loué! – mondta Musset, mikor ezt megállapította magáról; hiszékenység nélkül, gyermeki naivitás nélkül nincs költészet. Ő, egy másik század elhagyott gyermeke, Szép Ernő igazi rokona.
Ha még érthető ez a kifejezés: Szép Ernő versei is a szívben születnek, nem a valóságból vagy a valósággal való művészi küzdelemből; vagyis a forma, az iskolás külalak szinte alig játszik szerepet bennük; már világrajöttük előtt a fogamzás pillanatában dől el sorsuk, hogy versek tudnak-e lenni, és ha azok lesznek, milyenek lesznek. Alig van költő, akinél a vers tartalma úgy bekapcsolódjon a vers anyagába, mint Szép Ernőnél. Érezni a sorokban a remegő, izgatott szívdobogást. Ez a belső áram alakítja a nyelvet is dallamossá, behízelgővé; a szavak csak melegek legyenek, mint a lehelet – ez minden gondja a költőnek. A többi nem tartozik rá, azt nem lehet csinálni, az az istenek dolga, akik költővé tették.
– Poète, prend ton luth…
Költővé tették, igenis, hogy magába fogadja az egész világot, hogy – mint minden igazi költő, akik valamennyiének karakteréről szinte tudományosan meg lehet állapítani, hogy feminin (hiú, féltékeny, kezdetben túlszemérmes, majd önkellető stb.) – hogy szerelmese legyen a teljes mindenségnek, reménytelen; szomorú szerelmese, mert anyja sosem lehet.
Szép Ernő szinte fizikai gyönyörrel fogadja magába a külső világ minden reá ható mozdulását, válogatás nélkül és költői egyénisége épp abban emelkedik ki, hogy finom érzékenysége a legjelentéktelenebbnek látszó, a legrejtettebb benyomásokra felel teljes költői hévvel; azokra, amelyeket őelőtte alig láttak. Művészi voltának másik oldala, hogy ezeknek a közvetlen, a megszokás miatt szinte észrevehetetlen benyomásoknak éppily közvetlen, élő, húsmelegségű formát tudott adni.
Ha egy angyal megjelenne, mondjuk, a Bazilikában, szentmise alatt vagy valami ilyen ünnepi helyen, az nem lenne nagy csoda; főleg a csodahívő vallásos, művészi léleknek nem; ám ha Gábor arkangyal egy zsúfolt villamosban ismertetné meg magát velem, keménykalapban, aktatáskával a hóna alatt, vagy hirtelen annak a fiatal tanárnőjelöltnek személyében leplezné le magát, akinek évek óta udvarlok… azt akarom ezzel mondani, hogy az a csodálatos, művészi és bámulni való, ha az ember hétköznapi dolgok közt lát megfoghatatlan, földöntúli jelenséget, titkotoldó szépséget, ha a művész a legtriviálisabb dolgokból csinál csodát, művészetet!
Szép Ernő költészetének egyik legmegejtőbb varázsa az, hogy nemcsak maga az impresszió a legkeresetlenebb, hanem maga a formaanyag, a nyelv is, a nyers, ma folyó, tehát még hagyománytalan, élő, ízlelhető beszédből való. A legmagasztosabb érzelmet, amely már annyira költői, hogy valószínűtlen, hirtelen érzékelhetővé teszik a felvillanó utcai szavak; mintegy térbe állítják. Vannak ugyan helyek, ahol ez a közvetlenség nekem már tettetésnek tetszik; puhasága szinte feszélyez. De másutt elcsodálkozom, hogy ez a magyartalannak látszó fordulat mily jelenést tömörít magába. Egyetlen, furcsán, de mégis találóan elhelyezett szó egész hasonlatsort helyettesít. Például:
|
Vagy:
|
Vagy:
|
ami a maga telítettségében is oly világos, hogy magyarázat sem kell hozzá. Ilyeneken lehet észrevenni a nyelv fejlődését.
A közvetlenség jegyében születtek Szép Ernőnek a népdalhoz hajló versei is. Ezeken át azonban valahogyan én nem a pusztát vagy a pusztán vágtató csikóst láttam, hanem inkább azokat a múlt század közepe tájáról való színes Hortobágy- és csikósképeket, melyeket aranyos rámában vidéki szalonokban láthat az ember. Itt jöttem rá, hogy Szép Ernő mennyire gyerekkori emlékeiben nézi a világot, mennyire a saját szeretetével, a saját maga szívéből áradó szépséggel aranyozza be.
Szép Ernő világa tehát nem a való világ, hanem annak csak a képe; igaz, hogy csodálatos színű, ragyogó, művészi festmény. A valóságot ő úgy nézi csak, mint a festő: vagy bele akar valamit festeni, vagy abból akar valamit festeni, valamit, ami már eleve megvolt a lelkében öntudatlanul. Ahogy indul melegen a vers, úgy melegszik a költő szeme is, és szükségszerűen egyre több – egyre szebb – délibábot lát.
|
Néha olyat lát, mint Vergilius az alvilágban; de legtöbbször tündérországot vagy Krisztus országát látja, a szegények országait. Megérthető, hogy – ha a legtapinthatóbb valóságból is indul ki ez a költészet – lépésről lépésre eltávolodik a valóságtól, méltán mondhatják rá, azt, ami gyönyörű korunkban gáncsnak számít: idealista; csak költői ez a költészet.
Valóban, olyan ez a líra, amilyennek a költészet nemes tisztelői képzelik a költészetet, az igazi, a transzformáló, a megihletett költészetet, a poésie pure-t, amelynek keletkezése pillanata – Bremond abbé szerint – azonos az istenhez való közeledés vágyával; az ima áhítatával. „Művészi gond” egyenesen tönkretenné, születésének percében megölné, úgy kell ömölnie, ahogy fakad, akár szerényen csörög, akár a legforróbb mélységből tör elő. De mindenkor annyira őszintén áramlik, hogy a költő szinte már szégyenli költői hevét; azt, hogy oly dolgoknak tulajdonít tragikus jelentőséget, melyek nélkül, vagy melyekkel a legtöbb ember vígan megél, s ilyenkor szelíd gúnyt űz saját magából, csak hogy az emberek közelében maradhasson.
A Jó szó az irrealitások: a részvét, a jóság, a szeretet, a kiapadhatatlan hit és a valamennyi között legirreálisabb szépség könyve. Oly költőé, aki fölött úgy vonultak el a kor borzalmai, mint a fellegek: szívéig átérezte a leghalványabb felhő e földön tovafutó árnyékát is, de annyi csodálattal és hittel nézte e színtjátszó világot, hogy képes még abban is hinni: egy reggel csak jóra fordul minden. Senki sem bűnös, mindenkinek meg kell bocsátani; oly gyengeség, oly önfeláldozás ez, melyet csak lépés választ el a mártíromság lelkierejétől.
A szüntelenül megújuló reményt és csodálkozást énekli szüntelenül Szép Ernő; lehetne élni azzal a hasonlattal, hogy egy húron játszik, de ezen olyan művészettel, ami már bűvészetnek tetszik, e szót eredeti, etimológiai jelentésében véve: varázslatnak. Mosoly és lelkiismeret-furdalás, gyermeki nevetés és zokogás egymást cserélgetve zengenek a finom egyetlen húrról, melynek hangládája maga a szív. Villogva, csilingelve száll a dal, máskor öblösen vagy sikoltva, mint a cigány hegedűjén az utolsó húrról, de mindig azzal a tiszta benső rezgéssel, mely Szép Ernő hangjának utánozhatatlan sajátja, s amely mindent költészetté emel.
A tiszta költészet könyve ez a kötet; a minden időn és aktualitáson felülálló tiszta érzelmeké; az annyit kompromittált szentimentumoké. Olyan, mint egy imádságoskönyv: a vallástalan hidegen, sőt némi fölénnyel lapozhatja; de a jámbor hívő tele szívvel énekelhet belőle.