Hegylakó
| Ha jól fülelünk és jól fölidézzük |
| a tavaly s még előbb tanultakat: |
| megérthetjük, nemcsak indulatszavait |
| de teljes mondatait is, egész tájnyelvi hangtanát |
| ahogy az újra meglelt ház körül dohog. |
|
| Széthányva, ami így-úgy megmaradt. |
| Ahogy a nyári kacatban matat. |
|
| Mindez régebbi észlelet. Wales-iül
|
| csúfolkodnak a pajkos kakukok, |
| nyers-angolul galambok hírlelik |
| két gyerekes modern ház gondjait – |
| vallja az ifjú Auden is1, mert: |
| ős hangokat tanul a durva fül. |
|
| Jő aztán, hogy próbálunk válaszolni |
| kilépve kalaptalanul, ősz-fürtösen |
| a holdtól ezüstlő lapály fölé, |
| mely bokraival a szélben, mint a tenger –: |
|
| Vélnek hallani léten – földön – túli hangot némelyek. |
| Ilyet mi semmit. Mi csak itt: |
| e földön, itt e földön, földi hangon |
| tudnánk tisztázni ellentéteinket |
| a földöntúliakkal is, ha vannak. |
| A válasz így a szájból, görcsök útján, |
| a marokba, az ujjbögybe, a körömbe tolul; |
| fennhangon, így számkivetetten, |
| csak a síkság tanyáin a kutyák |
| fognak időnként érvelésbe. |
|
|
|