A szemek
Térképről már eléggé megtanultam, agyamba fényképeztem, lépéseimbe idegeztem
Olaszországot, amikor aztán a háború után végre csakugyan eljutottam a földjére. Úgy jártam-keltem a városaiban, mint aki nem tévedhet el. Még behunyt szemmel sem.
Padovában az állomásról menet tudtam, sőt a lábaim is tudták, hogy milyen messzire lesz
Giotto kápolnája, s onnan a Mantegnáé.
A Giottóét meg is találtam.
De onnan kijövet megzavarodtam, mint a vándormadár, aki körül nem gyulladnak ki este
az ismerős csillagképek.
– Hol van az Eremitani-templom?
– Lebombázták.
*
Rómában mégis találkoztam a padovai Eremitani freskóival.
Nem messzire a Vasas Szent Péter-templomtól van az egykori Borgia-palota, s benne az
olasz műemlékvédelem főhadiszállása.
Itt volt, hatalmas asztalokra kiteregetve, mindaz a színes maltertörmelék és festékpikkely,
amit az Eremitani romhalmazából sikerült összeguberálni.
És ebből kéne majd megint összerakni Mantegna egész képeskönyvét. Szent Kristóf
történetét. Jakab apostolét. Micsoda lehetetlen kirakós játék ez! Micsoda „puzzle”!
Azok a faldarabkák, amelyeknek közük lehetett a freskókhoz, színek szerint voltak
csoportosítva. Az egyik asztalon a kékek, a másikon a testszínek és így tovább.
S volt egy asztal. Ezen voltak a szemek.
Az apostolok szemei. A római hivatalnokoké. A katonáké. A hóhéroké. A császároké. Hol
az az utolsó ítélet angyala, hol az a restaurátor, aki ezeket szétválasztja? Fiatal szemek, öreg
szemek, gyerekszemek, női szemek. Zöldek, barnák, véreresek. Csupa fél szem. Sőt, negyed szemek.
Mintha egy akvárium fölé hajoltam volna. Különös, színes halak tömege néz fel a
mélyből. Csupaszem halak tömege. És mind rám néz. Kocsonyás állag, amelyben az öntudat sűrű
buborékokat vet. Minden buborékba belefér a világ. Azt isszák most is, mohón, tágult pupillákkal,
félig csukódott szemhéjak alól, megfagyott rebbenéssel, üvegesen, fátyolon át, csillogó
gyermekbizalommal vagy könnyekben úszva. Kíváncsi, falánk tanúk. A hozzájuk tartozó testek ott
maradtak valahol a romok közt, szétszálltak a levegőben, vagy szerencsés esetben itt hevernek
valamelyik szomszédos asztalon. A ruhájuk is. Ők már csak szemek. Üvegtestek garmadája.
Egyetlen óriás miskolci kocsonya, amelyből rám pislog a reneszánszban újjáéledt emberiség.
Mert az Eremitani freskóin, Mantegna keze alatt, annak idején az emberiségnek egy
modellje született meg. A szép testű, komoly tekintetű egyéniségek sora, márványpaloták ívei alatt.
Érvényes mintaképül szolgált ez a modell a reneszánszban és később is. Éppúgy szólt az olaszokhoz,
mint az északi népekhez. Goethéhez is.
Nemcsak az egyetem nevelt humanizmusra, Padovában (mennyi magyar diákot is!),
hanem neveltek az Eremitani freskói is. Bátorságra és szabad vizsgálódásra tanítottak ezek a szemek
egykor fönt a templomfalakon.
És most itt vannak.
Visszasüppedve a létnek valami primitív állapotába. Vissza az ősmocsárba.
Egy háború után.
Mennyi kutató tekintet. Nem is lehet sokáig állni a pillantásukat. Lehunyom a szemem.
Miért szép?
A Földközi-tenger medencéjének egy részlete. Régi térkép. A csizma orra látszik, a
rúgás lendületében. Hegyén Szicília. Lent az afrikai partok. S a térkép kellős közepén Szardínia,
mintha csak a világ közepe volna. Ezért is vettem meg. Egy szárd barátomnak szánom, aki (mint
a szigetlakók legtöbbször) nagy patrióta.
Addig is kiraktam a komódra. És napról napra nagyobb gyönyörűséggel bámulom.
Lehet, hogy a végén nem is fogom odaadni.
Nehéz volna megmondani, hogy mi tetszik rajta.
Ezen a térképen minden vonás elvont számítások eredménye volt, tulajdonképpen egy
grafikon. Amit itt látunk, az emberi szem számára (legalábbis a mi korunkig, a szputnyikok
koráig) nem is volt soha látható, a tekintet ebből a több ezer kilométeres partból legföljebb egy-egy öbölnyit tud átfogni. Még csak azt se mondhatjuk tehát, hogy ezeket a formákat megszokta
a szemünk, és ezért megszerette, mint – mondjuk – egy kedves hegyvonulat rajzát.
Absztrakt ábra ez a Teremtés második napjának a nagy eseményéről, amikor Isten
elválasztotta a vizeket a szárazföldtől. Merő véletlen, hogy a part hogyan kanyarog, hiszen a föld
és a víz választóvonala a vulkáni erők és a tengerszint magasságának esetlegességeiből adódott.
Akkor miért szép, mégis?
Az egyik magyarázat az, hogy ősi hajóskedvet (odysseusit) ébreszt fel bennünk a
Mediterráneumnak a legsematikusabb jelzése is.
Aki Szicíliában utazik, sohasem fogja észlelni, hogy háromszögű a sziget, s lám, már a
régi görögök számára jelkép lett a Szicília-forma háromszög…
A másik magyarázat az, hogy amit az emberi szellem rekonstruál, redukál, lejelképez:
szép lehet, ha nem hasonlít is semmi szemmel láthatóhoz.
Csak a lényeghez. A valóság leglényegéhez.
Így egy lázgörbe is megrendítően szép lehet, és lélekemelő és tragikus egy
elektroenkefalogramm is.
Olasz szellem
Alig van derűsebb olvasmány egy jó olasz szótárnál.
Ahogy majd minden szónak felsorolja a három-négy-öt kicsinyített formáját, a
nagyított formáját és a megvető formáját – a felsorolás végén néha még feltűnik egy példa arra
is, hogy az illető szó értelme hogy fordul ellentétesre, iróniával.
A szavaknak ez az ide-oda forgathatósága arra biztatja a szellemet, hogy éljen is vele.
Forgassa, pörgesse őket. Bizonyos, hogy ha ugyanegy tőről tízféle végződéssel nevezhetek meg
valamit (például a madárkalitkát: gabbia, gabbietta, gabbina, gabbiuccia, gabbiuola, gabbiolina,
gabbiettina, gabbione, gabbiaccia, gabbiata – Palazzi szótára ezeket sorolja fel), a bőség zavara
a bőség örömével együtt jelentkezik, minden fogalom agyonbecézhető, vagy egy lódítással
óriásra növelhető: válogathatok, hogy melyik nevén nevezzem. A mindig oly könnyen
elszíntelenedő fogalmakhoz folyton feleleveníthetünk valami személyes és inspirációval teljes
kapcsolatot. Ahogy az anya új meg új névvel szólítgathatja kicsinyét, a szerelmes a szerelmesét.
(Mintha majd minden fogalommal végig lehetne játszani az Erzsi-Erzsike-Böske-Erzsók-Erzsébet stb. skálát.)
S kiderül az is, a legtöbb szóról, hogy használják valami ironikus kifejezésben. S
micsoda telitalálatok ezek! Az emberismeretnek, a történelmi tapasztalatoknak micsoda fölényes
summázatai! Szótári idézetként is egy-egy Goldoni- vagy Pirandello-jelenet fénypontját
csillantják föl.
Gabbia di matti = bolondok ketrece, az egymással meg nem férő munkatársakról,
családtagokról. De az egész világra is mondhatjuk, de még mennyire: bolondok ketrece.
Egy oldallal odébb, ahol a tiszti rangjelzés olasz megfelelőjét közli (gallone), az idézett
példák közül mindjárt szembeszökik egy ironikus példa: ignoranza gallonata = magas rangra
emelt tudatlanság, kitüntetésekkel feldíszített tudatlanság.
Az ember szinte látja, ahogy bejön a színpadra, vagy fellép az egyetemi katedrára. A
kiemelt hólyag.
Poklok, mennyországok
Santa Croce. Ezt a templomot szeretem a legjobban Firenzében. Talán azért, mert
közel van a könyvtárhoz, s megszoktam, hogy erre jártamban mindig betérjek ide.
Talán azért, mert nem is annyira templom, mint inkább temető.
Az elején még csak kerülgeti az ember a kövön a márványlapokat, mégsem akar
folyton sírokon taposni. De nem lehet kikerülni őket. Mindenütt sír van. Bele kell nyugodnunk,
az élő a sírokon jár. Nem kell a kegyeletest játszani, értelmetlen tojástánc volna. Majd aztán alul
kerülünk mi is, s akkor majd rajtunk fognak taposni a túlélők.
Az egyik padban egy szerzetes ül, imádkozik. Ő mindenesetre levont valami
konzekvenciát abból a felismerésből, hogy egy csonthalmazon mászkálunk…
Ha jobbról kezdjük a sétát a templomban, Michelangelo sírjával kezdjük. Ha balról,
Galileiéval.
Most jobbról kezdem.
Mint a temetőben, itt is minél többször jár az ember, annál többször éri a meglepetés:
hát ez is itt van?
Machiavelli. Rossini. Ugo Foscolo. Cherubini. Rafael Mengs, a rézmetsző – „a
rézmetszők fejedelme”, mondja udvariasan a sírfelirat.
Galilei síremléke végett jó nagy felületen leverték a falról a régi freskókat. Körben
azért maradtak ott némi freskómaradványok. Mennyországban röpködő angyalok. Az ő
mennyországukat foglalta most el Galilei teste a márványkoporsóban. S a koporsó fölött,
diadalmas mosollyal, a márványportréja. Olyan, mintha áttörte volna magát ezen a naiv
mennyországon. S ha életében nem egészen sikerült, halálában szétrobbantotta. Csak
foszlányokban lóg körülötte a falon néhány érvényét veszített, kilakoltatott, kósza angyal.
Ezeknek a suta-fura angyaloknak a kedvéért kellett volna neki visszavonnia a tanait.
Hogy ezek az angyalok, ezek az oly nyilvánvalóan nem létező angyalok, ezek az oly
életképtelen angyalok tovább röpködhessenek a mozdulatlan föld fölött, az örök
mennyországban.
*
Milyen büszke, milyen mértéktartó a sírfelirata:
Galilaeus Galilei patric. flor. geometriae astronomiae philosophiae maximus restitutor.
S még egy sor, hogy senki sem volt hozzá mérhető a maga korában. És hogy 78 évet
élt.
A felirat nem az eredeti felfedezéseit dicséri – restitutor, a törvények újra
megfogalmazója.
Az az angyalos mennyország, amelynek itt foltokban a nyomait látjuk csak, közjáték
volt a rég felismert törvényű ég alatt.
*
Túloldalt, Donatello Angyali üdvözletét most éri el a reggeli nap.
Ezen is persze egy angyal. Ez is a mennyből jött. Csakhogy ennek az angyalnak a
hazáját nem cáfolta meg Galilei.
Donatello angyaláról még azt is feltételezem, hogy nemcsak Máriához volt bejáratos,
hanem később Galileihez is, fizikai és csillagászati kurzusra. Mert egy ilyen angyaltól még az is
kitelik, hogy jelenti: „Halandók, örvendjetek! Vége van a geocentrikus világszemléletnek –
halleluja!”
*
A Nemzeti Könyvtár egyik oldalkapuja nyitva. Bent valami kiállítás van. Ahogy
kintről látszik: képkiállítás. Megnézem, mi az. Bár sietek. Épp csak beugrom – gondolom.
Egy óra hosszára bent ragadok. Nem lehet betelni a képekkel. Minden kép egy másik
világ. Egy másik másvilág. Mert minden kép egy vízió a Pokolról. S mikor a földszinti
termeknek úgy-ahogy a végére érek, az őr kedvesen figyelmeztet:
– Uram, ha felfárad a lépcsőn, odafent találja a Purgatóriumot és a Mennyországot.
– Mindjárt, uram, csak még hadd gyönyörködjem egy kicsit a Pokolban. Ha szabad,
végigfutok még egyszer rajta.
– Tessék csak. Bár kevesen jönnek ide, aki bejön, az mind el van ragadtatva…
A legnagyobb gazdagság találkozik itt a legnagyobb gazdagsággal.
Dante képzelete a gyerekek képzeletével.
Olasz gyerekek rajzai vannak itt kiállítva. Ahogy ők látják az Isteni színjáték egyes
alakjait és jeleneteit. Ahányan rajzolják, annyiféleképpen. Olvastam egyszer egy tanulmányt
arról, hogy miféle állat is volt az a foltos vadmacskaféleség, amelyik elsőnek rettentette vissza az
eltévedt Dantét. Mert lehetett párduc, gepárd, leopárd… De a természetrajz nem kínál olyan bő
választékot, mint a gyerekképzelet. Miféle vízözön előtti bestiárium ajtaja nyílik meg itten? És
minden gyerek számára más arca van a gyerekei húsát rágó Ugolinónak is…
Csak éppen az az egyetlen látásmód hiányzik, amelyet a felnőttek pedig oly eltökélten
tukmálnak rá a gyerekekre, rajzban-filmben, a Walt Disney-féle giccs-mesevilágban.
„Az Isten ideadta a világot, hogy vitatkozzanak rajta az emberek gyermekei” –
mondja a Prédikátor. Így adta ide Dante is a maga költői világát a tudósoknak és a gyerekeknek.
Hadd vitatkozzanak ők is rajta.
Annyi tudós kommentár után íme a gyerekek kommentárjai.
Micsoda kongeniális Dante-magyarázók!
*
Valamikor, a felszabadulást követő nagy felszabadulásban nálunk is születtek efféle
kísérletek. Fessék csak a gyerekek a világot úgy, ahogy ők látják! A világot, meg az
olvasmányaikat. Genfben, a Bureau International d’Éducation magyar standján 1946-ban én is
rendeztem kiállítást a kúnszentmiklósi gyerekek vízfestményeiből. A szürrealizmus iskoláját
megjárt költők jöttek oda ámulni a gyerekek csodavilágán – világain. Hiszen ott is az volt a
legelképesztőbb, hogy mindegyikük világa milyen sajátos, személyes, egyszeri és öntörvényű.
Egy Bracque-ot egy Picassóval könnyebb összetéveszteni, bizonyos korszakokban, mint egy
szentmiklósi Szappanos Balázst egy Apostol Péterrel.
Ahogy Olaszország minden iskolájában festik most a gyerekek a maguk Dante-fantáziáit, úgy festették annak idején Kúnszentmiklóson Vargha Balázs kisdiákjai János vitéz
találkozását az óriással. Micsoda lélektani teszt-sorozat volt az is, hogy
a Félelmetesnek és a hetyke Bátorságnak hányféle arca él bennünk!
*
A Nemzeti Könyvtár épülete összefügg a Santa Croce kolostorával. A könyvtárosok
meg az olvasók tízóraizni, levegőzni kisétálhatnak a kolostor kerengője fölé.
Itt jut eszembe, hogy Dante első iskoláit épp ebben a kolostorban járta. Vajon melyik
ablak mögött tanult írni, olvasni?
És a gyerekrajz-kiállítás után nem nehéz elképzelni, hogy kisiskolás kora óta etette ő a
foltos párducokat, griffeket, rémes ugolinókat gyerekképzelete különbejáratú bestiáriumában, s
így tartotta életben őket.
Egy kilencéves kisfiú átfut odalent a kerengőn, szívében az imént meglátott
nyolcesztendős Beatrice Portinari feledhetetlen képével…
Mostantól kezdve egy mennyországot is életben kell tartania.
A többi kisdiák pedig elhozza a rajzait, ajándékba, mert ma köszöntik fel
iskolatársukat, hétszázadik születésnapján.
Hír a távoli vízözönről
Ki tudja, hogy az Öreg Híd fecskefészek ékszerüzleteiből hány ezer igazgyöngyöt
mosott ki a víz, s görget most csendesen az Arno fövenyében, vissza a tenger felé.
Boldog újévet, Firenze!
Villani krónikájának XI. könyve egy rémes árvíz leírásával kezdődik, amely csaknem
egész Toscanát és Firenzét elpusztította. Ez a hetedfél századdal ezelőtti árvíz körülbelül az volt,
mint most a novemberi. Ha az egykori krónikákat újra elolvassuk, szinte megbabonáz a sok
hasonlóság az eseményekben…
De nemcsak a pusztuláshoz van a krónikában párhuzam. Alighogy elvonult a víz, s
hogy elcsitult a nyomában járó tűzvész, a krónikás leírja, hogyan fogtak hozzá a firenzeiek a
károk helyrehozatalához – 25 000 aranyforintba került csak a Carraia-híd ujjéépítése. (El is
készült másfél évre rá.) És szabályozták az Arnót, és rendbe hozták a partjait.
És az építés lendülete egyszer csak túlfutott a károkon. A pokolsárral bevert
templomfalak mellett akkor kezdték felrakni a világ csudáját, a 85 méteres Campanilét – „az
egyház homlokzatától oldalvást a Szent János téren”. Ez az a karcsú, fehér márványjel Firenze
egén, amely azóta is a legtökéletesebben fejezi ki a várost, a város nevét, a virágzást, a
címerében viselt liliomot. „Az építőbizottságnak a vezetőjévé és felügyelőjévé községünk Giotto
mester polgártársunkat tette, korának legkiválóbb festőművészét, aki minden alakot, mozdulatot
a természet után vett le. Giotto mester kiválósága és jósága jutalmául kapta a községtől ezt a
megbízást.”
1966 nemcsak a második firenzei árvíznek volt az esztendeje, hanem véletlenül a
Giottóé is. Éppen hétszáz évvel ezelőtt született Vespignanó-ban az a parasztgyerek, akit a
kecskéi mellől és a porba írt rajzai mellől vitt be magával a városba Cimabue, hogy ott és szerte
Itáliában „a természet után levett alakjaival” megteremtse az európai festészetnek máig,
mondjuk Picassóig tartó legnagyobb korszakát. Firenze megrendítő katasztrófájának idei
esztendejében szinte jelkép az, hogy Giotto neve ott van a naptárban. Hiszen pontosan azt a
teremtő géniuszt idézi az ez évi Giotto-jubileum, aki a régi árvíz után, 1334. július 18-án
elkezdte a Harangtorony építését, egyszer s mindenkorra hitet téve a polgártársai előtt, hogy ha a
pusztulás kezdi környékezni a Várost, akkor kell éppen a legszebb, a legmaradandóbb és a
legmagasabbra törő tettekben gondolkodni.
Az itáliai művészet minden csodája – ha a földet megbolygatjuk alatta, látjuk –
romokra épült. Giotto éppen ennek a mindig újrakezdő és mindig szebbet akaró olasz népi
építőkedvnek az egyik legigazibb és legkedvesebb képviselője. Ez az építőkedv itt csakugyan a
nép géniuszából fakad. Hiszen nemcsak Giotto jön a falusi pásztorok közül – a reneszánsz
művészet általában: a világ egyik legplebejusabb mozgalma. Elég megnézni a firenzei mesterek
nevét, kis falvakra és kis városokra utal: Vinci, Fiesole, Panicale – vagy az apa
iparosműhelyére, esetleg a mama piaci standjára: Sarto, Castagno, Pollaiuolo, Ghirlandaio…
A baloldali tömegek, s általában az egész olasz fiatalság nagyszerűen viselkedett az
árvíz idején, s önfeláldozóan dolgozott, hogy rendbe hozzák a várost, és azt az örökséget, amely
műkincsekben és százezernyi könyvbe bekötve ázott el a múzeumok földszintjén, a könyvtárak
és levéltárak pinceraktáraiban. De Villani krónikája nyomán szinte bizonyosra vehetjük, hogy
arról is fogunk hírt kapni, hogy az olasz teremtő géniusz valami új alkotásba kezdett, talán
éppen az istentől legjobban meglátogatott helyek valamelyikén.
*
A Mediciek palotájában, azon a feledhetetlenül bensőséges és ünnepélyes fogadáson,
amelyet a firenzei tartomány nevében Giorgio Mori adott a magyar színészek és kísérőik
számára, az üdvözlő beszédek után, s még a vacsora előtt elszéledtünk a kivilágított termekben.
Végigsétáltunk a könyvtáron. Hát igen, most már tudom, milyen lehetett Mátyás könyvtára.
Azután néhányan ott találtuk magunkat egy erkélyen, amely egy eddig soha nem látott és nem is
sejtett belső udvarra nézett.
Nem is udvar, inkább zárt kert volt az odalent. Babérfák álltak dézsákban a pontos
geometriával tagolt négyszögben. Egyenes utak, és az utak között gyepágyak. És mindenütt
fehér márványszobrok. Hogy kút és vízmedence volt-e a kertben, már nem emlékszem. A
harmóniára emlékszem, s ez olyan tökéletes volt, hogy elfeledtette a részleteket, amelyekből
felépült.
Senki sem járt lent a kertben.
Talán nem is szolgált ez a kert másra, csak hogy ünnepi alkalmakkor, színes ünnepi
öltözetben néhány pár táncoljon benne, vagy hogy humanista filozófusok sétálgassanak az
útjain, Platón ideáiról disputálva.
S most pedig már egyes-egyedül csak arra szolgál, hogy idefentről mint egy képet
nézhessük, mint egy négyszögletes keretbe zárt, váratlanul feltáruló mesterséges tájképet.
V. is ott volt az erkélyen.
– Ez a kert csakugyan érdek nélkül tetszik. Olyan szép, hogy már nem is kelt
hiányérzetet. Nem kívánok tőle többet, mint amit ebben a pillanatban adni tud. Egy
zenedarabhoz hasonlít a hatása… Vége. Már be is mehetünk az erkélyről, kezdődik a vacsora,
aztán mehetünk el a Medici-palotából, s hamarosan Firenzéből is, de milyen megnyugtató lesz
tudni, hogy bárhol és bárhogyan élünk is, van Olaszország közepén egy négyszögletes kis kert,
világos geometriai rend szerint tagolva, hófehér szobrokkal, zöldesfekete babérfákkal, s hogy ez
a kert változatlanul és zavartalanul létezik…
Ilyesmit beszéltünk. Hogy ebből mit fogalmazott meg V., s mit dadogtam el én, már
nem tudom.
Amikor aztán két hét múlva, jó pár ezer kilométerre Itáliától, az első híreket kezdtem
olvasni róla, hogy a mocskos víz mindent elöntött Firenzében, az egyik legelső gondolatom,
firenzei barátaim mellett, épp ez a kert volt. A kert szép mértani rendje, amely elmerült a zavaros
víz alatt, a babérfák, amelyek még biztosan odakint áztak a véget nem érő esőben, a hófehér
szobrok, amelyeknek a combjára vagy a derekára zsíros, fekete körvonalat húz a vízen úszkáló
szivárványos nafta.
És ahol a híreket olvastam, messze Európától, hirtelen megéreztem ebből a
katasztrófából és a feltörő szorongó fájdalomból, amit eddig csak a szellem önkínzó
képzelgésének hittem, hogy milyen törékeny is a mi Európánk. És ha baja esnék, milyen
pótolhatatlan.
Firenze veszedelmén, amelyre úgy felsajdult, és amelyre olyan tettre kész lett az
európai szolidaritás, talán megtanuljuk most már egy kissé jobban félteni azt a jó sorsában
könnyen megoszló, de balsorsában mindig oszthatatlan világrészünket.
Szegény szörnyek
Uccello képe előtt. National Gallery.
Szent György vágtatva jön, hogy leterítse a sárkányt, és kiszabadítsa Angelikát.
Milyen elragadó ez a Szent György, ágaskodó fehér lován, maga talpig ezüstben – s milyen
rusnya a sárkány, csámpás lábával, denevérszárnyaival…
Vajon melyikük szereti jobban Angelikát?
Uccello képén Szent György lándzsája egyenest a sárkány jobb szemébe fúródik. A
sárkány másik szeméből kiolvasható a vád, de lehet, hogy mondja is, elkeseredetten, csattogó
fogakkal, vérét köpve:
– Idejöttél elvenni az én Angelikámat, s én most megdöglök érte.
Angelika kecsesen és derűsen áll a Szörny mellett. Mint aki már Szentgyörgynének
tekinti magát. A Szörny most még ordít, csapkod a farkával, de nemsokára kiadja páráját, s
elterül itt a barlang előtt, mint egy kifordított, nagy zöld esernyő.
Angelika rabságának vége lesz.
Rabság?
Persze, hisz Angelika csuklóján most is ott az a vékony lánc, amelynek másik vége a
sárkány nyakán van. Ez a kis lánc kétségtelenül a rabságot jelképezi, csak azt nem lehet
pontosan tudni, hogy kinek a rabságát. Mert ez a lánc, amellyel össze vannak kötve, éppúgy
lehet póráz is. Ezen vezetgeti Angelika a fenevadat. Ezzel viszi őt sétálni. Meg a bevásárló-körútjaira, ha múzeumzárás után kimentek még a Piccadillyre. Ilyenkor a Sárkány fizetett.
Uccello, aki lélekben már absztrakt volt
Firenze, Santa Maria Novella, 1963
Az, hogy az emberiség egész pályafutása során ne tudjon meglenni vonalak, formák és
színek egymás mellé rakása nélkül, önmagában már olyan rendkívüli, felderítetlen gyökerű,
tehát irracionálisnak tetsző jelenség, hogy eltörpül mellette az a kérdés: hasonlítanak-e ezek a
vonalak és formák a természeti – mondjuk: eddig megismert – objektumokra – igen vagy nem?
Mégis a figuratív és a nem-figuratív – ezt egyre inkább érezzük – egymástól elütő
álláspontot takar a világgal szemben.
Úgy sejtem, hogy a figuratív művészetben az istenhit él. (Vagy annak materialista
változata.) Valamiféle fideizmus. Belenyugvás abba, amit a Teremtő létrehozott. Alaptétele: a
másolás. Az, hogy itt a teremtett világ, ne akarj tehát új formákat létrehozni. A nem-figuratív
művész lázadó angyal, tudást ízlelő ember, a quos ego hiúságával
teremt. Nem is csoda, ha rajta aztán isten büntetése el nem marad.
Ennek az eretnekségnek a leheletét érzem ezeken az Özönvíz-freskókon.
*
Ez volt az a pillanat – az isteni elhatározásé, hogy vízözönnel elpusztítja a világot –,
amikor az Isten bejött az absztrakt művész utcájába.
Mindkettőjüknek elegük lett a teremtett világ formáiból, a fajták fejlődésével
kitenyésztett élőlényekből – az embert is beleértve.
Az absztrakt művészet ábrái az Isten rendelkezésére állnak most már egy legközelebbi,
valamivel radikálisabb vízözön utánra, ha éppen kedve van valami más alapon megcsinált
rekonstrukcióra.
*
Az Özönvíz nagy repróit hazahoztam, és kiraktam őket a gyerekek szobájában.
Másnap megkértek, vigyem ki onnét a képeket.
És eszembe jutott a történet, valamikor Uccellóról olvastam: elhívta egy éjszaka
magához Donatellót, hogy megmutassa új képét, levette róla a kendőt; Donatello belesápadt, és
gyorsan újból letakarta.
– Nem emberi szemnek szól, amit te festesz, Paolo – ilyesmit suttogott zavartan a
vendég. – Ne mutass nekem se olyasmit, amit rejtegetned kéne.
A kép témája különben a Hitetlenség volt. A Tamás-kapu fölé szánta Uccello, a Régi
Vásártérre.
*
Francia életrajzírója, Philippe Soupault csodálkozik rajta, hogy mily kevesen és mily
keveset írtak róla, ellentétben a reneszánsz többi mesterével. „Aki tanulmányozni akarja, mintha
falnak menne, mintha a semmivel találkoznék…”
Arcképét, úgy emlékszem, Párizsban láttam a Louvre-ban. Nem látszik rajta, hogy
őrült volt. Hogy megszállott. A maga alkotta öntörvényű világ harmóniája visszfénylik szép,
méltóságteljes arcán. Leonardóhoz hasonlít.
A törékeny mű becse
Amikor a
szép művek (túl szép művek) süllyesztőjében már félig-meddig eltűnni látszott Michelangelo
fiatalkori Pietàja, a Szent Péter templombeli, s már csak a jámbor és naiv zarándokok
csodálták ezt a fiánál fiatalabb anyát, hiszen a kicsit is jobb ízlésűek tudták a leckét: az
öregkori Pietàk számítanak, a firenzei dómbeli meg a Rondanini – akkor bement a
templomba az őrült magyar a nagy kalapáccsal, és szétverte a legszebb Mária-arcot.
Szilánkjaiból a szobor utána szerencsésen összeragasztódott. Forradásai szinte
láthatatlanok a törhetetlen üvegharangon át, amely alá bedugták további magyar kalapácsos
turistáktól megvédendő.
De meg kell adni, a merénylet jót tett a szobor
hanyatló műbecsének.
A Szent Péter-templom Pietàja megint divatba jött.
A hétfájdalmú Szűznek újabb szenvedése, amelyet a Tóth nevű magyar mért
rá, szinte esztétikai valőrré vált.
Bámulva és legmélyebb valónkig megilletődve
nézzük megint a szobor mennyei szépségét, mely lám, milyen törékeny. Törékeny, mint
voltak József Attila kis falvai, törékeny, mint Velence, vagy mint Hirosima, törékeny, mint a
természet biológiai egyensúlya, törékeny, mint az emberiség…
Törékeny, mint
az utolsó Pietàk, mint az a firenzei, amelyet Michelangelo a maga síremlékéül faragott, s
amelyen Jézusnak hiányzik a bal lába, mert combtőből leverte azt kalapáccsal maga a Mester,
amikor figyelmeztették, hogy a halott fiú térde úgy nyomódik bele az anyja ölébe, mintha
visszaútját keresné ott a földi lét után.
Jóllakottan
Vacsora után kiballagtam a Zatterére. Muszáj járni egyet, túl sokat ettem. (Kagylós
tészta, coda di rospo, fagylalt friss eperrel.) Itt a Salute árnyékában, a Vám és a Sóraktár épületei
ilyenkor kihaltak, előttük a parton sincs semmi forgalom. Ha valamelyik sötét sikátorból kilépne
valaki, arcán kis fekete álarc (vagy újabb divat szerint: nejlon harisnya), csak megtaszítana:
nyomtalanul tűnnék el a lagúnában. A lagúna mély, itt jönnek be a nagy hajók Velencébe. Most
is. Különös ellentét: egy lélek sincs itt a rakparton, s előttem, a tengerágban óriási kivilágított
építmény úszik el.
A túlsó partról vidám zene és énekszó jön át a vízen. Az Giudecca, a szegény negyed.
Oda is át kéne egyszer menni.
A hold süt. A hajók jönnek-mennek a sötét vízen. Odaát újabb férfihangok
kapcsolódnak be az énekbe. Bal felé, a Canale Grande torkolata és a San Giorgio-sziget sötét
épülettömbjei közt odalátni a Riva dei Schiavoni színes lámpáira.
Arra gondolok, hogy fiataloknak kéne ezt látni, a fiamnak. Hogy eltöltené őket ez a
látvány! „Életreszólóan”. (S ennek náluk más jelentősége van, mint nálam.)
– Te Pókhas – mondom magamnak –, nem tudsz soha betelni? Most ezt is bezabálod,
ezt a pillanatot Velencében? Ez is kellett neked? Itt van, tessék! S most mi hasznod vele? Még
megírni is csak ilyen gyatrán tudod.
Mementó
Ezek a szép görög márványok teljesen elfeledtetik az emberrel, hogy miféle nyers
kőtömbökből bontakoztatta ki őket a szobrász. Nehezemre esik elképzelni köréjük az alaktalan
márványt. A puha és sima emberi testfelület fölé a durva és kemény kristályos kőzetet…
Aztán jött Michelangelo, aki az emberi formákon rajtahagyta néha megmunkálatlanul a követ.
– Emlékezz, ember, hogy porból vagy – mondják az élőnek, hogy ne felejtse: az áradó
életlendület még nem halhatatlanság…
Vendégjáték
A Vígszínház vendégszerepel itt a Három nővérrel.
A nézők majdnem mind fejhallgatót viselnek. Szinkrontolmácsolásban követik a
dialógust. Pár másodperccel mindig később nevetnek a vicceken, mint a nézőtéren itt-ott
elszórtan ülő magyarok. Nincs abszolút szinkronitás.
A megvasalt fejű nézők a saját hangjukat rosszul hallják, így aztán amikor a
szomszédjuknak súgni akarnak valamit, kiabálnak.
Szabad füllel persze jól hallom ezeket az önfeledt és harsány sugdolózásokat.
Amikor Benkő megjelenik a színen, hátam mögött három sorral valaki odakiáltja a
szomszédjának:
– A fizikatanárom! Pontosan ilyen volt az én fizikatanárom!
Ettől kezdve mintha csak Benkőt figyelné. Megigézve. Egyre új meg új közös vonást
fedez fel.
– Ez ő! Tisztára ő!
Babonásan hajtogatja. Meg van győződve, színpadon az ő néhai fizikatanárja
botladozik. Személyesen. Megigazítja a cvikkerét. Semmi kétség. – Ez ő! – Varázslat?
Szellemidézés?
Vajon itt és Budapesten, az eddigi előadások során hány néző vélte felismerni Benkő
Gyula Kuliginjében a maga egykori fizika-földrajz-történelem-hittan-magyar-francia-angol-német-olasz-matek vagy kémia-tanárját?
Nakonxipán – Firenzében
Álom, hístéria, őrület – a firenzei színházi szemlének az idén
ez a központi gondolata. Mintha szegény Gulácsy Lajos sugalmazta volna. Talán egyes-egyedül
ő volt, aki látta – látni vélte – a tudattalan erők lágy földrengését végighullámzani ennek a
városnak szép, masszív tornyain…
Gulácsy mellett hirtelenjében nem is tudnék mást említeni, aki Firenzéhez párosítani
merte és tudta volna az irracionalitást. Nem is lehet. Ez a város az erő, a derű és a józanság
sarkalatos erényeire épült. (Csak egyetlen példát: Michelangelo házának, a Casa Buonarrotinak
jelenlegi gazdája, Tolnay Károly – világhíresebb nevén: Charles de Tolnay – így jellemzi
Firenzének ezt a különösen tiszteletre és áhítatra méltó épületét: „a felújított termek józansága
megfelel Michelangelo ízlésének, megfelel a toszkánai ízlésnek… és megfelel annak a modern
ízlésnek, amelyet az Új Objektivitás építészete sugall”.)
A virágok és kövek városának oly változatos és oly tiszta rajzú körvonalait – akár
környező dombjait nézzük, akár architektúráját – nem rebbenti meg sehol sem a bomlottság
szelleme. A freskókon, a táblaképeken itt hiába keresünk kifordult szemű szenteket. De nemcsak
a mennyország várományosai civilizáltak. Firenze polgárai megőrzik elméjük luciditását a
pokolban is, Dante Poklában. Legszenvedélyesebb bűneikben és bűnhődésük legmélyebb
bugyraiban is megmarad az eleganciájuk, viselkedésük és beszédük kultúrája. Firenzei úr a
pokolban is úr. Hát még odahaza, méteres falakkal épült palotájában, ahol az aranyaknak
zsugoriságra vivő kísértését az első pillanattól kezdve szerencsésen kivédte a mecénásság
passziója.
A leghosszabban tartó és legfényesebb ragyogás is elmúlik egyszer. Firenze sugárzása
háromszáz éven át tartott. De utána sem kellett fizetnie ezért a fénykorért a dekadencia
szégyenével, émelyével, katzenjammerével…
Talán azért, mert eleve sem használt fel kultúrájában bomlékony anyagot.
*
Ez a város most megnyitotta kapuit a világ esett lelkű és elborult elméjű színpadi hősei
előtt.
A sort Lear király nyitja meg, aki díszhelyet kapott ezen a fesztiválon. Három színház
játssza Shakespeare Lear királyát, illetve a shakespeare-i téma modern parafrázisát. (A turkui
Kaupunginteattern, a Teatro di Roma és a Compagnia del Teatro di Marignano.)
Lear királynak három lánya volt… Mintha az ifjú nők háromságának a motívuma
kelne új életre Csehov Három nővérében. E három csupaszív Cordéliában. (Milyen hangsúllyal
van itt jelen a meghalt apa, épp a darab legelső mondataiban. Az ő halála évfordulóján kezdődik
el a dráma.) A nyomukban Gogol őrültje és Strindberg Fantomszonátájának az árnyai – az
előbbiek Horvai István, az utóbbiak Ingmar Bergman rendezésében. Aztán Witkiewicz és Kleist
hősei…
Azt hiszem, amikor a firenzei Rassegna vezetői számba vették az álom, a hisztéria és
az őrület körébe vágó darabokat, számukra is csak akkor derült ki, hogy milyen rettentő sok
drámában merül fel ez a téma. A görögöknél, az Erzsébet-korban, a romantikusoknál, a
Pirandellón túli modern drámában. A magyar drámákban is.
Csakugyan Gulácsynak való látomás volna, ahogy ellepik a Signoria terét a Peter
Weiss charentoni tébolydájának ápoltjai, Dürrenmatt fizikusai, a Palazzo Vecchio tornyának
hegyében, az Oszlopos Simeon ül, és a Loggia dei Lanzi boltívei alatt Kállai és Major folytatnák
tovább a Katona József Színházban elkezdett párbeszédeiket, kényszerzubbonyban, revolverrel,
a fortélyos félelemtől igazgatva… És ahol valamikor Savonarolát megégették, ott most
Latinovitsot láthatnánk a dobozológép kései alatt, amint szent együgyűséggel gondosan
felnégyelik.
A Rivoire teraszán pedig Széchenyi István sakkozik IV. Henrikkel. Akár rá is lehetne
írni a képre: Üdvözlet Firenzéből!
*
Emlékszem, Pátzay Páltól hallottam egyszer, hogy milyen nehéz, ravasz feladat egy
szobrásznak a három alakos kompozíció. Ezért is izgatja úgy a szobrászokat, a görögök óta, a
Három Grácia megmintázása.
Ez jutott az eszembe, amikor a firenzei Teatro della Pergola óriásnak tetsző színpadára
a Vígszínház vendégjátékának első estéjén befutott Békés Rita, Pap Éva és Ruttkai Éva.
Vajon sikerül-e nekik ez a három alakos kompozíció? Eszembe jutott az a sok
végtelen hosszúnak tetsző Csehov-előadás, amit a legnagyobb tisztelettel végigunatkoztam.
…A három nővér – egymás szavába vágva – beszélni kezdett. Arról, hogy mi volt, ma
egy éve, és hogy most mégis milyen jókedvűek. A magyar mondatok úgy szálldostak a
teremben, mint véletlenül betévedt madarak.
A közönség jóindulatú érdeklődéssel figyelte őket, szemügyre vette a hatalmas
csűrnek ható kopár díszletet. A legtöbben a tolmácskészülékük gombjaival voltak elfoglalva. A
fejhallgatók alól kiszivárgott az olasz fordító hangja.
Hátul a falnál, belefagyasztva a maga külön világába: Mádi Szabó áll. Elöl Tordy, ő is
külön világ tojáshéjába zárva. Az egymástól csillagtávolságra széthúzott szereplők között
kialakul a tér, mérhető feszültséggel, mágneses folyamatokkal. Itt most nem egy családi ünnepre
lesünk be, hanem a térnek és időnek valamelyik pillanatába, amely tőlünk most körülbelül
hetven fényévnyire fut az űrben, és viszi az üzenetet a századforduló Oroszországáról…
A távolság pátosza ível a szereplők között.
A közönség teljes csendben ül. A nézőtér és a színpadi tér már egy.
Itt Olaszországban, úgy látszik, fogékonyak erre a látomásra. Miért is ne? Hiszen itt
De Chirico megtanított rá, hogy micsoda metafizikai magányosságban léteznek az élők és a
tárgyak. Aztán jött Antonioni. Ugyanezekkel a szétszórt emberekkel.
És ebben a világban, amelyben a kommunikáció lehetőségei mind szétmállottak és
elrozsdásodtak, ebben a csupa-magánzárkás világban él három grácia, körülöttük az
érzékenység, közvetlenség, megértés, a részvét és szeretet holdudvara.
Van egy pillanat, amikor Ruttkai a díványon fekve tenyerével a földet veri. Aztán
várja a választ.
Így üzen most ki a világűrbe a magányos emberiség, társat keresve.
*
Lejön a hivatali altiszt, valami aktát hoz aláíratni. Süket.
Kozák László játssza. Mélyen meghajolva jár, alig lehet az arcába látni. Amikorra
tökéletesen felépítette az alakot, egy pillanatra mintha letörölné róla magát, átlátszóvá válik, és –
mint egy ablakban – feltűnik a halott kolléga, Szendrő József, s egy percig mintha ő játszaná a
süket altiszt szerepét.
Az előadás után a vendéglőben, a Dóm tövében, folytatódik a szellemidézés. Így
tudom meg, hogy ebben a szerepében csakugyan egy percre megidézi Kozák az elhunyt jó
barátot.
– Hommage à Szendrő – mondja.
Egy színésszel több lépett a színpadra, mint ahány a színlapon szerepelt.
*
Aztán megint láttam a három gráciát.
Sienában, a Dómból nyílik a Piccolomini Könyvtár. A falain Pinturicchio eleven
színekkel festett freskói: Enea Silvio Piccolomini élete a követségi titkárságtól a pápai trónig.
Tengeri viharban, pápák és ellenpápák között, zsinaton, szenttéavatáson – s végül mindenkitől
elhagyatva, éppen akkor, amikor megindította volna a török ellen a keresztes hadjáratot.
A terem közepén áll a Három Grácia. Lehet, hogy egy görög művész alkotása.
Ennek a nagy, fényes és reménytelen történelmi ringlispilnek a központjában ők
képviselik a harmóniát, a derűt, az örök asszonyiságot.
Megint eszembe jutottak Pátzay Pál szavai arról, hogy milyen nehéz három alakot
egybekomponálni. És megértettem azt is, hogy miért volt olyan lélekemelően szép a Három
nővér előadása.
Megtalálni egy-két órára – vagy csak egy pillanatra is – a zajgó világ központját.
*
Az őrült naplója sikere már az első előadáson kirobbant, a másodikra növekedett, s
úgy hallom, azóta egyre nagyobb hullámokat vet.
Bizonyosan sok szó esik majd róla azon a vitán is, amelyet a Rassegna vezetői május
elejére terveznek a bemutatott művekről és a kitűzött idei központi kérdésről.
Vajon hányan mentünk el az első után a második előadásra is? Hogy mi magyarok
elmegyünk, természetes. De a firenzeiek között is észrevettem legalább tíz olyat, akit már előző
nap is ott láttam. Ezek most másodszorra levették fülükről a tolmácskészülék hallgatóját, és úgy
hallgatták Darvas Ivánt. Hogy élvezzék a magyar szavát is. Előző nap ez hiányzott nekik a teljes
gyönyörűséghez.
*
Képzelt beszélgetés:
– Az álommotívumhoz melyik darabot ajánlaná?
– Az ember tragédiáját, Madách Imrétől. Az első ember álmodja végig benne a világ
történetét. A választás: lenni vagy nem lenni – de az egész emberiség számára. Most kezd beérni
a darab.
– Melyik színház játssza?
– A tallinni. Kiválóan, modernül. Miért is ne? Szovjet színházak is járnak Firenzébe…
– Mi a darab kicsengése?
– Hogy fogadjuk el bátran a jövőt. Az emberiségét. Ádám mondja: „Miénk ez őrülés!”
Ez is benne van.
A közöny gyújtópontjában
A Colosseum: formára egy kiégett kráter, rücsök a Holdon. Felnéztem aljából, fel a
peremére – semmiségem benne oly nyilvánvaló lett, mint egy idegen égitesten felejtett
asztronautáé.
Próbáltam elképzelni körül az oldalában a százezer nézőt. Ennyi ember emberibbé
teszi-e ezt a kőörvényt, melynek fenekéről – mint mély kútból – már csak a csillagokba látni?
Nem. A zsúfolt Colosseum talán még holtabb holdkráter marad. Minél több ember lepi-nyüzsgi
be a tölcsér belső menedékét: az emberi jelenlét annál távolibb, felfoghatatlanabb,
valószínűtlenebb. Egyetlenegy ember, vagy egy maroknyi csapat, ha megindulna odafentről
ugrálva lefelé a lelátókon, integetve felém – az igen, az emberi jelenlét volna. Az még elűzhetné
az ődöngő oroszlánokat a nyomomból, az még kegyelmet hozhatna, meglobogtatva egy fehér
kendőt, az még megválthatna…
De a százezer néző? Az szervül – pontosabban: kövül – ehhez
az építményhez; az része lesz a struktúrának – mondhatnánk divatos szóval.
Semmilyen nyoma nincs annak, hogy valaha is előfordult volna, hogy a százezres
nézőtömegben valaki is felállt volna tiltakozni az odalent folyó gyilkolás ellen. Holott a császári
Rómában ünnep ünnepet követett, és majd mindennap folytak a cirkuszi vérengzések. Itt és a
többi arénában.
Holott még azt is fel kell tételeznünk, hogy a nézők egy részének szívétől nem is volt
idegen a humanizmus, a keresztény részvét, sőt a hősiesség sem. Hogy voltak köztük jócskán,
akik ha lekerülnek az arénába, talán bátran, himnuszt énekelve véreznek el, mint a többiek –
miért ne? Lent az arénában… Csakis ott. Mert a lelátókon
menthetetlenül nézők maradnak még a vértanújelöltek is – esetleg sápadozó, émelygő nézők, de
nézők. Esetleg lesütött szemű nézők, akik magukban azt mondhatják, hogy tulajdonképpen mi
nem is vagyunk nézők…
Pedig nézők. Mert a nézők azok, akik nem szólnak közbe.
És azokra a falvakra gondolok, amelyeknek népe – talán lesütött szemmel, de nézője
volt a bevagonírozásoknak. Vagy egy birodalom népére, amelynek alibit szerzett a kormánya
azzal, hogy nem tette közhírré, mi folyik a megsemmisítő táborokban. (És ha közhírré tette
volna? akkor mi van?)
Egy földgolyó emberiségére gondolok, amely vacsora után és lefekvés előtt – éppoly
gyakran, mint Rómában az ünnepek voltak – nézte Biafrát, Pakisztánt, nézte és nézi, ki tudja
még meddig, Vietnamot – nézi, nézi gombaként odatapadva a történelem kiégett kráterfalához.
*
Nero kertjeiből jövök, ősz van, korán esteledik. A felhőtlen ég nappal szinte nyári,
ilyenkor aztán hirtelen lehűl, a kis meleget a föld színéről felszippantja az űr, mint a sivatagban.
A Colosseumon feldereng a sárga reflektorfény. Bent csak a Hold süt. Sárga reflektorfényben az
is.
Ha most ebből a kavernából előugrana egy gladiátor, hogy rám dobja a hálót… Senki,
de senki nem látná.
És ha látná? Akár az egész világ?
Tulajdonképpen mindegy, TÖK MINDEGY, hogy a Colosseum lelátói tele vannak-e
emberrel, vagy üresek, mint most.
Mint ott szemben a holdkráterek.
A Hiúzok Tudós Társaságában
A meghívón koszorú, a koszorúból puha léptű hiúz pillant ki ránk, a koszorút korona
fogja össze.
Ez a hiúz a világ egyik legtekintélyesebb és legrégibb akadémiájának, az olasz
Accademia dei Linceinek a címerállata. Az alapítók mindennél többre becsülték a szabad
vizsgálódást, a valóság titkainak kifürkészését, az átható, könyörtelen és megvesztegethetetlen
megismerést. Egyszóval: a hiúzszemet. Mondanom se kell, hogy fiatalok voltak az alapítók.
Harminc év alatt volt mind, de még tizenéves is akadt köztük. Az egyik főhiúz Galilei lett. Ő a
Naprendszert szúrta ki magának, azt tartotta szemmel…
Ez lett a modern világ első, valóban tudományosnak mondható akadémiája.
A meghívó, a szép emblémával, az akadémiai év megnyitására szól, november 14-én
délelőtt 11 órára. Sötét ruha. És kérjük a helyeket elfoglalni 10 óra 50 perc előtt.
A meghívó nem holmi ülést emleget, hanem szertartást, ünnepit. Cerimonia solenne – s ráadásul: „a Köztársaság Elnökének megtisztelő
jelenlétében”.
Az Akadémia székhelye most a Villa delta Farnesina, a Tiberis jobb partján, a
Gianicolo alatt. Baldassare Peruzzi tervezte, s Rafaello freskója a híres nevezetessége. Meg egy
anekdota. Ha százszor hallotta se ússza meg senki, aki ide belép. (A villa első gazdái, a Chigi
bankárok, olyan pazarlók voltak, hogy unszolásukra vacsora után, a vendégeik behajigálhatták
a Tiberisbe az arany evőeszközöket. De nem kell félteni a Chigieket. A tébolyult nagyvonalúság
gesztus volt. A víz színe alatt sűrű háló lapult, és hajnalban aztán a háziak partra húzták az
egész étkészletet. Van ebben valami igazi „olasz módra”. Bele is illenék a történet akármelyik
klasszikus olasz novellafüzérbe vagy filmvígjátékba.)
– Mi készül itt? – kérdi a taxis, amikor Róma másik végéből jövő, a Tiberis-partnak
erre a szakaszára érünk. (Odaát a túlsó parton, a fák fölött a Magyar Akadémia gyönyörű udvari
homlokzata bontakozik ki, ritkán megmutatkozó teljes arányaiban.) Itt a folyó jobb partján, a
Lungoteverén a felhajtás már akkora, hogy magyarázat nélkül is világos, csakugyan az államfőt
várják.
Az udvaron még nagyobb. Az előcsarnokban pláne.
De az emeleten az ülésterem csupán olyan, amilyen egy akadémiai ülésterem szokott
lenni, bárhol a világon, egy negyedórával az ülés kezdete előtt. Az akadémikusok már itt se
húszévesek többé. Az utóbbi négyszáz év nem múlt el nyomtalanul felettük.
Az első sorok most a meghívott állami vezetőké.
Két oldalról, magasan a közönség feje fölött, feltűnnek a vértes testőrök, mélyen
szemükbe bukó ragyogó sisakban. Tejfelesképű, kétméteres óriások. Csudálatos fejdíszük (hátul
a lófarok a derekukig lóg le) és páncélzatuk ellenére is inkább valami Déry Tibor-i
óriáscsecsemőknek látszanak. (A Nagyfaluból szalajtott Toldi Miklós lehetett ilyen, amikor
beöltözött a rég óhajtott fegyverbe.)
Mindenki feláll. Úgy látszik, most érkezik a köztársasági elnök.
Az Akadémia elnöke üdvözli őt, aztán a kormány tagjait, a legfőbb bírákat, a
katonákat. Ismerteti az Akadémia elmúlt évi tevékenységét, s hogy a most induló évnek mi lesz
a központjában…
Michelangelo.
Mert az 1975-ös év Michelangelo éve. Most ötszáz éve született. Ez az akadémiai ülés
már ennek az évfordulónak a jegyében van. Ezért ez az ünnepi ceremónia. Az elnök mellett ott
ül a mai délelőtt főszereplője, aki az előadásával megnyitja most az ünneplések egy évig tartó
sorozatát. Az elnöki üdvözlő szavak mellett ez az egyetlen pontja a napirendnek: „Michelangelo,
születésének ötödik centenáriumában”.
Ezért volt hát a nagy felhajtás.
Az előadást tartja: A Lincei Accademia tagja, Tolnay Károly.
*
„A legnemesebb és legkedvesebb Magyarország szülötte…”
Csupa felsőfok. Mintha csupa nagybetűvel mondaná Magyarországot.
De jólesett ezt hallani!
Hiszen magamban már kezdettől számlálgattam, vajon említésre kerül-e. Fejem fölött,
a vastagon aranyos kazettás famennyezet közepén egy nagy címer, benne a talányos jelszó: Igen
– Igen – Nem – Nem. De úgyis olvasható, hogy Igen – Nem – Igen – Nem. Amióta az elnök
beszél, ezeket az igeneket-nemeket rakosgatom, hogy mi jön ki belőlük… Igen vagy nem?
Tolnay Károly most firenzei lakos. Ott igazgatja a Michelangelo egykori lakóházában
berendezett múzeumot. Azelőtt – ha jól tudom – Princetonban volt egyetemi tanár. Próbálom
kiszámítani, mikor kerülhetett el Magyarországról. Negyven éve? ötven éve? Ferenczy
Noémiről ő írta az első (azóta is egyetlen!) monográfiát. Hányban is lehetett az? Ferenczy Béni
mindig sokat emlegette Tolnayt, s az emlékezésnek olyan eleven derűjével, mintha csak tegnap
váltak volna el. Hol szövődhetett a barátságuk – egyetlen-Európa
melyik városában, nagy intenzitású szellemi központjában: Budapesten? Münchenben?
Bécsben? Párizsban? Nagybányán? (Tolnay lakásán láttam Ferenczy Béninek egy rajzát: egy
oszlopfej a Capitoliumról, persze a Michelangelo tervezte épületről – tehát esetleg Rómában?
vagy Rómában is?)
Idekint azóta számon tarthatják-e még a szülőhazáját?
Nem, nem valószínű.
De! Épp most mondja. Tehát igen.
„Nobilissima e carissima Ungheria” – s az elnök a mellette ülő Tolnay Károlyra
mutat. Hogy ő beszél itt ma Michelangelóról, mert ő a legavatottabb és a világszerte
legelismertebb Michelangelo tudós. Ez a fehér üstökű, diákosan fiatalos magyarfi.
Az elnök gesztusára – én úgy éreztem – később Tolnay mintha válaszolt volna. Persze,
azzal a diszkrét átkódolással, amelynek az igazi tudósok minden diplomatánál nagyobb
mesterei. Hosszan és részletesen beszélt arról, hogy Michelangelo hamar elkerült szülőfalujából,
és hogy mégis mindig megvallotta azt, és meghatározó erejűnek tartotta jelleme és művészete
formálódására is. Michelangelóról és Capreséről szólva – igen, úgy éreztem – Tolnay magáról és
a maga hazájáról is beszél (a szó legszorosabb értelmében: hazabeszél), az efféle elszakíthatatlan
kötésekről szólva elfogadja, hogy az ő ily magasra és messzire ívelő pályája mögött is mindig
számon tarthassák a szülőföldjét.
Persze, Michelangelóban is megvolt az eredendő hajlam a Hűség és a Távolság
pátoszának teljes átélésére. Vajon Dante iránti szerelmét, a Mű csodálata mellett, nem táplálta-e
Michelangelóban az odaadó azonosulhatnék a Nagy Száműzött sorsával? (Milyen boldog-önkínzó szonettek azok, amelyekben kinyilvánul Michelangelo lélekrokonsága Dantéval!)
Igen, minden oka megvolt Tolnay Károlynak, hogy olyan hosszan és elmélyülten
elemezze a Buonarrotiék elköltözését Capreséből. Hiszen abban a sóvár szenvedélyben, amellyel
Michelangelo haláláig keresi, becsüli, egzaltálja az emberi kapcsolatokat, s ahogy a reá váró
kikötők képét idézi, talán a korán elveszített első otthon életreszóló riadalma és gyerekbánata
lüktet. Nemhiába a legjobban emlékezetünkbe mart kép Michelangelóról: hanyatt fekve a magas
állványzaton festi az Emberiség első (csak vélt?) emlékeit. Ég és föld között úszik, már félig-meddig kozmikus lény maga is. „Bús-hazátlanul” – az Illés próféta-idéző Ady-szó, ott fönt az
állványzaton, pontosan illik rá.
De nincs szükség sifrírozott üzenetekből silabizálgatni…
Ismerem Tolnay Károly firenzei lakását, a Casa Buonarroti legfelső emeletén; a sok
szoba egyikében a magyar könyvtárt, a másikban a magyar képeket. De vajon melyik sarkában
ne akadna még egy Ferenczy Noémi-gobelin és néhány frissen olvasott magyar folyóirat? És
ebben a lakásában, a Via Ghibellina és a Via Michelangelo sarkán – éppúgy, mint a másikban,
kint a dombok aljában – a legszembetűnőbb helyen itt is és ott is: Fülep Lajos fényképe van, az
első mesteré.
*
Michelangelo 1508. március 9-én vásárolt meg Firenzében három egymás melletti
telket, három házzal. Ezek közül kettő a Ghibellinekről elnevezett utcára nézett, a harmadik a
Mária utcára. (Azóta ennek az utóbbi utcának megváltozott a neve, az egykori
telektulajdonosról most Via Michelangelónak hívják.) A három épületet az örökösök később
egyetlen palotává építették át, de ebben is Michelangelo szándékát és terveit követték. (Amint
ezt Tolnay ugyancsak az Accademia dei Lincei kiadványában, 1966-ban kimutatta.) A Casa
Buonarroti első fénykora a nagy nagybácsi nevét viselő ifjabb Michelangelo Buonarroti idejére
esett, az 1600-as évek első felére. Ő kezdett a házból múzeumot csinálni. Ő szerezte vissza a
Mediciektől a Lépcsős Madonnát…
A Casa Buonarroti második fénykora kétségtelenül most van.
Mióta Olaszországba járok, jó tíz-tizenkét esztendeje, ha lehet, megkeresem
Firenzében ezt a múzeumot. S ahányszor visszatérek ide, mindig vár valami új meglepetés. Ami
pedig igazán ritkaság egy nagy mesternek szentelt gyűjteményben. (Hát még a Legnagyobbnak!)
Tolnay Károly kutatásai nyomán évről évre új művek kerülnek be az ismeretlenségből a
michelangelói oeuvre-be. A késői kis Krisztus-vázlat, amelyet másfél évvel a halála előtt
faragott fába a Mester. Karok nélküli Krisztus, lecsonkolt Krisztus. A végső „istenes versek”
Krisztusa. A végső Pietàk Krisztusa, csak itt nincs senki, aki felfogja majd a testet. Magányos
Krisztus, önmaga fejfája. És csupán akkora, hogy egy halott kezébe majd beleférjen. Erre
készült volna? (Ferenczy Béninek van egy ülő asszonya, levágta a két karját és ráírta: Caritas.
Hogy ettől a contergán-nőtől várd a könyörületet. Mert úgy lesz az igazi. És ettől a Krisztus-torzótól a kegyelmet…?)
És idekerültek olyan főművek, mint az egyik Medici-sírhoz mintázott Folyamisten. (A
Hajnal vagy az Alkony alakja alá tervezte tenni Michelangelo.) Vagy mint az eleddig ismeretlen
Rabszolga, a Gyula pápa-sír Ötödik Rabszolgája, amelyet ma már szintén Tolnay
bizonyításának eredményeképp tulajdoníthatunk Michelangelónak. Akárcsak a két kis Ámort
egy antikizáló Vénusz lábainál… És idekerült a Santo Spiritóból az alig tíz éve felfedezett
fiatalkori fakereszt, rajta az oly fiatal, oly törékeny testű Jézussal.
Külön teremben gyűlnek a nagy mestereknek művekben megvallott hódolatai. Hommages à Michelangelo. Egy ritka Dürer-metszet. Talán ez a
legújabb szerzemény. Milyen szép, méltó helye volna itt, ebben a teremben, Ferenczy Béni
1932-ből való Michelangelo-érmének is…
Rilke volt az összekötő Illyés és Vas közt.
Az Új Írásban jelent meg az új Illyés-darab, előszavában utalással Rilkére. – Nézzük
hát eredetiben! – mondja a házigazda, és veszi elő a kis német Rilkét. Felolvassa a verset az
Archaikus Apolló torzáról. Innen már nem is egy ugrás, csak egy lépés volt megint egy hazai
folyóirat, ezúttal a Kortárs legújabb száma, benne Vas István versei az archaikus szépfenekű
márványfiúkról, és az eleven, a rossz költőket seggbe rúgó Apollóról.
Mondhatnám erre: így telik egy délután Firenzében a ghibellinek utcájában.
De ez csak egy negyedóra a hosszú délutánból, a felfedező szenvedélyt Illyésről Vasra
szöktető Rilke versekkel, mert a következő negyedóra Illés Endre színházi memoárjaié, majd
egy-két mondat Módos Péter új novellájáról – és most látom, hogy a Kortárs is meg az Új Írás is
tele van jegyzetelve.
És hogy ne higgyem, hogy csak a legújabb számok, már én is kapom az intőt
Tolnaytól, mert a két évvel ezelőtt publikált Csontváry-forgatókönyvemben kissé elstilizáltam
Nemes Marcell alakját. Miért nem írtam meg, hogy milyen jó magyar volt, és idézi Petrovics
Eleket, akinek sikerült Münchenben Nemes Marcelltől nem is egyszer kiudvarolnia egy-egy
remekművet a Szépművészeti Múzeum számára, persze ajándékba. De az intés mellé hadd
mondjam el már azt is, javamra, hogy a barátságunk fellendülését szintén az Új Írásnak, és
benne szintén egy forgatókönyvemnek köszönhetem: tavaly ősszel egy szép művészeti albumot
kaptam Firenzéből. S ez volt beleírva: „A Gyászgondola olvasása után. T. K.”
*
A hajnali dolgozók szektájának tagjai tudják, hogy bármilyen kora reggel
rátelefonálhatnak egymásra. Ha hét óra előtt szól a telefonom, biztos, hogy vagy Genovából,
vagy Firenzéből keresnek. Onnan Albini…
Ezúttal Firenzéből:
– Itt Tolnay Károly! – S hogy elmondta, amiért telefonált – mostanában szívügye: a
modern magyar irodalom olaszországi tanítása – mielőtt még letenné a kagylót: – Olvastad-e
Nemes Nagy Ágnes írását? – És megfogalmazza az írás különleges, ritka értékeit. Bámulom,
hogy egy nem minden bonyolultság nélküli esztétikai jelenséget milyen pontosan és tisztán
interpretál egy interurbán beszélgetés kimért három percében.
Az ember nyoma
Egy ember fellobbant. Az árnyéka ott maradt a falon. Hirosima.
Jézus megállította Szent Pétert, aki csendben meglépett volna Rómából. Jézus lába
nyomát mutogatják a Quo Vadis templomban, a Via Appián.
Kétezer embert betemetett a forró hamu. Porrá lettek. A hűlt helyüket gipsszel kitöltik.
És erre megjelennek pop-art valószínűséggel. Pompéji.
Van, aki a földet marja. A sarki kocsmában most előbukkant így egy törzsvendég,
utolsó leheletéig szopja a boroskancsót, fekszik a földön, csakugyan a sárga földig leitta magát,
amikor belepte őt a hamueső.
Jó neki.
De hát nem mindenkit áldottak meg az istenek ilyen szerencsés alkoholmámorral…
Vagy mégis?
A pokolsár megőrizte egy másik férfi negatív formáját is, a másik utcában. A földön
kúszva felkönyököl egy alacsony lapos kőre. A jobb keze is ezen, görcsösen. Nem is csak a
kézmozdulata görcsös, az egész testéé.
De hiszen ez ír!
Félreérthetetlenül, senki mással össze nem téveszthetően: ő az író, az ember-mint-fogpasztástubus, aki magát préseli ki a golyóstolla hegyén. A kifejezés hevében mit számít neki
a teste? Hogy pörkölődik? Sül? Hát akkor süljön! Mehet a tűzre a vedlett kígyóbőr, amelyből ő
most egy szépen formálódó gondolatba lényegül át… Éppen megüdvözül.
*
Mi lehetett az utolsó szó, amit leírt? Az írás megsemmisült. Csak ez a magát kiíró görcsnek a lenyomata maradt fenn, a magát kifejezőé, a szülve-születő íróé.
Éppúgy nem törődik az egyetemes pusztulással, mint a kocsmában a társa, az a
borzsák. Az utolsó órán ahhoz Dionysos szállt le az égből, ehhez Apolló.
Déli meditáció egy ókeresztény bazilikában
Valamikor Romulus és Remus temploma volt. Nagy Konstantin alatt átkeresztelték
Szent Cosma és Damján nevére. A páros városalapítók helyett páros mártírok. Két fő – az két fő.
Persze, még stílusosabb lett volna, ha Romulus és Remus után Péter és Pálról nevezték
volna el a templomot. Róma alapítói után az Egyház alapítóiról. De lehet, hogy kímélni akarták
a polgárok érzékenységét – Cosma és Damianus azért mégis idevalósiak voltak, előkelő római
polgárok.
Sokat járkáltam délelőtt. Elegem van a déli forgalom zajából, a benzinszagból. Nincs
kedvem vendéglőbe beülni. Fáradt vagyok, nem éhes. Bemegyek a Forumra, gondolom, ott majd
leülök valamelyik kidőlt márványoszlopra, és süttetem magam a napon. A Forum zárva.
Ilyenkor persze a templomok is zárva vannak.
Úgy emlékszem, hogy itt a Forum oldalában a Szent Cosma és Damianus
templomának van egy kis virágos udvara, kerengője – hátha oda beengednek? A kapu nyitva.
Beljebb: nyitva a tündéri óriás-betlehem is – a Presepe – a XVIII. századi római népélet
miniaturizált és így is óriás panoptikuma.
S nyitva a templom is.
A szentély félkupolájának a mozaikját IV. Félix pápa csináltatta még az ötszázas
években. Ő is látható a mozaikkép bal szögletében, kezében tartva ezt a templomot, amelyben
ilyen szépen együtt vagyunk. Ő fent, én a padban. Az oltár mögött az öreg sekrestyés barát. A
kis makett-templomban a pápa kezében bizonyára van szintén egy mozaik, s azon egy miniatűr
Félix pápa tart egy köbgyök templomot… S így tovább.
A pápa mellett a névadó Cosma és Damianus mártírok. Szent Péter és Szent Pál
karonfogva mutatja be őket Jézus Krisztusnak, aki a középütt, felhőhegyen áll, arany köntösben,
saruban, glóriában.
Szeretem ezt a Jézust.
Két oldalról feléje sietnek az egyházi és világi hatalmasságok, feléje mutatnak az
apostolfejedelmek, a szent mártírok – a legalsó frizen feléje sereglenek a bárányok, és ő
tanácstalan mozdulattal tárja szét a kezét: mit tehetnék én érted, öregem?
Mit is, tehetne énértem, aki itt ülök vele szemben?
És mit akár azért az öreg sekrestyés fráterért, akit mindig viszontlátok, ahányszor ide
visszajövök, mindig egyformán öregen, mindig ugyanabban az egyre rongyosabb szegélyű
reverendában…
Szeretem ezt a Jézust. Ő a legőszintébb isten, akivel eddig találkoztam.
Első vizit
Reggel Tót Imrével bemegyek a Vatikánba. A híres bronzkapun, ahonnét a San
Damaso udvaron át a legegyenesebben lehet eljutni a pápa lakosztályába.
Az első kép, ami fogad: a nagy teremben, ahol látnivalóan az őrség tanyázik, egy
óriási középkori asztal mellett, a széken elvetve magát ül egy landsknecht, fényes sisakban, mellette az alabárdja, a pápai gárda színeibe öltözve, és
elmerülten telefonál. Fél könyöke az asztalon, így szorítja füléhez a kagylót.
Nem hallom, milyen nyelven beszél, svájci-németül vagy svájci-német kiejtéssel
olaszul, de arcán az a kötekedve-rábeszélő derű, amellyel a randevút szokták megbeszélni.
Éjszaka nincs szolgálatban.
A kép ismerős. A színházi büfékből. Shakespeare-előadás szünete, Othello zsoldosai
cigarettáznak a bárpultnál.
140 kórista
A Szent Péter-templom terét Bernini kolonádja fogja be. Mint a rák ollója. Mint két
óriás csáp. Négyes sorokban összesen 284 oszlop…
Óriás op-art kompozíció. A téren sétálgatva az oszlopok és
oszlop közök variációja folyton új és új ábrát mutat. Van egy pontja a térnek, ahonnan úgy
látszik, mintha csak 71 oszlop volna itt. Minden egyes látható oszlop három másikat bújtat el
tökéletesen a háta mögött. (Ha párizsi útján Bernini efféle optikai játékokat húz elő a zsebéből, s
nem a viharzó drapériáit, talán mégiscsak ő kapta volna a megrendelést a Louvre
továbbépítésére meg a király lovas szobrára…)
Az oszlopsoron balusztrád.
S mi van a balusztrádon?
Valamiféle ki mit tud-játékban erre a kérdésre – azt hiszem – elég bizonytalan
válaszokat kapnánk. A Rómát járt turistáktól is.
Szobrok vannak rajta, szép sorban.
140 szobor.
Kit ábrázolnak? Ki nézi azt?… Ki csinálta őket? Ki tudja… Nem maga Bernini, az
bizonyos. Kortársai csinálták, a kollégái, feltehetően nem jelentéktelen szobrászmesterek, de
bizonyára nem is a legnevesebbek. Pár éven át nem volt munka nélküli szobrász Rómában. –
Mit csinálsz? – Szobrot a kolonádra. – Te is? Én is.
Mi volna, ha egy műkritikus feltenné magában, hogy remekműveket keressen köztük?
Miért ne? Persze, mindenki azt mondja erre, hogy nem valószínű, hogy az ilyen dekoratív
rendeltetésű szobrok közt remekmű akadjon. Nem azzal a szándékkal készültek.
Végig lehet vezetni egy fordított okoskodást is. Tíz-húsz-harminc szobrász feladatul
kapja, hogy csináljon 140 nagyméretű szobrot. Lehetetlen, hogy ne akadjon köztük néhány
olyan tehetség, aki – ha másutt nem sikerült neki – itt mutatja majd meg, hogy mit tud. Így a
140 szobor között csak akad egy-két átlagon felüli kvalitású szobor.
– Ez ténykérdés. Nézzük végig őket.
Csakhogy a kolonádon a sorból nehéz kitörni. Ahhoz egy szép talapzat kéne a tér
közepén, egy művészettörténész, aki monográfiát írna, és fotók, reprók, levelezőlapok.
*
Goldoni egykori lakóházában, Velencében, nagy színháztörténeti gyűjtemény van.
Egyszer végigböngésztem a könyv- és kézirattárát. – És ez a sok polc itt? – kérdeztem. (Vékony
kötetek rengetege volt sűrűn egymás mellé préselve a polcon.)
– Velencei operák librettói a XVIII. századból. – Ennyi? – Ennyi, vagy még több. A
szezonban minden hétre esett legalább egy új opera, és száz évig tartott a virágkor. Most
szorozzon! – És olvassa ezeket valaki? – A válasz inkább kitérő volt: – Ha keres valaki valamit,
nálunk majdnem biztosan megtalálja.
Háromezer drámai mű, amit a szerzők eladtak operaszövegnek. És soha nem lehet
kideríteni, hogy nem volt-e közte egy másik Szevillai borbély, egy Tempefői, vagy egy Rágalom
iskolája.
*
Vajon az a nyolcszáz televízióadó, amely a világon szerteszét állandóan ontja a
műsorát, s még dobja is tovább röléken, telsztárról, milyen értékeket őröl be a műsorába, örökre
nyomtalanul?
Bóvli, selejt, középszer, jó iparosmunka sugárzódik szét szinte szünet nélkül erről a
nyolcszáz toronyról. Közben itt-ott remekművek. Az ernyőn ezek is megjelennek, de mire
visszalapoznánk, a sugárzás régen túl van a naprendszer határán. S már új program fut, a mai; és
holnap megint új, a holnapi. A malmot etetni kell.
A kolonád körbefutó állkapcsa nem lehet foghíjas. S egyetlen hét sem múlhatott el
Velencében ősbemutató nélkül.
Reggeli lapok
A reggeli újságot, ha kinyitod, ömlik belőle az éjszaka meggyilkoltak vére. És a
tegnap meggyilkoltakat sirató anyai és menyasszonyi könnyek.
A sokk után elmélyedhetsz az olyan intrikákról szóló tudósításokban, amelyek (és
amelyeknek a leleplezése is) az igazi intrikák elkendőzését szolgálhatják.
S közben mindezeknek az értelméről zseniális elemzéseket olvashatsz a világ legjobb
újságíró gárdájától. Ezek az elemzések éppoly kevéssé optimisták, mint voltak a Tacituséi és a
Machiavelliéi. És szinte éppoly pontosak.
S utána délig olvashatod a mindennapi olasz élet különösebbnél különösebb
történeteit.
Az újságoknak ezek az oldalai pedig olyanok, mintha Boccaccio és Pirandello
felváltva diktálták volna a riportokat írói noteszükből. Sőt, egy-egy cikket mintha társszerzésben
diktáltak volna.
*
Előfordulhat másutt is, hogy egy nyolcvanéves aggastyán egy tizenkét éves kislánnyal
illetlenül eljátszadozik. (Vagy hogy egy tizenkét éves lány ezt állítsa…) De itt a helyszín! Az itt
ma is ugyanaz, mint a reneszánsz novellákban. Egy sekrestye.
*
Hogy szökik meg egy rab a börtönből Sassariban?
Lenyeli a kanalát. Beviszik a kórházba, hogy röntgennel figyeljék a kanál útját. Ágya
mellé őrt állítanak. De délután kupamérkőzést közvetít a televízió. A kórházban mindenki ezt
nézi. Az őr is. A rab pedig, gyomrában a bádogkanállal, pizsamában kisétál a kórházból. A
rádió-körözés szinte könyörgés: saját érdekében jelentkezzék a legközelebbi kórházban.
*
A tegnap reggeli újságban rövid beszámoló. Ellopták a Mussolini-család kriptájából a
Duce agyvelejét. Pontosabban azt a felét, amelyet az amerikaiak a háború után elvittek, hogy
Mussolini agytekervényeiben tanulmányozhassák a fasizmust. Ezt aztán ők visszaküldték. Nem
közölve, hogy mire jutottak. A fél agyvelő azóta külön urnában volt, együtt Mussolini marsalli
csákójával. Az ismeretlen tettesek most a csákót is elvitték.
A mai újságban egy még rövidebb beszámoló. A sírrablók (vagy ereklyevadászok?)
hiánytalanul visszaszolgáltatták az agyvelőt is, a csákót is. Egy papnak adták át, meggyónva
tettüket. Személyükre így most már a gyónási titok fátyola borul. A sikertelen nyomozásé
mellett.
*
A földön ül, behunyt szemekkel, keze-lába összekötözve. Valami kék köntös van rajta.
Az arca borostás.
Olyan, mint egy fegyenc.
A színes kép a mai Il Giorno első oldalán jelent meg és De Gennaro ezredest ábrázolja,
az olasz büntetésvégrehajtási szervezet parancsnokát.
Pár nappal ezelőtt elrabolták, és a rablói ezt a színes fényképet küldték el a sajtónak.
Vagy elfogadják a feltételeiket, vagy végeznek a tússzal. A kép az ezredesről pillanatfelvétel.
Polaroid-rendszerű fényképezőgéppel. Kiránduláson, pikniken, családi összejövetelen nagyon jól
használható masina. Mindenütt így hirdetik. Azon nyomban kész a kép. A boldogság pillanatai
oly röpkék – már Faust is tudta –, hogy nem lehet elég gyorsan megragadni őket.
*
Az első menet még pár évvel ezelőtt.
A két kislány mindent elsírt a tanárnőnek, a tanárnő elrohant a gyerekvédelemre. A
gyerekvédelem hölgyei kiszálltak…
A jelentésük abszolút pozitív volt. A kislányok otthonában rend és tisztaság. A
konyhában ragyognak az edények. Van hűtőgépük, mosógépük és mosogatógépük. A garázsban
Ford. Az egész házban érzik a tisztítószerek szaga. Ez az utóbbi volt a legmeggyőzőbb érv, hogy
nem lehet ott szexuális fertő, ahol ilyen bőséggel használják a mosóporokat.
– Klasszikus eset – jelentette az iskolának a gyerekvédelem –: mintaszülők, hazudós
kislányokkal.
E látogatás alkalmával a vörösbársonyba kötött családi albumokat nem vették le a
polcról.
Aztán eltelt három-négy év.
A kislányok többet nem beszéltek róla, hogy mi van otthon. Ha kék-zöld foltokat
láttak rajtuk a tanárnők, tudták, hogy a kis bestiák bizonyára megérdemelték otthon a verést,
mert így kell az efféle romlott fantáziájú, szülőt nem tisztelő mitománoknak.
Most a rendőrség talált egy fényképésznél húszezer negatívot. Csupa aktfotó erről a
két kislányról s a szüleikről. Fantáziadús, erotikus játékaik közepette. A fekália fogyasztásig
bezárólag.
Két fényképészt foglalkoztatott a család hosszú évek óta.
– Miért hívott fényképészeket? – kérdezték az apát, már a letartóztatásban.
– Mert én olyan rövidlátó vagyok, hogy nem tudok fényképezni.
Majd később, mintegy mentő körülményként:
– Imádom a szép családi fényképalbumokat.
Ezt a feleség is megerősítette:
– Ez volt mindig a hobbyja.
*
Az életfogytiglanra ítélt gyilkos valahol a szavojai hegyek közt, szökésben újságírókat
fogad, sajtókonferenciát tart és nyilatkozik.
*
Egy cigányfiút tizennyolc évre ítélnek, mert nem bírta tisztára mosni magát a
törvényszék előtt attól a gyanútól, hogy részt vett egy rablásban, és ő lőtte ki az ékszerész fél
szemét. Most jelentkezik egy derék pap, kijelenti, hogy a fiú ártatlan, tudja azt is, hogy kik
voltak az igazi rablók, de többet nem mondhat, mert ő a cigányok lelkiatyja, s amit tud, azt az
igazi bűnösöktől, gyónásból tudja.
A költői hasonlat mindkét fele: mi vagyunk
A reggeli újságban a börze, az időjárásjelentés és a horoszkóp mellett szinte állandó rovat:
kit raboltak el az előző este. Melyik bírót, melyik nagyiparost, vagy kinek a nyolc-tíz-tizenkét éves kisfiát?
A szobrász Manzù gyerekeit is megpróbálták elrabolni, nem is olyan régen, épp a pesti kiállításának
megnyitását megelőző napokban, a sofőr megvédte őket, majdnem az élete árán, mert golyót kapott a
fejébe. A múlt héten egy római kisfiút vittek el a szülei villájából, a kisfiút, a háziakat, meg a házőrző
kutyákat is kloroformos pisztollyal lőtték szembe. Csipkerózsika-akció. A mai újság közli egy elrabolt
veronai cipőgyárosnak a képét, klinikán ápolják. Kétheti fogság után került haza, hajnalban rakták ki az
elrablói a kihalt országúton, de elébb levették a cipőit. Vajon miért? Talán azért, hogy tanuljon meg
mezítláb bandukolni a cipőgyáros? Hogy tanulja meg, mi a végzet iróniája? Egy kafkai szín a
haramiatörténetben. A cipőgyáros fején két héten át mindvégig kapucni volt, a szemén hegesztő-szemüveg,
betapasztott üvegekkel, és a fülében viasz… De nem győzi dicsérni a rablók konyháját. „Nagyszerű
szakácsnőjük lehet” – nyilatkozta. Egy milliárdért eresztették szabadon.
A jövő héten kezdődnek az írásbeli vizsgák. Fordítani való szöveget keresek. A harmadik
és negyedik évben járóknak nehezebbet. Verset, de persze szabad verset, hogy ne bonyolódjanak bele a
formahűség igényeibe. A magyar költők közül Kosztolányi áll legközelebb az olaszok szívéhez. Majd tőle
választok ki egy közepes hosszúságú verset.
A rabságból kiváltott öreg cipőgyáros képét nézem az újságban. A felesége simogatja a fejét
(majd főz ő is neki jókat!). Csukott szemekkel fekszik a férfi a kórházi ágyon. Mintha túlságosan is
megszokta volna a sötétet. Lehetséges, hogy nehezen tudja most már elviselni a fényt. (Írja is az újság,
hogy a látása megromlott.)
S beugrik Kosztolányi verse. Bekötött szemmel. Hisz pontosan ezt írja le. Hasonlatképpen
az emberi sorsra. Mindnyájunkéra.
Mint akinek bekötötték a szemét |
s elvitték a rablók egy éjjeli autón |
hol gyertyavilágnál vallatták zsiványok |
aztán szemét bekötve, újra bekötve |
úgy jöttem én is e furcsa világra, |
nem tudva honnan, nem tudva hová… |
|
Trieszt
Itt vannak a szomszédban a világ legnagyobb katonatemetői.
A múltkor megmutatták az egyiket, Gorizia mellett – hatvanezer sír van benne. És a
kis állomások Trieszt és Gorizia között: San Michele, Doberdo.
A dombok kopárak. Azt mondják, a szüntelen ágyútűz tarolta le itt az erdőket, s azóta
szabad az útja errefelé a jeges bórának. Az éghajlat is megváltozott 1916–17 óta.
Legelsősorban Triesztért folyt a harc, az osztrák kézen levő szép olasz kikötővárosért.
Mi a másik oldalon. Ennél feleslegesebb és igazságtalanabb ügyért még nem harcoltunk addig.
Tízszer annyian vesztünk ott, magyarok, mint Mohácsnál. (Otthon az asztalon mindig bámultam
a nagy ezüstrózsát, hogy anyám kedves öccsének zubbonya zsebében micsoda kínnal nyílt szét
és hajlott össze még a cigarettatárca is, amikor srapnel érte őt a San Sebastianón. Mit is keresett
ott szegény Endrődy Lacika?)
Trieszt olasz város. Az maradt a második világháború után is. Hogy megmaradt benne
valami a Monarchia levegőjéből, azt az olaszok nem bánják, még büszkék is rá. (Mint arra,
hogy Szicíliában érezni lehet az antik Görögországot…) Idevaló íróikban szívesen elemzik a
Közép-Európára valló jegyeket. (Italo Svevóban, Umberto Sabában, Natalia Ginzburgban.)
De amikor az Álomfejtésről beszélünk, a színházi emberek egyszeriben
elfancsalodnak. – „Mindenütt Olaszországban mehet, csak Triesztben nem.” – „Miért nem? Ide
esik legközelebb Bécs, Ferenc Józsefestül, Freudostul.” – „Hisz éppen ez a baj, a triesztiek
imádják a Habsburgokat. Nem tűrnék el a darab iróniáját… De ha hajlandó volna egy darabot
írni nekünk rokonszenves Habsburgokról, például Miksáról, aki itt élt a Miramare kastélyban,
boldogan lekötjük előre, sok pénzt kereshetne vele…”
Később meghívtak, írhatom ott is, legyek a színház vendége. S biztattak: milyen
kellemes fürdőváros tud lenni nyaranta Trieszt. Kár kihagyni… A fürdőszezonban is nyitva a
színház. A Bál a Savoyban fog menni, Felföldy Anikóval.
Triesztből eljövet a vonatban Umberto Saba szép posztumusz regényét – befejezetlenül
is tökéletes regényét – olvasom, az Ernestót. A regény fiatal hőse levelet ír 1899. szeptember 22-én.
Ebben írja: „Azt mondja a nagybátyám, hogy hazátlan bitang vagyok; ez pedig nem igaz, mert
nagyon szeretem Olaszországot, életem egyik legnagyobb álma, hogy meghalhassak egy Ausztria
elleni háborúban csak azért, hogy Trieszt olasz város lehessen.”
*
Azért elutazásom előtt kimentem a tengerparton a Miramare-kastélyhoz, amit a
gyászos véget ért Miksa főherceg építtetett magának.
A rossz ízlés és a mindent bele – együtt. Rémes. Az agyonaranyozott ágyban, ha
Miksa és Carlotta felébredt, körben a falakról Európa koronás uralkodói tekintettek rájuk
(akkor még volt vagy húsz), s pont szemből a Pápa. „És te még csak egyszerű főherceg vagy,
Maxi?”
Ezzel ébredtek. Ezzel aludtak.
Nem csoda, hogy bolond fejével és nagyralátó Carlottájával végül hajóra szállt itt az
öbölben, és elment Mexikóba császárnak.
S ezzel megnyitotta a véres áldozatok sorát Ferenc József szűkebb családi körében.
Ez a villa olyan nagy giccs, hogy most már el is tudnám
képzelni drámai színtérnek.
De nem a lojális triesztieknek.
Dante első alaptörvénye
A Signoriával szemben – hogy hátra kell szegned a nyakad, hogy a tekinteteddel felérd
a tornya csúcsát! micsoda kvadrátkövekből van rakva! – a tér túlsó felén nem a francia nevű
kávéház áll, hanem a Mű, láthatatlanul. És mennyivel magasabb a Signoriánál, ahol a
számkivetését kifőzték. Magasabb és elpusztíthatatlanabb.
Homlokán a felírás. Hogy milyen nyelven? Száműzött-nyelven. Dosztojevszkij,
amikor itt körmölte a Félkegyelműt, cirill betűkkel olvashatta. Én magyarul.
AKÁR A HALÁLBA ÜLDÖZNEK VALAKIT, AKÁR AZ ALKOTÁSBA: AZ
ÜLDÖZŐK MINDIG RÁFÁZNAK.
|