C’ est la guerre

Játékok a háború árnyékában

 

 

 

 

Háromszoros halállal

Egy szabályos tragédia
Történik Budapesten, szimultán: 1920. augusztus 3-án, a gróf Tisza István meggyilkolása miatt folyamatba tett bűnper főtárgyalásának második napján, valamint 1918. október 31-én, a Róheim villában


Szereplők
KRUCSAY MARGIT, telefonkezelőnő
GRÓF TISZA ISTVÁN
BÁRÓ LUKACHICH GÉZA, tábornok
GRÓF TISZA ISTVÁNNÉ
GRÓF ALMÁSSY DENISE
SZTANYKOWSZKY TIBOR, zászlós
DOBÓ ISTVÁN, tengerész őrmester
ZOLTÁN LÁSZLÓ, ezredes, a haditörvényszék elnöke
MONDADA JENŐ, százados-hadbíró
SZTUPKA LÁSZLÓ, őrnagy-hadbíró, ügyész
I. ÚJSÁGÍRÓ
II. ÚJSÁGÍRÓ
III. ÚJSÁGÍRÓ
FÉNYES LÁSZLÓ
KLIMES, postaigazgató
DÖMÖTÖRY LÁSZLÓ, öreg inas
FENESI SÁNDOR, kisinas
Cselédek
BUGYINÉ
BABICSNÉ
RÁKÓCZY SÁNDOR, csendőr őrmester
valamint a haditörvényszék tagjai, a főtárgyalás közönsége, katonák, csendőrök, a telefonközpont alkalmazottai

 

Nem emlékszem, hogy valaha is találkoztam volna – a magam drámáit és drámaterveit számba véve – a tragikummal, oly tiszta állapotban, mint abban a témában, amelyet itt igyekszem feldolgozni.

A téma egyik fele közismert: gróf Tisza István meggyilkolása 1918. október 31-én délután a Hermina úti Róheim villában. Mondhatnám, olyan közismert, mint egy olajnyomat. Az őszirózsás forradalom első napjának délutánján frontról hazatérő katonák behatolnak a gróf lakására, aki szinte fel van készülve erre a látogatásra, s rövid szóváltás után, melynek során az egykori miniszterelnökön számon kérik háborús szenvedéseiket, agyonlövik.

Azt hiszem, már ez a valamikor agyonklisírozott jelenet se volt híjával annak, amit a „tragédia illatának” nevezhetünk. Gyerekkoromban hányszor hallottam ezt elmesélni! S bárki mesélte is, mintha a megengesztelődés szelleme lebegett volna a véres kép fölött. Mintha a több mint négyesztendős háborúban meglódult világ végre valamiféle egyensúlyát találta volna meg – egy pillanatra – azon az őszi késő délutánon, amikor az az ember, aki talán tusakodva s talán a legrosszabb előérzetekkel, de vállalta a világháború kirobbantását, a frontkatonák fegyverétől halálosan megsebezve, összeesik. Tegyük-e hozzá, hogy Geszten, a gróf falujában, már délben, tehát a gyilkosság megtörténte előtt néhány órával, kitették a gyászlobogót a kastélyra? Mintha mindenki úgy érezte volna, hogy Tisza halálában benne van valami a „tragikusan szükségszerű” végből. S ki tudja? Talán még Tisza is így érezte. Ez is benne volt, emlékszem, a mesélők hangjában. „Szépen tudott meghalni”, mondták róla azok is, akik a leghatározottabban bűnösnek tartották az első világháború minden szenvedéséért. Szépen, mert nem próbált menekülni és nem próbált ellenállni, holott volt nála fegyver, s gyakorlott pisztolypárbajozó volt. „De hát mért nem védte magát?” S emlékszem az egyik kommentárra: „Úgy érezte, hogy egy magyar miniszterelnök nem foghat fegyvert saját katonáira.” Úgy érezte? ki tudja. Kisinasa, a Gesztről felhozott Fenesi Sándor, aki az alagsorból leselkedett, azt vallotta a tárgyaláson, hogy hallotta, amint a gazdája maga vezényelte a tüzet. Ez persze egyáltalán nem valószínű. Az elnökölő hadbíró ezredes le is torkollta a túl élénk fantáziájú parasztlegénykét. (Arany János Tengerihántás-ában éjszaka azt a nagy tüzet – valahol Geszt és Szalonta között – vajon nem efféle mitomán fiúk-lányok ülik-e körül?)

A legtöbb politikai gyilkosság emlékét a politikai vagy hazafias elfogultságból fakadó érzések fátyolozzák. A tehetetlen keserűség érzése. Vagy a szégyené. Vagy az undoré. Hol meg egy olyan titokzatosság ül rajta, hogy minden utólagos interpretáció kétséges és gyanús marad. Az efféle gyilkosságok alkalmatlanok rá, hogy egy tragédia központjába kerüljenek, legföljebb kísérőjelenségei lehetnek egy igazán tragikus halálnak. (Mint a Hamletének: a Poloniusé, a Rosenkrantzéké, a Claudiusé – megannyi szenzációs halál –, de központi helyet legföljebb holmi rémdrámában, balladában vagy burleszk komédiában kaphatna.) Tisza halálának volt valami katartikus jellege. Nemcsak a nagy gyűlölet engedett föl iránta. (Legkövetkezetesebb ellenfele, Károlyi Mihály, koszorút küld a halottaságyhoz.) Hanem kitartó hívei is holmi istenítéletként fogadták el bálványuk ledöntését, s halála körülményeit besorolták nagysága ismertetőjegyei közé, sőt, még a gyilkosokra is találtak mentőszavakat – mondván: „sokat szenvedett katonák voltak, négyéves frontszolgálat után.”

 

Mindez azonban, azt hiszem, soha nem bírt volna arra a gondolatra, hogy drámába foglaljam, ami a Róheim villában történt az őszirózsás forradalom első délutánján.

 

Viszont ugyanennek a napnak ugyanerről a délutánjáról ismertem egy másik történetet, s évek óta kísértett a gondolat, hogy ezt megírjam. Megejtően szép történet. A kisemberről, aki beleszól a történelembe.

Egy telefonoskisasszonyról, aki a Teréz Központban végbevitte a maga forradalmát. Ugyancsak messzire kiható következményekkel. Hiszen ha nem kapcsolja ki Tisza telefonvonalát…

Igen, az ismeretlen kezelőnőnek, Krucsay Margitnak a története fatális kapcsolatban állt a Tisza Istvánéval.

Véletlenül bukkantam rá erre a történetre.

Pár esztendővel ezelőtt Szabó Imre professzor a kezembe adott egy ritka, annak idején bizalmasnak szánt kiadványt, melynek címe: „Gr. Tisza István meggyilkolása miatt folyamatba tett bűnper főtárgyalása a M. Kir. Budapesti Hadosztálybíróság mint Ítélőbíróságnál Budapesten, 1920. év augusztus–szeptember havában. Kizárólag hivatalos használatra. Kézirat gyanánt.” A több mint kétszáz oldalas sűrűn nyomtatott szöveg a főtárgyalásnak csak az első tizenkilenc napját öleli fel – amiért a sajtó alá rendező Dr. Littomericzky Nándor hadbíró százados mentegeti is magát az Előszóban. A csonkán maradt kiadvány (impresszum nélkül, az említett Előszó gépírással, a százszámra megidézett tanúk vallomásainak egyre sötétebb és kibogozhatatlanabb rengetegével) inkább valami XVI. századi hitvita vagy inkvizíciós peranyag illegális kiadásának látszik, mintsem egy modern jogászi publikációnak. Ámde épp ez a barokkos formátlanság és zsúfoltság egy mai írónak többet ígér, mint az afféle szöveg, amelyet okos és tapintatos oknyomozók, szövegkritikusok és sajtó alá rendezők előzőleg már megnyesegettek.

A tárgyaláson vissza-visszatérő kérdés: ki volt-e kapcsolva akkor délután Tisza telefonja? és vajon ki kapcsoltatta ki? Hogy a Tisza-gyilkosság sikerült, abban szerepe volt az elnémult telefonnak. (A Tisza őrizetével megbízott csendőrök Tisza konyhájáról nem kaptak enni, a kaszárnyába meg nem bírtak telefonálni, hogy nekik ebédet küldjenek, így aztán délután mérgesen és éhesen faképnél hagyták a posztjukat. Tisza telefonálni akart újabb csendőrökért, nem sikerült. Amikor aztán meglőtték, felesége telefonálni akart orvosért, a szomszédban volt a Bethesda kórház, gyors segítség talán megmenthette volna – de a telefon megint süket volt.) A bíróságot azonban nyilvánvalóan egyéb okból érdekelte a Tiszáék telefonja. Ha kiderítik, hogy felsőbb helyről jött az intézkedés a telefon kikapcsolására, ezzel a telefondróttal talán sikerül az aznap frissen alakult Nemzeti Tanács valamelyik tagját, esetleg magát Károlyi Mihályt – jelképesen legalábbis – a vádlottak padjára hurcolni.

Ezért citálták be tanúnak Krucsay Margitot. Fontos beosztásban volt. Az egész háború alatt ő kapcsolta a monarchia legfőbb vezetőinek a telefonját. Úgy is hívták az ő kapcsolótábláját, hogy a „méltóságos gép”. Az 1920-as tárgyaláson, az elnök első kérdésére kiderült, hogy Krucsay Margitot azóta elmozdították, s hogy ügyészségi és fegyelmi eljárás van ellene folyamatban. Miért? Mert Krucsay Margit megsértette a hivatali titoktartást. Mikor? Természetesen október 31-én, a kora délutáni órákban. Munkahelyén végighallgatta Lukachich városparancsnok egymás után folytatott gyors telefonjait – ez volt az a Lukachich, a hírhedt véres kezű Lukachich, akit Károlyi a forradalom délelőttjén nagylelkűen megmentett a lincseléstől, és hazajuttatott az otthonába – s aki hazulról menten telefonálgatni kezdett megbízható tiszttársainak, hogy gyülekezzenek két csoportban a Mária utca sarkán és a Kálvin téren, s vonuljanak a Magyar utcán át az Astoria hátsó, őrizetlen bejáratához, és hányják kardélre a Nemzeti Tanácsot – s Krucsay Margit a készülő katonatiszti puccsról hírt adott az Astoriába, Fényes Lászlónak.

Lám, egy kis pont szerepe a történelemben! Egy telefonkezelőnő, forradalmi időben, a hivatali titoktartásnak forradalmi erkölcsi alapon való értelmezésével megmenti a Nemzeti Tanácsot… A történetnek szinte népmesei színei is voltak. Íme, a tárgyalási jegyzőkönyvből idézem:

 

TÁRGYALÁSVEZETŐ: Mit gondolt ön, kötelességét teljesíti akkor, amikor szolgálatban állván, a fenti hírt, azt a telefonbeszélgetést – amit nem is lett volna szabad meghallani – megjelenti a Nemzeti Tanácsnak?

TANÚ: Nem, én csak azért közöltem Fényessel a dolgot, mert őt 1917-ben megismertem, amikor a parlamentben szóvá tette a telefonkezelőnők ügyét, s azt hittem, hogy esetleg véletlenül tartózkodik az Astoriában, s így meg fog menekülni…

TÁRGYALÁSVEZETŐ: Mikor ismerte meg Fényest?

TANÚ: 1917-ben, mikor ő a parlamentben szóvá tette ügyünket, amikor a telefonkezelőnőket a rendőrök megrugdalták. És ő volt az egyetlen, aki eljárt az érdekünkben, hogy a fizetésünket felemeljék…

 

Hát ezért. Hát ezért lett a kis telefonkezelőnőknek ideálja Fényes László. Ezért vállalták, hogy megszegik a hivatali esküjüket is, és megmentik őt Lukachich tiszti különítményétől. Őt és a forradalmat.

A postáskisasszonyok, akiknek a becsületéért és megélhetéséért szót emelt, most jelentették neki, hogy vigyázat: jön Lukachich, támad az ellenforradalom.

A többi már rutinintézkedés volt. Krucsay Margit erről is beszámolt a bíróság előtt. Az ő telefonját követően, délután háromkor megjelent a Teréz Központban Fényes László, és azt mondta: „Ezeknek a herkópátereknek a telefonját most már kapcsolják ki!” És otthagyott egy matrózt.

Ezért nem működött hát ezen a délutánon Tisza telefonja.

Krucsay Margit és Tisza István története egy időben és egymással párhuzamosan futott. De akármilyen csattanósan feleltek is egymásra, nem látszott valószínűnek, hogy egyetlen drámai koncepcióban összeférjenek.

 

Egyszer aztán megint böngésztem ezt az irdatlan, sűrű szedésű tárgyalási anyagot. S gróf Almássy Denise-nek terjedelmes vallomásában (aki koronatanúként szerepelt, mert jelen volt a gyilkosságnál, meg is sebesült) egy meglepő momentumra bukkantam. A gyilkosság délelőttjén Tisza levelet küldött Lukachichnak, mint „erős embernek”, hogy „csináljon valamit”. A levelet az Almássyék házmestere, Konrád vitte el.

Ez volt tehát a Lukachich telefonjainak az előzménye. A Tisza levele, amit a hazatérő Lukachich az íróasztalán talált. Tisza tetteket vár tőle. Lukachich tehát elkezdett telefonálgatni. A telefonokat lehallgatta Krucsay Margit, és értesítette Fényes Lászlót. Fényes bement a telefonközpontba, és elrendelte, hogy ezeknek a tegnapi uraknak többet ne kapcsoljanak semmiféle hívást. Ezzel megnémult Tisza telefonja is. Hiába hívtak volna ezután erősítést, orvost… A kör bezárult. A délelőtti levéllel felidézett végzet beteljesedett.

Már közhely, hogy a mi időnkben milyen nehéz – talán lehetetlen is? – tragédiát írni. A Múzsánk iróniáját látom abban, hogy amikor végre rávezet igazi tragédiaösszefüggések felismerésére, egyúttal úgy szétdobálja térben és időben a színtereket és nézőpontokat, hogy csak egy efféle, két hasábba tördelt, szimultanista drámában tudtam a cselekményt összefogni, holott a cselekmény belső kohéziója mindennél erősebb.

Vagy arra a világra akart talán fintort vágni a Múzsa, amelyiket telefondrótok és telekommunikációs csatornák tartanak úgy-ahogy egyben?

Az effajta szerkesztés az olvasást bizonyára megnehezíti – ezért az olvasó elnézését kérem.

 

A Róheim villa hallja. Este. A kép, amit látunk: 1918. október 31.

A hang, amit közben hallunk: 1920. augusztus 31. A gyilkosság tárgyalásáról a hangok.

 

Tisza István áll a hall hátterében, kezében revolver.

Mozdulatlanul áll. Feje fölött ég a csillár – így még több árnyék ütközik ki az arcán. Szakálla is sötét még, ha őszes is…

Szemüvege villog a lámpafényben.

A hall emeletes, fent galéria. Ezt most nem látjuk. Tiszától jobbra nyitott ajtó a szalonba. Balra faállvány.

Mi az előszobából látjuk a hallt, egy üvegajtón át, az előszobában álló Sztanykowszky Tibor szemszögéből, aki fedezte a merénylőket.

A kép előterében, nekünk háttal, fel-feltűnik egy-egy katonaruhás alak fél sziluettje, keze, felemelt puskája. Ők azok, akik végrehajtják Tiszán az ítéletet.

A nézőpontunkat innen az előszobából úgy változtatjuk, hogy ha a merénylők valamelyike elmozdul, és elibénk áll, mi közöttük mindig ráláthassunk Tiszára.

A kép, amelyet látunk, bármilyen éles is – felidézett kép. Húsz hónappal vagyunk Tisza halála után. 1920. augusztus 3. A főtárgyalás második napja.

 
 
A hang,

SZTANYKOWSZKY TIBOR

hangja, a Budapesti Hadosztálybíróság tárgyalóterméből. Sebesen beszél. …Én a hallt az előszobától elválasztó ajtó mögött álltam az előszobában, az ajtó be volt téve. Bejövetelünk zajára bejött egy idősebb úrinő…

Hátul, Tiszától jobbra, a szalon ajtajában megjelenik Tisza Istvánné. Kezét riadtan felkapja, és a férje mellé siet.

De hirtelen megmerevedik a kép. Egy pillanatra.

 
 

A tárgyalásvezető százados közbeszólt.

MONDADA JENŐ

hangja. Egyedül?

S ezzel Tiszáné is mozog tovább.

 
 

SZTANYKOWSZKY

Hangja. Egyedül. Én úgy emlékszem, hogy a gróf már bent volt. Várt minket…

Tiszáné a férje elé akar állni, az elhárítja. S valamit mintha mondana is.

 
 

SZTANYKOWSZKY

Hangja. Tisza megkérdezte, hogy mit akarnak tőle.

A választ viszont tisztán halljuk, egy fiatal férfihang ez.Tisza Istvánt keressük!

S mindjárt ezután egy másik férfihangot is hallunk, ez a másik előttünk álló katona hangja.Tegye le azt a fegyvert!

Tisza lassan, oldalvást kinyújtja a kezét a revolverrel…

 
 

SZTANYKOWSZKY

Hangja. Tisza a revolvert egy tőle jobbra levő állványra tette le.

Tisza mozdulata egy pillanatra megáll a levegőben – mint mindig, ha a tárgyalásvezető közbeszól.

 
 

MONDADA

Hangja. Rögtön?

SZTANYKOWSZKY

hangja. A felszólítás után rögtön, talán két-három pillanat múlva…

 

Egy pillanatig csend.

 

Tisza most fejezi be a megkezdett mozdulatot.

 
 

Váratlanul és valószínűtlenül erősen hallatszik a revolver koppanása az állványon.

SZTANYKOWSZKY

hangja. Mikor Tisza letette a fegyvert, megint valami olyasmit kérdezett, hogy mit akarnak tőle…

Látszik, hogy mozdul Tisza szája. Mond valamit, beszél, elég hosszasan.

 
 

Közben.

SZTANYKOWSZKY

hangját halljuk. Nem tudom biztosan, hogy mennyi idő telhetett el, de lehet, hogy még többet is mondott…

Tisza szája hangtalanul mozog.

 
 

 

Csend.

 

 

 

Tisza összeszorított szájjal áll.

A harmadik katona hangja élesen csattan, mint aki belevág egy másik szavába. Maga az oka, hogy annyi embert a vágóhídra hurcoltak!

Túlságosan is erős fegyvercsattogás.

Az üvegajtón át látjuk: az egyik katona fegyvere „fertig”-ben.

 
 

Csend.

 

Elsüti.

Füst. Semmit nem látunk.

Lövés.

 

_________

Mostantól a kép is a tárgyalóterem.

És a tárgyalótermi hangok.

A négy vádlott közül az egyik áll. Zászlós egyenruhában. Ő az, aki beszél, Sztanykowszky. Fiatal ő is, mint a többi vádlott-társa.

Még halljuk a második lövést.

 

SZTANYKOWSZKY

Mikor az első két lövés eldördült, és a gróf oldalt eldőlt, akkor bejött egy fiatalabb hölgy, később tudtam meg, hogy Almássy Denise grófnő…

Szinte önkéntelenül oldalt fordul – a hallgatóság sorában ott ül Almássy Denise, arcán az egykori sebesülés behegedt nyomával, s hogy megtalálja, egy meghajlásnak induló mozdulatot tesz feléje. A grófnő mereven visszanéz. Nem fogadja el az üdvözletet.

 
 

…Kiáltozni kezdtek. Az asszonyok. Jajgattak. Ráborultak. Azt hiszem, ki akarták vinni… Nem tudom, mit akartak vele csinálni.

 

Kopogás.

Az emelvényen a hosszú asztalnál. A tárgyalásvezető Mondada Jenő kopogott. Százados. Mellette ül az elnök, egy ezredes. Három ülnök és két pótbíró – ezek szintén századosok.

Két hadnagy a jegyzőkönyvvezető.

Az ügyész, Sztupka László, őrnagy hadbíró.

 
 

MONDADA JENŐ

Menjünk csak vissza! Hogy került maga az előszobába?

SZTANYKOWSZKY

A Hermina út keresztezésénél szálltunk ki az autóból.

MONDADA

Az autóban voltak fegyverek?

SZTANYKOWSZKY

Mannlicherek.

MONDADA

Hány darab?

SZTANYKOWSZKY

Nem tudom.

MONDADA

Töltve voltak?

SZTANYKOWSZKY

Valószínűleg töltve voltak. A forradalomban minden fegyver töltve volt.

MONDADA

Önnél volt fegyver?

SZTANYKOWSZKY

Nálam nem volt fegyver, csak a Frommer-pisztoly. Ez töltve volt.

MONDADA

Hány óra lehetett, amikor a Hermina út keresztezésénél kiszálltak az autóból?

SZTANYKOWSZKY

Úgy négy és öt között.

MONDADA

Nem később?

SZTANYKOWSZKY

Óra nem volt nálam.

MONDADA

Sötét volt már?

SZTANYKOWSZKY

Sötétes. Teljesen sötét még nem volt. Az eső csepegett, szitált, köd volt…

_____________

 

A kép: a Hadosztálybíróság folyosója.

 

A nyári melegben néhányan a nyitott ablakoknál levegőznek. Az ablakokból a szűk kaszárnyaudvarra és szemben a rácsos, bedeszkázott ablakokra lehet látni.

Egy újságíró szivarozik az ablakban.

Egy másik újságíró most jön ki a tárgyalásról. Csendesen csukja be maga mögött az ajtót.

 
 

Hangfoszlányok.

 

Ő is ideáll az ablakba.

 

 

 

Int, nem kér.

EGYIK

Szivart?

MÁSIK

Köszönöm.

EGYIK

Otthagytad? Ennyire unalmas?

MÁSIK

Ilyen ügyben akik legkevésbé érdekesek, azok a vádlottak.

EGYIK

Ilyen ügyben? Mért? Láttál már talán ilyen ügyet? Ott voltál talán Julius Caesar gyilkosainak a perénél? Elsőrendű vádlott Brutus… Másodrendű vádlott Cassius…

Kicsit nevetnek.

Majd komolyan, hittel.

 

 

…Éppen olyan világtörténelem ez is. Tisza holttestén át léptünk ki a világháborúból…

Ezt már halkan mondja.

 

…a forradalmakba.

MÁSIK

Miért nem ülsz be?

Egyik – egy mozdulat a szivarjára, hogy nem tud róla lemondani…

Aztán kedélyesen mondja is.

 
 

EGYIK

Ezt jobban élvezem, mint a világtörténelmet.

______

A Róheim villa kapujában. Este. 1918. október 31.

 

Ködös, esős idő. Már sötét van. A villa is sötét, a redőnyei le vannak engedve.

Négy hosszú köpenyes katona megy be, egymás után a kiskapun. Inkább csak az árnyékuk látszik.

A kísérő hangok a tárgyalásról, 1920.

 

SZTANYKOWSZKY

Hangja… Ha jól emlékszem, a nagy kapu már ki volt nyitva, s mi a mellette levő kis kapun mentünk be. A villát az utcáról is kert választja el.

…Felhaladtunk a lépcsőn, mely az előszobába vezetett…

_________

A Róheim villa előszobája. Este.

Továbbra is a tárgyalás hangjai.

 

Egy csendőr áll a hall ajtajában.

 

Valaki elébe áll.

 

A csendőr, puskáját karjára akasztja, lazán szalutál, s kimegy a kertre nyíló ajtón.

Három katona közvetlenül a gép előtt bemegy a hallba.

SZTANYKOWSZKY

Hangja. …Egy csendőr állt a hall ajtajában. Egyikünk odalépett hozzá, mondott neki valamit…

…Erre a csendőr a puskáját a karjára akasztotta, s elment.

 

…Én az ajtót kissé nyitva, körülbelül így tartottam.

A hall ajtajánál.

A lassan kihajtott ajtó. A hall üres.

 
 

 

A csendben kis nyikorgás.

 

MONDADA

Hangja. Gróf Tisza István már a hallban volt, amikor bementek?

SZTANYKOWSZKY

Hangja. Nem… Nem tudom… Egyszer csak ott volt.

A kép – mintha ugrott volna: ott áll a hall végében Tisza, kezében a revolver.

A tárgyalásvezető ahogy megszólal: a kép kimerevedik.

 
 

MONDADA

Emelt hangon. A vádlottak kihallgatása után következik a bizonyító eljárás. Elsőnek idézve van özvegy gróf Tisza Istvánné…

A merev kép mintha megint ugrott volna: Tisza mellett, ott áll a felesége – amint az előbb láttuk.

 
 

…aki azonban a család képviselője által orvosi bizonyítványt terjesztett be, mely szerint kihallgatása olyan lelki izgalmakat válthat ki…

Egyre közelebbről látjuk a két alakot. Az öltözködésük, a pillanatképpel elkapott mozdulatuk és a felvétel stílusa: jellegzetesen század eleji.

 
 

…mely nevezettre nézve életveszedelmet jelent. Ezek szerint következik gróf Almássy Denise…

A képen, harmadiknak megjelenik az ő feje is. Most még sebesülés nyoma nélkül.

Csak Almássy Denise arca – a Róheim villában, per 1918. Fényképszerűen.

 

 

…magánzónő, gyulai lakos…

 

__________

Tárgyalóterem.

 

Almássy Denise arca (per 1920), közelebbről, filmelevenséggel, a sebesülés nyoma rajta…

 
 

MONDADA

Beszédét az előzők folytatásaként halljuk. Adja elő, kérem, a grófnő, mily események adódtak elő a Róheim villában 1918. október 31-én, Tisza István gróf személyével kapcsolatban.

Almássy Denise lélegzetet vesz. De látnivalóan nem tudja, hol kezdje.

 
 

Kis csend.

A hallgatóság a tárgyalóteremben. A vallomásra várakozás feszültsége. Mozdulatlan arcok. Most látszik csak: a legjobb társaság van itt. A húszas évek elejének eleganciája. Az arcok között egy csöpp hangsúlyt kaphat – mert később szerepelni fog – báró Lukachich Gézáé. Civilben van, de fejtartása, hajviselete elárulja, hogy katona.

 
 

MONDADA

Kisegítő kérdését halljuk közben. Hány órakor jött a grófnő a villába?

Továbbra is a hallgatóságot láttuk: ahogy felengedett, mozdult a vallomás elkezdésével.

ALMÁSSY DENISE

Hangja. Reggel volt. Mihelyt felkeltem, azonnal mentem. Az utcán lövöldöztek… és Tisza Istvánt átkozták. Baj nélkül megérkeztem a Róheim villához. Az anyám házmestere kísért el… Becsengettünk… Az inas eresztett be, s azt mondta, nyolc csendőr van itt a kegyelmes úrnak őrizetére. Én bejelentettem ottlétemet.

___________

A Róheim villa hallja. Nappal. 1918. október 31.

 

Almássy Denise – az előttünk már ismert színtéren. Nyugtalanul járkál, néha megáll, szórakozott figyelemmel megnéz valamit.

A szalonajtó nyílik: Tisza megjelenik.

Ettől kezdve filmszerűen fut a történet, csak az éles vágások jelzik, hogy aki elmondja, rapszodikusan beszél.

A dialógus a képpel szinkronban:

1918. október 31.

Hirtelen lendülettel.

TISZA

Jó reggelt.

ALMÁSSY DENISE

Tudom, hogy nagy felelősség rám nézve, ha arra kérem, hagyja el a villát, akár autón, akár gyalog, de ha itt marad, az a biztos halál.

Tisza előbbre jött.

TISZA

Igen, ez a biztos halál.

ALMÁSSY DENISE

Amerre jöttem, mindenütt csak azt hallottam: Tisza… Tisza…

TISZA

„Vesszen Tisza!”

ALMÁSSY DENISE

Itt van a Bethesda kórház, száz méterre sincs ide…

 

Csend.

 

ALMÁSSY DENISE

Vagy az Erzsébet nőiskola. Ott igazán nem fogják keresni.

TISZA

Közintézetre nem akarok veszedelmet vinni magammal.

ALMÁSSY DENISE

A városnak ezen részében csak talán lakik egy barátja, ismerőse…

Tisza megrázza a fejét.

TISZA

Hívatlanul?

ALMÁSSY DENISE

És arra nem gondol, hogy egyszer rendet is kell itten csinálni? És hogy akkor szükség lesz Tisza Istvánra… Menjünk le vidékre. Engedje meg, felhívatom a sofőrt.

TISZA

A sofőr fél. A legutóbbi merénylet óta, amelyet a parlament előtt követtek el ellenem, a sofőr fél. Majdnem őt találták el.

Az ablakhoz közeledik, megáll.

ALMÁSSY DENISE

…Akkor?

TISZA

Itt maradok.

…Hallja?

ALMÁSSY DENISE

Valaki kiabál.

TISZA

„Vesszen Tisza!” …Sokan kiabálják.

Tiszáné jön be.

TISZÁNÉ

Kérem, jöjjön el az ablaktól, mindjárt be fognak lőni.

TISZA

Csak azt nézem, van-e valamerre út, kivinni egy levelet… Gondoltam rá, hogy rendet kell csinálni, de nem majd egyszer, hanem most. Lukachich városparancsnoknak írtam. Erőskezű ember. Ha a katonái mind a forradalmárokhoz álltak, tisztjei még talán vannak…

Almássy Denise-nek mutatja a levelet.

 

…El tudná ezt juttatni Lukachichhoz?

ALMÁSSY DENISE

Itt van velem az anyám házmestere… Konrád.

TISZA

Tegye majd az inge alá. Meg ne találják nála.

_______

A bíróság folyosója, 1920.

 

A két újságíró az ablakban beszélget. Az egyikük szivarozik.

 
 

MÁSIK

Ez nem bűnügy… Ez egy garden party, egy operabál… Itt van az egész jó társaság. Akit nem idéztek be tanúnak, az reklamál a katonai ügyészségen.

EGYIK

Az idén még nem lehet utazni a Dolomitokba, sem a Riviérára… Ó, a szép, régi fürdőlevelek! A megjelent előkelőségek listája! Ugyanezt a listát most leadhatjuk a törvényszéki rovatban. Kicsi ország – egy lista.

Közben a tárgyalóterem ajtaja kinyílt, Lukachich jön erre.

A két újságíró észreveszi.

Ahogy leszáll az ablakpárkányról.

 
 

AZ EGYIK

Vigyázz… Lukachich.

LUKACHICH

Örvendek, hogy a sajtó olyan figyelmet szentel ennek a tárgyalásnak. A ma reggeli újságok kellő hangsúllyal harangozták be.

EGYIK

Történelmi esemény, kegyelmes uram.

LUKACHICH

Alkalmas arra, hogy kellő kommentárokkal nevelje a népet… Apropó, az imént elhangzott az én nevem. A grófnő említette, hogy Tisza István levelet írt nekem, halála előtt pár órával. Ez így volt. Súlyt helyezek rá, hogy ezzel kapcsolatban az újságok megírják azt is, hogy én kész voltam Tisza parancsát követni… Hogy engem nem félemlített meg a csőcselék, meg hogy előzőleg behurcoltak az Astoriába, Károlyi elé… De kijöttem, és már aznap délben megint kész voltam széttaposni a forradalom fészkét. Ezt írják meg!

MÁSIK

S hogyhogy nem sikerült széttaposnia, mégse, nagyméltóságodnak?

LUKACHICH

Nem tudom. Mire mi az Astoriához értünk, Károlyiék már felszedték a sátorfájukat… Talán árulás történt. Vagy a gondviselés nem akarta?… Büntetni akart minket. Ezt a szegény országot. De írják meg! Mert ez az igazság.

Sarkon fordul, megy vissza a terembe.

 

 

EGYIK

Ez is szerepelni akar a holnapi lapokban.

MÁSIK

Gondolod, hogy csak blöffölt?

EGYIK

Mit tudott volna csinálni? Minden ezred felesküdött a forradalomra… A tömeg Lukachich fejét követelte. Tiszánál is jobban gyűlölték. Károlyi úgy szöktette meg őt az Astoriából, civil ruhában. Hátsó kijáraton. A Magyar utcán. Nem akarta, hogy vér szennyezze be a forradalmat…

MÁSIK

És legalább becsületszavát vette, hogy nem fog ugrálni?

EGYIK

Azt hiszem, ezt elmulasztotta.

Vállat von.

…No és ha becsületszavát veszi?

__________

A Róheim villa ebédlője. Nappal.

 

Tisza egy rejtett faliszekrény előtt áll, iratokat rak bele. Az iratokat a felesége és Almássy Denise hordja a szomszédos dolgozószobából.

Az ebédlőasztal már meg van terítve.

A tárgyalást halljuk. A dialógus.

 

ALMÁSSY DENISE

Hangja, ahogy a tárgyaláson mondja. …Azon iratait, amelyekre súlyt helyezett, hogy mint dokumentumok a forradalmárok által fel ne fedeztessenek, átraktuk íróasztalából az ebédlő falába beépített szekrénybe, ahol nagyon takarva vannak, s első tekintetre nem is látszik, hogy az szekrény…

Az inas bejön, mond valamit Tiszának – Tisza int, a szekrényajtót láthatatlanná teszik.

 
 

…A csendőr őrmester jelentkezett.

Már ott áll az őrmester az ajtóban.

 
 

…Kérte tőlünk, hogy elmehessenek.

MONDADA

Hangja. Miért akartak elmenni a csendőrök?

_____

Tárgyalóterem.

A tárgyalás szövege folytatódik.

 

ALMÁSSY DENISE

Mert azt mondták, hogy ők éhesek.

Egy oldalpillantás.

A csendőr őrmester és a csendőrei, rabruhában ülnek a tanúk között.

A bíróság nem akarja firtatni, de szeretne részleteket.

 
 

ELNÖK

Éhesek?

ALMÁSSY DENISE

A nagybátyámnak az volt az álláspontja, hogy van parancsnokságuk, annak a kötelessége, hogy kenyeret küldjön a csendőröknek.

ELNÖK

Igen, ez nagyon szabályszerű álláspont…

MONDADA

Őrmester! Maguk fordultak kenyérért a felettes hatóságukhoz?

Az őrmester felpattan.

 
 

 

ŐRMESTER

Nem lehetett, mert a telefon el volt romolva.

ALMÁSSY DENISE

Mikor láttuk, hogy a telefonozás nem sikerül, a csendőrök egy része elment…

Az őrmester szólni akar. De a tárgyalásvezető indulatos megvetéssel leinti.

 

Az őrmester leül.

MONDADA

Őrmester, üljön le!

ALMÁSSY DENISE

Öt óra tájban közeledő lövést hallottunk. Már égett a villany – eloltottam. Már egész közel voltak a lövések…

_______

A Róheim villa szalonja, majd hallja. Este. 1919.

 

Sötétben áll Tisza, a felesége és Almássy Denise. Csak a hallból esik rájuk fény. Mozdulatlanul állnak.

Felidéződik a jelenet: jelenben, 1919.

 

Lövés.

 

Csend.

 

Éles csengetés.

 

Csend.

 

Az inas jön be, az öreg Dömötöry László, sírva.

 
 

DÖMÖTÖRY

Kegyelmes úr, itt vannak.

 

Kis csend.

 

DÖMÖTÖRY

Kegyelmes úr, ugorjon ki az ablakon.

 

Kis csend.

 

TISZA

No, László, kik vannak itt?… Ki érkezett most?… Ki érkezett?… No, beszélj már!

Az inas suttogva mondja, sírástól elakadó hangon.

 
 

DÖMÖTÖRY

Nyolc katona jött. Kegyelmes uramat halálra keresik.

 

Kis csend.

 

TISZA

Hű cselédem voltál. Az Isten áldjon meg.

A sötét szalonból látjuk – Tiszáékon és az üvegajtón át –, hogy a hallba egymás után jönnek be a hosszú köpenyes fiatal katonák puskával. Még csak az árnyékukat látjuk.

 
 
Közben.

ALMÁSSY DENISE

Hangját halljuk, ahogy a tárgyaláson mondja tovább a történetet. És nem az inasnak, inkább önmagának mondta: nem ugrom én sehová – ahogy éltem, úgy fogok meghalni… Az inas kiment a belső szobából. Mi pár pillanatig még együtt maradtunk, hallgattuk, ahogy csoportosulnak… Majd mind a hárman kiléptünk.

Árnyékok az üvegajtón.

Széthúzzák az üvegajtót.

A világos hall előttünk.

Szemben a katonák, az ajtónyílásra hátrahúzódnak.

Robaj.

 

MONDADA

Hangja. Egyszerre?

A kép erre egy pillanatra megmerevedett.

 
 

ALMÁSSY DENISE

Igen. Nagybátyám nyitotta ki az ajtót, s mindhárman kiléptünk… A három katona egyenes sorban, egymás mellett, egész közel egymáshoz, a szalonajtó előtt állt. A fegyvert így fogták mind a hárman.

Közelről látjuk – Tiszáék szemével – a három katonát. Hátul az előszobában Sztanykowszky.

 
 

…Egy negyedik a hall előszobájában, az ajtóban állt. Ennek csak a sziluettjét láttam messziről, mivel természetesen azokra néztem, akik közvetlenül előttünk álltak, s minden pillanatban azt hittem, hogy eldördül a lövés. Ez azonban nem történt meg. Mert azzal kezdték…

 

Kis csend.

 

TISZA

Kit keresnek?

_________

A tárgyalóterem.

 

A három katona arca, több évvel látszódnak öregebbnek most a vádlottak padján. A szemük Almássy Denise-en.

Ő is rájuk nézve mondja.

 
 

ALMÁSSY DENISE

Mondták, hogy Tisza István grófot keresik, és kérdezték, mi van a kezében. Ugyanis a revolverét magával hozta, és felhúzva maga előtt tartotta. Ő nagyon nyugodtan felelt: „Az enyémben revolver, a tietekben puska.” Azt mondták: tegye le. Ezt kétszer, háromszor vagy többször is megismételték, de ő habozott. Aztán végigjártatta a szemét rajtuk, és a mögöttük levő Sztanykowszkyn.

Sztanykowszky arca közelről.

 
 

…Látni lehetett a szeméből, hogy számlálja őket. Az inas jelentette, hogy nyolcan vannak… Eszembe jutott, amit délelőtt mondott. Ha mód van a védekezésre, akkor lőni fog. De másként nem fog embert ölni…

…A tükör előtti állványra letette a revolvert. Erre felszólították a nagynénémet, és engem is, hogy távozzunk.

Az egyik vádlottra mutat.

 
 

…Dobó úgy szólította meg a nagynénémet: a kegyelmes asszonyhoz van-e szerencsénk? Ő azt mondta: igen, ő az. Erre Dobó azt mondta: menjen ki innen a másik szobába. Ő azt felelte: nem megy. – Legalább álljon félre! – Nem!… Akkor kezdődött az a nekünk hosszúnak tetsző párbeszéd, hogy ki az oka a sok bajnak, a háborúnak, a vérnek, a nyomorúságnak és mindennek, amit a háború okozott. Nagybátyám azt felelte: Azt nem tudom, fiam, én nem. Akkor történt az a kijelentés…

Végigjártatja a szemét a vádlottakon.

 
 

…Melyikük is mondta? Hogy ő nyolc évig volt katona, hogy négyszer sebesült meg, hogy a felesége közben hűtlen lett hozzá – egy közönséges kifejezést használt, amit én nem ismerek, s így nem tudom reprodukálni… Ki tehet erről? – kérdezte. Felsorolta a háború minden szerencsétlenségét és ebben az ő személyes bajait. Ki tehet minderről? Közbeszólt nagybátyám: Én nem tudom, fiam, én nem. Folytatták az a túlsó is, a középső is – és maga is…

Rámutat sorban a vádlottakra.

 
 

…Igen, maga is – a felszólalásaikat. Nagybátyám most már egyáltalán nem szólt többé hozzájuk. Ekkor Dobó a fejét hátrafordította, s azt kérdezte Sztanykowszkytól: Megvan-e az összeköttetés? Ez azt felelte: Igen, végig megvan. Ekkor Dobó azt mondta…

Dobóra néz.

 

Farkasszemet néznek.

 

A bíróság Dobóra tekint.

…„Kegyelmes úr, ütött a végső óra.”

 

…Ekkor egynegyed hatot ütött az óra.

_________

A Róheim villa hallja. Este. 1919.

Az emberi hangok: 1920.

A zenélő óra és a pisztoly hangja: 1919.

A kandallón álló empire óra, melynek ingája sebesen jár, negyed hatot mutat.

Egyetlen ezüstös csendülés.

 

ALMÁSSY DENISE

Hangja. Nagybátyám reám nézett… Itt a vég… Eszembe jutott, hogy egyszer anekdotaszerűen mondotta: ha valakit megtámadnak, a fegyverre kell ugrani, azt kell eltéríteni, mert a közvetlen veszély a fegyverben van. Ez jutott eszembe, mert hallottam, hogy egyet kiáltott… „hrrr!”

Szemben a katonák.

Tiszának egy artikulálatlan kiáltása.

 

ALMÁSSY DENISE

hangja. …Előreugrott…

Tisza a két katona fegyverét nyomja lefelé.

 
 

…Ebben a pillanatban ugrottam én is a velem szemben levőre…

Két ránk irányuló puskacső.

 

Egyikből is, másikból is lövés.

 

Füst.

 

 

…Ebben a pillanatban eldördültek a lövések.

 

Egymás után két lövés.

 

__________

Kép: a tárgyalóterem.

Hang: szinkronban a képpel.

 

MONDADA

Grófnő, előbb már jelezte, hogy a telefon dél óta nem kapcsolt. A központ jelentkezett?

ALMÁSSY DENISE

Jelentkezett, de nem kapcsolt.

MONDADA

Mikor lehetett a telefonon megint beszélni?

Almássy Denise csak áll, gondolkozik eltűnődve.

 
 

ALMÁSSY DENISE

Nem lehetett…

 

Csend.

 

S látszik, nagyon erősen próbál visszaemlékezni.

Élénken.

 
 

…Ahogy a lövések eldördültek, éreztem, hogy nagybátyám rám dől egy kicsit, és hogy dől el. Azután pontosan nem emlékszem, hogy hogyan dűltünk el… Mikor kinyitottam a szememet, nagynénémet a túlsó oldalon láttam mellette feküdni… Minden pár pillanat alatt történhetett… Ő ott feküdt… Rettenetes puskafüst volt…

___________

A Róheim villa hallja. Este.

A felidéző és a felidézett hangok már összekeverednek.

Füst.

A hall üres.

A földön két kezére támaszkodó Almássy Denise véres arcát látjuk.

Csend.

Nagybátyja arca fölé hajol.

ALMÁSSY DENISE

Hangját halljuk tovább, folytatólagosan, ahogy a tárgyaláson tanúvallomását mondja. …Nagybátyám még élt, s annyit mondott: „a fejem”… Végigtapogattam a fejét, ott nem éreztem semmit. Mondtam is nagynénémnek: úgy látszik, téved, a fején nincs…

Tisza fekvő alakján idegesen végigszökik egy női kéz.

 
 

…A mellén sem volt látható elöl semmi. Az első lövés, amit én észrevettem, a haslövés volt. Csak rövid pillanatokig élt már ezután…

Almássy Denise feltérdepel. Arcán végighúzza a kezét. Megnézi. Suttogva odaszól a földön fekvő Tiszánénak.

 
 

ALMÁSSY DENISE

Orvost…

Tiszáné megmozdul, felül, körülnéz, aztán hirtelen felugrik, és a falra szerelt telefonhoz megy. Leakasztja, tekeri.

 
 

 

Csend.

 

MONDADA

Hangja, immár a tárgyaláson beállott csendet törve meg. Nem gondoltak arra, hogy orvosi segítséget hívjanak?

ALMÁSSY DENISE

Hangja türelmetlenül. Gondoltunk rá, de a telefon ki volt kapcsolva.

Továbbra is a földön térdelő Almássy Denise szemszögéből – rajta keresztül – látjuk, hogy az alagsori feljáróból kinéznek, némán és mozdulatlanul Tisza cselédei: a már ismert Dömötöry László, Bugyiné, valamint Fenesi Sándor, a kisinas.

 
 

MONDADA

Hangja. Orvost… Mégis…

Mintha az arcokról emlékeznék…

 

ALMÁSSY DENISE

Hangja. A kisinast, igen, elküldtük orvosért.

 

Fenesi Sándor mozdul.

 

 
 

…A szomszédban volt a Bethesda kórház.

 

Csend.

 

TISZÁNÉ

…Halló!… Halló!… Halló!… Nem hallják?… Én beszélek!… Megölték a férjemet!… Halló!

 

Csend.

 

ALMÁSSY DENISE

Hangja, ahogy a tárgyaláson mondja. …A telefon ki volt kapcsolva.

________

A tárgyalóterem.

Hang: szinkronban.

Klimes postaigazgató tanúskodik.

 
 

MONDADA

Ön, mint a posta igazgatója, mivel magyarázza azt a sajátságos körülményt, hogy gróf Tisza István lakásán aznap délután a telefon nem működött?

KLIMES

Sehol sem működött. A Nemzeti Tanács katonái megszállták a központot.

MONDADA

Mondták, hogy a Nemzeti Tanácstól jöttek?

KLIMES

Valamit mondtak, hogy a Nemzeti Tanács nevében vagy a forradalom nevében…

MONDADA

És ha egy gróf Tisza István telefonja jelentkezett?

KLIMES

Formális parancsunk volt rá, hogy ne kapcsoljunk.

MONDADA

Egy olyan vezető államférfinak?

KLIMES

A parancs úgy szólt: „herkópáternek se”. Ez a kifejezés, azt hiszem, pontosan az előző rezsim vezető államférfiaira vonatkozott.

MONDADA

Kitől kapta ezt a parancsot?… Ezt is a katonák mondták?

 

Megfordul.

KLIMES

A Nemzeti Tanács egyik tagjától…

…A letartóztatásban itt jelenlevő Fényes Lászlótól… Ő volt a nemzetőrség parancsnoka… Ő jött ellenőrizni, hogy a katonák végrehajtották-e a parancsot.

A tárgyalásvezető kicsit gúnyosan.

 

MONDADA

Ő is a forradalom nevében?

Fényes László a vádlottak sorában.

 
 

KLIMES

Neki nem kellett igazolnia magát. Róla mindenki tudja, hogy a Nemzeti Tanács tagja. És hogy a forradalom egyik…

A tárgyalásvezető elvágja.

 

 
 

MONDADA

Elrendelem a szembesítésüket.

Fényes László felé.

Fényes már áll.

…Járt ön a telefonközpontban október 31-én?

FÉNYES

Jártam.

MONDADA

Mivel magyarázza azt a sajátságos körülményt, hogy gróf Tiszáék lakásán a telefon nem működött? Ezért nem állt módjukban az őrségre kirendelt csendőröknek kenyeret hozatni, az elégedetlen csendőröket másokkal felváltani, erősítést kérni… És végül orvost.

FÉNYES

Én rendeltem el, hogy szüntessék meg a telefonkapcsolásokat – általában. Illetve, hogy csak jelszóra kapcsoljanak.

MONDADA

Mi indította erre az intézkedésre?

FÉNYES

Az elővigyázatosság.

MONDADA

Hogy Tisza István gyilkosai zavartalanul dolgozhassanak.

FÉNYES

A Tisza István élete ellen szőtt tervekről mi nem tudtunk. De tudtunk egyéb tervekről, amelyeket…

Megkeresi szemével Lukachichot.

 

…amelyet Lukachich tábornok úr szőtt a Nemzeti Tanács tagjainak az élete ellen.

MONDADA

Ne térjen el a tárgytól!

FÉNYES

Most térünk a tárgyra…

MONDADA

Kérem a következő tanúkat!

_____

A hadbíróság folyosója.

 

Az ablakból látjuk, egy fiatal nőt vezetnek át az udvaron. Rabruhában van. Fegyőrök kísérik. Ő Krucsay Margit.

A két újságíró az ablakon kihajolva nézi.

A hangok is folyosói hangok.

 

MÁSIK ÚJSÁGÍRÓ

Újabb tanúkat hoznak?… Vagy vádlottakat?

EGYIK ÚJSÁGÍRÓ

Azt remélik, hogy a telefondrót elvezet a gyilkosság értelmi szerzőjéhez. Valahová föl…

HARMADIK ÚJSÁGÍRÓ

Ezeknek a katonajogászoknak nincs érzékük a világtörténelemhez… „Kihallgatták a Teréz Központ egyik postáskisasszonyát”… Talán ezt adjam az újságban az első oldalra, főcímként, nagybetűkkel?

______

A tárgyalóterem.

A szöveg és a tárgyalás jegyzőkönyvi anyagából.

Krucsay Margit áll a bíróság előtt. Fegyőr kíséretében.

 
 

JEGYZŐ

Krucsay Margit, hivatalnoknő, budapesti lakos, érdektelen.

MONDADA

A telefonközpontban van alkalmazásban?

Kis mosollyal, esetleges láncaira.

 

KRUCSAY MARGIT

Nem, kérem, rab vagyok a gyűjtőfogházban. Csak voltam a telefonközpontban. Az ügyészségen mint kommunista ellen volt ellenem eljárás, és ebből kifolyólag a hivatalban is fegyelmit indítottak.

MONDADA

Milyen beosztásban volt ön 1918. október hó utolsó napjaiban?

KRUCSAY MARGIT

Telefonkezelő voltam a Teréz Központban.

MONDADA

Kapott-e valakitől parancsot a forradalom napján a telefon mikénti kezelésére vonatkozólag?

KRUCSAY MARGIT

Kértem és kaptam.

 

Kis csend.

 

…Én telefonáltam az Astoriába, ahol a Nemzeti Tanács székelt.

MONDADA

És mit telefonált?

A jelenet annyira érdektelen, hogy vannak, akik szállingóznak ki a teremből.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Hogy vigyázzanak, mert Lukachich tábornok megbízható tisztjeivel a Nemzeti Tanács legyilkolására készül.

A mozgás megszűnt.

Nagy csend a teremben.

EGY HANG

Maga volt?!

Lukachich tábornok felállva kiáltja ezt a neki háttal álló tanú felé.

Krucsay Margit nem néz hátra. Kicsit elmosolyodik.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Lukachich tábornok úr… Megismerem a hangját.

LUKACHICH

Kérem a tisztelt Hadosztálybíróságot, méltóztassanak a legalaposabban kikérdezni a tanút erre az esetre vonatkozóan… Okom van ezt kérni. Tisza István gróf nekem küldte utolsó írásos utasítását… A politikai végrendeletét.

Felindultan áll.

 

Egy szó az elnökkel.

ZOLTÁN LÁSZLÓ

Ezredes, elnök. A Magyar Királyi Budapesti Hadosztálybíróság helyt ad báró Somorjai Lukachich Géza tábornok kérésének.

______

Inzert, plakát.

Közben Lukachich hangja. A tárgyalás jegyzőkönyvei és egy korabeli újságinterjú alapján.

Korabeli plakát, a főtárgyaláson látott Lukachich arca, amint akasztófák fölé hajol. Vértől csöpögő betűkkel volt erre a plakátra írva: Lukachich, a hóhér.

 
 
Közben.

LUKACHICH

Hangja a tárgyalóteremből. Miután harmincegy hónapig vezettem a 20-as honvédhadosztályt, és kiérdemeltem a Mária Terézia-rendet, a Lipót-rend nagykeresztjét, valamint a Monte San Gabriele védelméért…

 

Kis csend.

 

Valaki köhintett.

 

…Igen, a Monte San Gabrielét nagyon nagy véráldozat után fel kellett adnom, de ez csakis árulás miatt történt… Kiérdemeltem Schönburg hercegnek a Legfelsőbb Szolgálat nevében kifejezett legmelegebb köszönetét…

ZOLTÁN EZREDES

Hangja. Köztudomású, hogy a tábornok úr a tábornoki kar legszebben dekorált tagja volt…

LUKACHICH

Hangja. Ötvenhárom éves koromra!

…Feljöttem Budapestre honvédkerületi parancsnoknak, bevezettem a statáriumot, és ezért egy mesterségesen szított gyűlölet központjába kerültem. Ez a gyűlölet a forradalom napján tetőfokára hágott. Amidőn József körúti lakásom ablakán kitekintettem, uszító plakátokat láttam, és az utcán diffamáló dalokat énekeltek ellenem. Tudtam, hogy cselekednem kell. Tudtam, hogy Tisza István is ezt várja tőlem… Üzenetet is küldött. Méltóztattak hallani. Az utcán járni számomra nem volt biztonságos. Telefonálni kezdtem megbízható tiszttársaimnak…

_____

Teréz Központ.

Hangok: a helyszínről, és a tárgyalásról is.

Az egyik gép előtt – ez az úgynevezett „méltóságos gép” – Krucsay Margit ül. Bár a tárgyalás és az októberi forradalom között még két év se telt el, észrevehető az öltözködésben, hajviseletben a különbség. Ezek a postáskisasszonyok itt még 1918 októberében, az utolsó világháború előtti divatot képviselik, szegények.

A kapcsolóteremben van Klimes igazgató is.

A gépen kigyullad egy lámpa.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Megint Lukachich telefonál.

Amíg a kapcsolást csinálja.

 

…Az előbb a bosnyák ezredek tisztjeivel beszélt, hogy vigyék a katonáikat az Astoriához, és fogják el a Nemzeti Tanácsot.

A képen mindenki mozdulatlan lesz.

 
 

MONDADA

Hangja. Feleljen, kisasszony, hogyan egyezteti össze hivatali esküjével, hogy belehallgat olyan beszélgetésekbe, amelyeket nem is lett volna szabad meghallania, sőt ezeket a beszélgetéseket a kollégái előtt nyilvánosságra hozza, s felteszem: kommentálja…

KRUCSAY MARGIT

Hangja, a tárgyalásról. Nem kellett kommentálni, megvolt erről mindenkinek a véleménye.

 

A kapcsolóteremben egy alak megmozdul:

 

KLIMES

A hóhér!… Lukachich…

Krucsay Margit, fején a hallgatóval.

 

KRUCSAY MARGIT

Valamelyik katonatiszt barátját hívta fel… Azt parancsolja neki, hogy az egyik csoport legyen egy félóra múlva a Mária utcában a Jézus Szíve-templomban, civilben, de a szolgálati revolverrel. Egy másik csoport meg a Kálvin téren gyülekezik.

A Teréz Központban, akik ezt hallják, a faliórára pillantanak. Fél kettő.

 

Lázasabban.

Megint kigyullad ugyanaz a lámpa.

Mind ezt nézik, megbabonázva.

KRUCSAY MARGIT

Már bontott!

 

EGY HANG

Nem kell kapcsolni neki, én azt mondom, nem kell kapcsolni neki…

Krucsay kapcsol.

 
 

…Mégis kapcsol neki.

Krucsay Margit, hallgatva a beszélgetést, referálja.

 

 

 

A lámpa egy pillanatra kialudt, s már megint ég.

KRUCSAY MARGIT

Ugyanazt mondja… Találkozó a templomban, feltűnés nélkül… Szolgálati revolver. Bontott… Találkozó a Kálvin téren… Feltűnés nélkül megközelíteni az Astoriát.

 

EGY POSTÁSKISASSZONY

És te kapcsolsz ennek?

Krucsay Margit kapcsol. S közben.

KRUCSAY MARGIT

Kapcsolok… És amikor befejezte, értesíteni fogom az Astoriát.

_______

Kép: tárgyalóterem.

Hangok: tárgyalóterem.

 

MONDADA

És senki se volt, kisasszony, az ön kollégái és főnökei között, aki figyelmeztette volna önt, hogy szolgálatban állván nem jelenthet senkinek, amit telefonon kihallgatott?

Klimes igazgató arca, – szeretné magára vonni Krucsay Margit figyelmét.

Krucsay Margit odapillant, s nyugodtan mondja.

 
 

KRUCSAY MARGIT

De igen, Klimes igazgató úr mondta, hogy vigyázzak, mert ha ezek az idők elmúlnak, én még nagyon megüthetem a bokámat…

MONDADA

Látja… Bár azt hiszem, az igazgató úr ennél határozottabban is állást foglalhatott volna.

Élesen.

KRUCSAY MARGIT

Semmit nem ért volna. Ha megtiltja, akkor is telefonálok.

A kérdés is éles.

MONDADA

Megszegve hivatali esküjét?

KRUCSAY MARGIT

Igen.

MONDADA

Annak a tudatában, hogy milyen súlyos a hivatali eskü megszegése?… Nem tartozik válaszolni a kérdésemre, ha nem akar… Miért?

KRUCSAY MARGIT

Csak azt ismételhetem el, amit ott mondtam…

_____

A Teréz Központ.

Krucsay Margit arca, közelről. Hol beszél? A bírái előtt? A főnöke előtt? Az Isten előtt?.

Krucsay Margit kigyúlva áll a postaigazgatóval szemben.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Az egyik fülemen be, a másikon ki… Így ment át rajtam egy egész világháború. A hadijelentések! A sok Hőfer – mielőtt még meghamisították volna a híreket. Sokkal több vérrel ment át rajtam ez a világháború, mint amennyiről tud a világ… Elsőnek hallottam meg a veszteségeket, és a haditervekből kiszámíthattam, hogy másnapra hány embert fognak megölni. És nem rendültem meg, és nem árultam el semmit… pedig már akkor üvölteni kellett volna… És hallottam Tisza telefonjait hol egyik, hol másik császárral, és az álmomban is megismerem Lukachich hangját, ahogy jelenti Boroevicsnek, hogy a Monte San Michelén és a Monte San Gabrielén holnap feláldozza a székesfehérvári 17-eseket, és ugyanott pusztult utána a debreceni 3-as, a nagyváradi 4-es ezred, a budapesti 1-es… És Boroevics csak azt mondta: köszönöm. És én hallgattam, mint a sír, pedig a vőlegényem is ott volt a fehérvári 17-esek között…

…És amikor az öcsém azt mondta, hogy harmadszor már nem bír a frontra visszamenni, – rejts el, mondta –, ez most volt a nyáron – talán neki mondtam volna el, hogy mindennap hány logós katona kivégzésére ad parancsot Lukachich, amikor a háborúnak már semmi, de semmi értelme nem volt…?

Hirtelen.

…Soha nem volt!

…De akkor már ezt a király is mondta. Hallottam. Őt is hallottam. „Nincs értelme!” Ezzel a két fülemmel hallottam. „Nincs értelme!” – mondta a király. De ezt se árultam el, pedig el kellett volna… Kikiabálni kellett volna a háztetőkről a húszezer pesti lógósnak, szegényeknek, hogy igazatok van, a király is mondja már: nincs értelme… De hallgattam. Egyik fülemen be, a másikon ki. És a kivégzések! Egyik fülemen be, a másikon ki. És a győztesek tervei Magyarországgal! Hogy mit fognak elvenni tőlünk. Egyik fülemen be, a másikon ki.

Elkínzottan nevet, hosszan.

Majd csendesen.

 
 

…Ahelyett, hogy hagytam volna, hogy a számon törjön ki az igazság.

…Hogy nem szabad engedni tovább.

Most tör csak ki rajta a sírás.

Leborul a kapcsolótáblára.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Zokogása.

…Hogy tovább nem…

A keze, amint, szinte függetlenül a zokogó asszonytól, keresgéli a drótok közt a megfelelő kapcsolót.

 

Majd.

 

Hirtelen.

Egy sikoltással.

…Astoria? A Nemzeti Tanácsot keresem… Nem tudom kit…

…Fényes Lászlót!

…Vigyázzanak!

_______

Tárgyalóterem.

Krucsay hangja visszacsuklott a valóságba. Tárgyalás, börtön, ellenforradalom… 1920.

Krucsay Margit arca – ez a két év persze megviselte. Könnyes az arca.

Csendesen ismétli.

 
 

KRUCSAY MARGIT

Igen, megmondtam: vigyázzanak…

Mondada, a letartóztatott Fényes László felé, aki megrendülten ül, s hallgatja Krucsay Margit vallomását.

 
 

MONDADA

Fényes László – emlékszik ön erre a telefonhívásra?

Fényes László feláll.

FÉNYES LÁSZÓ

Pontosan… Csak nem tudtam, kinek kell megköszönnünk – a Nemzeti Tanács nevében… Köszönöm, kisasszony.

Mondada belevágott.

A bíróság tagjaihoz.

MONDADA

Ezért rendreutasítom.

...Van-e valakinek kérdése a tanúhoz?

SZTUPKA LÁSZÓ

Hadbíró őrnagy. Nekem van.

MONDADA

A haditörvényszék ügyészéé a szó.

SZTUPKA

Tudatában volt-e ön annak, hogy milyen hordereje lehet ennek a telefonnak az Astoriában?

Nyugodt fölénnyel, szinte sugárzik.

 

KRUCSAY MARGIT

De hisz azért csináltam.

SZTUPKA

Miért tette?

KRUCSAY MARGIT

Hogy ne öljék meg őket.

SZTUPKA

Ön fegyelmezett tisztviselő volt az egész háború alatt… Holott kockán volt a vőlegénye élete, testvéröccse élete… Miért tette? Október 3l-én elkapta a forradalom láza?

KRUCSAY MARGIT

Nem… Hanem eszembe jutott, hogy ott van az Astoriában az ideálom.

Mozgás a teremben.

Krucsay Margit lefegyverző természetességgel folytatja.

Az elnök kopogása.

 

KRUCSAY MARGIT

Ugyanis nekem Fényes László volt az ideálom, mert 1917-ben ő a parlamentben szóvá tette az ügyünket, amikor a telefonkezelőket a rendőrök megrugdalták…

Élénken.

…Meg eljárt abban az ügyben is, hogy a postások nyugdíját emeljék… Igazán nem hagyhattam, hogy őt Lukachich felkoncolja.

Mint aki túlságosan kiszolgáltatta magát, kicsit elszégyellve magát.

Hogy a teremben érezhetővé vált meghatottságot elűzze, a tárgyalásvezető határozottan folytatja.

 

 

…Azt hiszem, ezért is csináltam.

 

MONDADA

Fényes László! s ezután ön elrendelte, hogy a telefonközpont ne kapcsoljon.

FÉNYES

Igen… Gyanús telefonokat ne kapcsoljon.

MONDADA

Például, ha egy Tisza István telefonja jelez…

Nem állja meg, belekiált.

FÉNYES

Ne kapcsolják!

LUKACHICH

Inkább pusztuljon el, megfelelő védőőrizet nélkül, megfelelő orvosi segítség nélkül!

FÉNYES

Engedélyt kérek, hogy feleljek a tábornok úrnak.

Ezt meg sem várva Lukachich felé fordul.

…Önnek 31-én reggel Tisza István levelet küldött Konrád inassal… Igen… Ön telefonált a megbízható tiszteknek, hogy hányják kardélre a Nemzeti Tanácsot… Igen?… A kisasszony ezt jelentette nekem, és én elrendeltem, hogy ezentúl a herkópáternek se kapcsoljanak… Öt perc múlva Tisza erősítést akart kérni a villája elé… Később pedig orvost… Telefonálni egyszer se tudtak. Tisza meghalt… Mondja, tábornok úr, a katonai reálban, növendék korában elemeztek-e maguk görög tragédiákat?

Csend. Majd.

Lukachich arca. Nem egészen érti az összefüggést.

…Mert most elemezhet egyet.

A tárgyalásvezető a segítségére siet.

MONDADA

Tábornok úr, természetesen nem kell felelnie… Fényes Lászlót rendreutasítom ezért az ide nem tartozó kérdéséért, amellyel azt a látszatot óhajtotta volna kelteni, mintha Tisza István gróf halála, mit tudom én, végzetszerű lett volna… A tárgyalást folytatom.

Papírról nézi.

…Következik Fenesi Sándor urasági inas kihallgatása. 17 éves, geszti lakos, érdektelen…

Egy fiatal fiút vezetnek a tanúk padjához.

 

 

_______

A Róheim villa hallja. Este.

 

Tisza halála, megint. Most úgy, ahogy a kisinas látta.

Tisza és a két nő ugyanúgy áll, amint már láttuk őket.

De a pincelejáratból látjuk őket, alulról, furcsa rövidülésben és hatalmasoknak…

Ugyanígy a katonákat is néha. Főként a bakancsukat látjuk.

A hang: a tárgyalásról.

 
Közben.

FENESI SÁNDOR

Hangja. …Én a kisebbik inas voltam a kegyelmes úréknál. A katonák engem leküldtek a hallból a pincébe – menj le innen, rád itt nincsen szükség – mondták. De én csak annyira mentem le, ahonnét még kileshettem…

A lábakat látjuk.

 

MONDADA

Hangja. És így mindent hallott?

FENESI

Hangja. Igenis, hallottam, hogy a katonák beszélgettek a kegyelmes úrral, hogy ő okozta a háborút, hogy őmiatta pusztult el az a sok ember… Tudom, fiam, mondta a kegyelmes úr, de én nem tehettem mást, ez volt az én sorsom…

MONDADA

Hangja. Nana! Ne beszéljen itt nekünk összevissza! Magának túl nagy a képzelete!

De a fiú nem hagyja abba. Mondja, hogy otthon, Geszten, mesélik és mesélni fogják.

 
 

FENESI

Hangja. Tisztán hallottam, hogy még azt is mondta: megérdemlem…

…És akkor a gróf úr maga vezényelte a tüzet.

 

Sortűz.

 

Füst borít el mindent.

 

 

Egy test zuhanása.

_______

A bíróság folyosója. 1920.

 

Az ablakban a két újságíró. Nézik, ahogy lent az udvaron vezetik, két fegyőr közt, Krucsay Margitot.

A Harmadik Újságírónak mondja az Egyik.

Hangok a helyszínről: 1920.

 

EGYIK

Nyugodtan megírhatod a lapodban az első oldalon, a legnagyobb betűkkel: „Kihallgatták a Teréz Központ egyik postáskisasszonyát.”

Milyen csöpp a nő odalent.

 
 

HARMADIK

Egy ilyen kis pont?

EGYIK

A világtörténelemben… Látod.

 

Most tűnik el az udvarról Krucsay Margit.

Üres az udvar.

 
 

Függöny.

 

 

 

Idézés, ítélet

Tragédia egy felvonásban


Szereplők
RADVÁNYI ÁKOS, az apa
Lányai:
MARGIT
ELLA
VIKTOR
EGY IDEGEN

 

Történik 1919 áprilisában, Váradon

 

Kis kerti ház. Mi volt eredetileg? Gyümölcsaszaló vagy kerti szerszámok raktára? A család nagyfia birtokba vette, és legényszállássá alakította át.

Régen volt.

Hiszen annak is már öt éve, hogy elment.

A diákos polcokon könyvek, folyóiratok. Diákos az íróasztal is.

A falon Hufnagel nagyméretű metszete: Varadinum.

Hátul egy benyíló, priccsel. Ezt egy könnyű függöny rekeszti el.

A függöny mögött egy kis lámpa. Arra is kendő van dobva. Így itt, az első helyiségben félhomály van, s e világos függöny előtt a jelenlevőknek csak a sziluettje látszik.

Három alak ül az előtérben, a háttérvilágítás előtt, egy kis asztal körül.

Mozdulatlanok.

 

Első jelenet

Némán ülnek az asztal körül: Ella, Margit, Viktor. A lányok gyászban.

 

Csend. Amikor már elviselhetetlen.

 

MARGIT

Elkezd nevetni.

ELLA

Visszafojtott hangon, de eréllyel. Csend legyen!… Hogy nem tudod egy kicsit fegyelmezni magad.

MARGIT

Bocsáss meg.

ELLA

Tisztán éreztem, hogy valaki áll a hátam mögött. Éreztem a tarkómon a lélegzetét. Megint csend.

MARGIT

…Megmozdult. Nem?

ELLA

Most már hiába beszélsz. Nem mozdult meg. A nevetéseddel elrontottad… Pedig már a hátam mögött állt. Valamit közölni akart.

VIKTOR

Hagyjuk abba mára.

ELLA

Mi van magával? Tegnap is már olyan türelmetlen volt… Dolga van?

VIKTOR

Nemcsak a halottakra kell gondolni, az élőkre is. Maga mondta, hogy jelentkezett egy másik fogolytárs, hogy itt lappang a városban…

ELLA

Halkan. Csitt!

 

Csend.

 

VIKTOR

Hiába… látja.

ELLA

De, de… Mégis… Hátha.

 

Csend.

 

ELLA

Máskor ilyenkor már táncol az asztal, zeng-bong a gitár a falon, és alig győzzük jegyezni az üzenetet… Te belenevettél…

MARGIT

Bocsáss meg, nem akarattal csináltam.

VIKTOR

Én azt hiszem, amennyire Lászlót ismertem, és ott kint az ember igazán megismeri egymást, ő csak örül annak, ha a húgai most is jókedvűek…

ELLA

Senki se szereti, ha kinevetik őt. Pláne, akik már meghaltak.

MARGIT

Bocsáss meg… Bocsáss meg… Bocsáss meg… Mit mondjak!

ELLA

Már itt volt.

VIKTOR

Lehet, hogy mástól ijedt meg. Ahogy idejött, látta hogy a város meg van szállva. Meglátta, hogy mi van, és sürgősen elment. Ha én szellem volnék, én is meggondolnám, hogy hazalátogassak-e ezentúl… Mi a lágerben folyton idéztük Ferenc Józsefet. Ott kaptuk a hírét, hogy meghalt, hát megidéztük. Egészen odaszokott. Amikor reccsent a barakk, már mondtuk, megjött a Ferenc Jóska.

MARGIT

Elneveti magát, majd gyorsan. Bocsánat!

VIKTOR

De amikor kitört a forradalom, őfelsége nem jött többet. Világos: nem tetszett neki, hogy elűzték a cárt. Ebből látja, hogy az emberek a haláluk után is megőrzik a politikai elfogultságaikat.

ELLA

Az nem lehet, hogy most már mindenki elhagyjon minket. Még ő is.

VIKTOR

Mindenki?… Ellácska – mindenki?

ELLA

Tulajdonképpen maga mért maradt itt? Nem lett volna jobb magának is elmenekülni? Azt mondják, ma reggel még volt egy vonat…

VIKTOR

Sokan itt maradtak. Maguknak is üzent az az egykori fogolytárs – pedig az aztán biztos nagyon kompromittált ember lehet, ha a csucsai frontról jött… Valami parancsnokféle lehetett ott is, nem? Csöpp csend. S hogy nincs válasz, folytatja, könnyedén. A munkástanács tagjai is – állítólag – mind itt maradtak. Értelmetlen hősködés, a románok most szedik össze őket.

ELLA

Borzasztó! Maga is mondja, hogy értelmetlen…

VIKTOR

Azt hittem, maguk azt természetesnek fogják találni, ha én itt maradok. Nem fogják kérdezni: miért?

MARGIT

Nem én kérdeztem.

ELLA

Mert te önző vagy, és csak magadra gondolsz.

VIKTOR

Ellácska, hagyjuk abba ezt a mai napra… Azt hiszem, olyan dolgok történtek itt az elmúlt huszonnégy órában, hogy mindnyájunknak máson jár az eszünk.

MARGIT

Jaj de jó! Végre! Felugrik. A hátsó benyíló függönyét elhúzza, és a függöny mögé rejtett lámpáról lekapja a kendőt. Ma igazán semmi, de semmi kedvem nem volt ehhez az egész szellemidézéshez.

 

Viktor is felállt közben. Ella marad egyedül ülve, az asztalra ejtett két elnehezült kezével. A meztelen villanykörte kemény fényében.

 

ELLA

Hidd el, Margitkám, hogy nagyon sok helyen csinálják mostanába n ugyanezt. Ez a háború annyi, de annyi családot szakított szét… Ki tud abba belenyugodni, hogy akiket látott felnőni, készülni az életre – nézd ezeket a könyveket, az íróasztalon ott vannak László utolsó jegyzetei, már sárgul a papír… Mit is akartam mondani?

VIKTOR

Hogy a hátramaradottak nem tudnak belenyugodni.

ELLA

Hátramaradottak? Már az is szörnyű, hogy azt mondja: hátramaradottak. Én azt nem mondtam, hogy hátramaradottak. Én csak azt mondtam, hogy van, amibe nem lehet belenyugodni… Csendesen. Nézd meg azt az írást az asztalon.

MARGIT

Sokat néztem már, Ellácskám.

ELLA

Egy félbehagyott mondat… Hirtelen, nagyon élénken és természetesen. Ne higgyétek, hogy én valami csodát várok. Én tudom, hogy nincsenek csodák. Én tudom, hogy László meghalt. S hogy az is milyen értelmetlen volt! Megölték. Viktorhoz. Maga elmondta. Vége. Én csak az emlékeket szeretném őrizni. Az ember azt hinné, semmit se felejt, pedig folyton felejt. Én nem akarom őt elfelejteni! Ezért írtam magának is, hogy jöjjön ide hozzánk, lakjon nálunk, és beszéljen róla. Ezért írtam másoknak is… Ezért akarok hinni még ebben az asztaltáncoltatásban is… úgy, mint az a sok ezer más árván maradt anya és nővér és feleség, aki ugyanígy csapja be magát vele… Ültünk itt csendben, félhomályban, asztalra ejtett kézzel, és akkor minden az eszünkbe jut… Szavak… Hangsúlyok… Hangok… A lélegzetvétele… Az érintése… A bőrének melege. Mert én nemcsak ezeket a könyveket és írásokat akarom őrizni utána, meg amiket maga hazahozott tőle, a tárcáját, revolverét… Hanem hogy milyen volt, amikor kézen fogva mentünk iskolába, és hogy milyen volt, amikor gyalogolt a hóban, valahol Szibériában. Mert én ezt annyit elképzeltem, hogy ez is olyan már nekem, mintha fogtam volna a kezét. És úgy mentünk volna együtt abban a rettenetes hidegben.

VIKTOR

Szelíden megfogja a kezét, de azért mosolyogva. Higgye el, Ellácska, ott nem is volt hó, ahol mi voltunk, csak sivatag és folytonos szél, amely úgy hordta a homokot, a kavicsot, hogy csak úgy kopogott. Mint a jégeső. Mint valami száraz jégeső. Száraz, forró jégeső.

ELLA

Szorítja Viktor kezét. Ez az! Látja, ezt még nem mondta… Beszéljen! Ha már nem sikerült a szeánsz…

MARGIT

Énekelve szinte. Bocsá-ánat!

VIKTOR

Nem mondtam? Azt hittem, mióta itt lakom, már igazán mindent elmondtam. Lehet, hogy ez a forró kavicseső kimaradt?… Tudja mit? Megnézem, hogy csakugyan itt maradt-e Váradon az az egykori fogolytárs. Ha itt maradt, idehozom. Együtt talán csak sikerül összeraknunk az emlékeket. Én elmondom,  hogy  kopogott, ő azt:  hogy  csíptek a skorpiók. Erről nekem eszembe jutnak a mérges kígyók… Ő akkor jön a kolerás kutakkal…

MARGIT

Inkább azokkal a lengyel ápolónőkkel jöjjenek… Azzal a madonnaarcúval… Hogy is volt?

VIKTOR

A madonnaarc! Ott tanultam meg, hogy az mi mindent takarhat… Szegénykét, fürdött a patakban, amikor agyonlőtték. Pucéron.

ELLA

A fehérek? A vörösök?

VIKTOR

Nem mindegy? Hímek. Kalandvágyók. Megszállottak. Desperádók… Speciel őt, lehet, hogy a fehérek.

ELLA

Ezt, úgy látszik, csak Margitnak mesélte el. Hogy volt?

VIKTOR

Legalább tíz ilyet elmeséltem már.

ELLA

Ezt  nem.

VIKTOR

Visszajövök, és elmondok még tízet… Adja ide annak a vörösparancsnoknak a címét, hadd lássuk, megelőzöm-e nála a román  patrouille -t.

MARGIT

Ne menj most el. Már egész sötét van!

VIKTOR

Épp azért biztonságosabb.

MARGIT

Kijárási tilalom van!

VIKTOR

Legalább kisebb a valószínűsége, hogy ismerősökkel találkozom.

MARGIT

Nem, nem, nem! Nem engedlek… Inkább folytassuk a szeánszot. Megígérem, hogy nem fogok nevetni.

ELLA

Maguk tegeződnek?

VIKTOR

Nevet. Hol így, hol úgy…

ELLA

Ó…

VIKTOR

Éppen akartam proponálni, hogy tegeződhetnénk talán mi is, Ellácska. Ha már így befogadtak ide a fivérük remetelakába.

ELLA

Majd ha feljön vacsorázni. Papának vannak még jó érmelléki borai. Egyet felbontunk. Így szárazon nem érvényes.

VIKTOR

Van nekem itt egy kis italom. Kicsit játssza. Hol is van, hol is van?

ELLA

Egy csikóbőrös kulacsocska?

VIKTOR

Csak afféle ütött-kopott kincstári kulacsocska. Előveszi. Kínálja.

ELLA

Így? Úgy érti: pohár nélkül.

VIKTOR

Így az igazi… Szervusz.

 

Kart karba öltve isznak.

 

MARGIT

Amíg az ünnepélyes aktus folyik, felteszek valamit a gramofonra.

ELLA

Közben. Légy szíves, ne! Még nem telt el a gyászév! Viktornak. Akkor, szervusz… Margitra néz. Ti nem legalizáljátok?

MARGIT

Mit? A pertut? Összenevet Viktorral. Ó, mi már legalizáltuk. Mondd, Ella, te már számot vetettél vele, hogy mi tulajdonképpen most egy legénylakáson vagyunk?… Hirtelen. Ne haragudjatok, ma olyan bolond kedvem van. Magam se tudom, miért.

VIKTOR

Ilyenek a kislányok. Nem lehet tudni, mért van bolond kedvük. Meghajol. Hölgyeim, érezzék magukat addig is otthon ezen a legénylakáson, amelyet jóvoltukból van szerencsém birtokolni. Igyekszem vissza, lehetőleg együtt azzal az ismeretlen jó baráttal.

ELLA

Vacsorára legyenek itt! Tudja, hogy papa szereti, ha pontosan tálalunk.

MARGIT

Viktor mellett. Ne menj el! Megfogja a karját.

VIKTOR

Tudod, hogy hány megszállást csináltam én végig? Volt olyan város, amelyik tízszer cserélt gazdát. Gyenyikin kozákjai! Azok igen! Nem fogok megijedni a román királyi hadseregtől. Cserkészcsapat… Ellához. Add ide azt a címet !

MARGIT

Közben. Amíg a forradalom tartott, ki se mozdultál, tegnap óta meg mindig csak mégy… csak mégy…

VIKTOR

Könnyű volt hősködni a kommünben azoknak, akik olyan nagyon hősködtek… Most hol vannak?

ELLA

A címet adja. Ez például itt, ezen a címen… Azt hiszem, azért üzent, mert reméli, hogy nálunk nagyobb biztonságban lehet.

VIKTOR

Feltéve, ha nem súgja be valaki a románoknak, hogy milyen szerepe volt a fivéreteknek az orosz forradalomban.

ELLA

Milyen szerepe? A végén mindig kiderül, hogy semmiről semmit se tudunk. Csak azokról a madonnaarcokról. Hirtelen. Lehet, hogy ez, akit idehoz, többet tud? Tudja, papát legjobban az izgatja, hogy lett a fiából odakint bolseviki.

VIKTOR

„Tudod, papát legjobban az izgatja…” A címre. S most az ügyész úr is várja ezt az új tanút?

MARGIT

A címre. Ismered?

ELLA

Miért ne ismerné? Ő is azt írja, hogy László barátja volt.

VIKTOR

Nézi a címet. Buharából? Omszkból? Tomszkból? Krasznojarszkból? Nagy falu Ázsia… De lehet. Minden lehet. Ha megtalálom, ez is kiderül. Ha megtalálom… Mert azt kéne kívánnom, bár sikerült volna kicsúsznia innen neki is, a Vörös Hadsereg utolsó csapataival… A saját érdekében. Indul.

MARGIT

Engedd meg, hogy veled menjek!

VIKTOR

Megrázza a fejét: nem! Mosolyogva. Vacsorára itt leszek. El.

MARGIT

…veled megyek! De marad.

 

Második jelenet

Ella, Margit

 

ELLA

Most egészen elemében van. Hogy meg van szállva a város… Szereti a veszélyt… Bátor.

MARGIT

Az. Egy fiókhoz megy, kinyitja.

ELLA

Mit nézel?

MARGIT

A revolvert is itthon hagyta.

ELLA

Azt is el kéne valahová rejteni. Én nem akarom beszolgáltatni… Az is emlék.

MARGIT

Kiveszi, a fogását próbálgatja. Szegény…

ELLA

Mindenütt házkutatás lesz. Képzeld el, ha László hazajött volna, és őt is rejtegetnünk kéne… Erre gondolj, ha valaki menedéket kér.

MARGIT

Visszatette a fiókba a revolvert, nagy koppanással. Persze. Kis csend, majd hirtelen. Te, én éjszaka itt voltam nála.

 

Csend.

 

ELLA

Mit csináltál itt?

MARGIT

Jaj, te miket tudsz kérdezni… Együtt voltunk… Hajnalban futottam föl a házba. Már egészen világos volt… És olyan tavasz volt!

ELLA

A szeretője lettél?

MARGIT

Igent int, majd hirtelen. Mondd, te nem vagy szerelmes belé?

ELLA

Nem.

MARGIT

Mert csak most jut eszembe, hogy hátha… Mért ne? És akkor az borzasztó volna, hogy én ilyeneket elmondok neked. Hozzábújik. Ugye, nem vagy féltékeny?

ELLA

Nem, egyáltalán nem. De azért azt hiszem, nagy meggondolatlanság volt odaadnod magad.

MARGIT

Én megbízom benne.

ELLA

De te vagy megbízhatatlan. Arra nem gondoltál, hogy idekötöd… Most már látom: miattad maradt itt. Mit akarsz? Hogy nem tudom, hány évi hadifogság után most a megszállók vigyék el?

MARGIT

Menjen el, én majd vele megyek.

ELLA

S hogy papa mit szól hozzá?

MARGIT

Neki nem! Egy szót se… Te, ugye, biztos, hogy reggel ő nem látott meg, amikor keresztülfutottam a kerten?… A szobája ablaka, ott fönt az emeleten, felhúzott redőnnyel, olyan volt, mint egy nyitott szem.

ELLA

Azt hiszem, ilyenkor a lánynak… az asszonynak, arra van szüksége, hogy simogassák – nem, nem, most nem szabad nyugtalankodnod semmin, ne törődj semmivel…

MARGIT

Milyen jó vagy.

ELLA

Szárazabban. Gondolod? Lehet. Hogy a mama nincs – bennem nőtt ki valami anyai szív… Egy afféle pótanyai pótszív. Nevet. Ennek sokszor meg kell küzdenie a természetes testvéri féltékenységgel.

MARGIT

A benyíló priccséhez megy. Ledől rajta, nézi a mennyezetet. Csend. Majd. Nekem ma éjszaka azt mondta, hogy látta a fényképeinket Lacinál… Akkor szeretett meg minket.

ELLA

Téged.

MARGIT

És hogy Laci sokat beszélt rólunk.

ELLA

Ha azért csináltad, mert úgy gondolod, hogy tartoztál ezzel a bátyád barátjának…

MARGIT

Élénken. Ellácskám, ez igazán az eszembe sem jutott.

ELLA

Miért? Ez mindenki szemében a legérvényesebb mentséged lehetne.

MARGIT

Miért kell mentség rá? Fekszik a priccsen, mosolyog.

ELLA

Túl könnyedén veszed a dolgokat… Bocsáss meg, tényleg úgy beszélek, mint egy féltékeny öreg nővér…

MARGIT

Lehet, hogy a vérünkben van. A kaland. Viktor szerint…

ELLA

Viktor akármit beszélhet, a mi fivérünk nem olyan volt, amilyennek ő leírja.

MARGIT

Az ember változhat. Te is változtál. Én is változtam, tudom.

ELLA

Én is azt hittem, amikor érettségi után László berendezkedett ebben a kis, üres kertészlakban, hogy azért kellett ez neki, hogy nőket hozzon ide.

MARGIT

És miért kellett?

ELLA

Hogy eldugja papa elől a könyveit.

MARGIT

Ezeket?

ELLA

Kihúz egy könyvet. Nézd, mik vannak a Verne-kötésben. A címlapon: Grant kapitány gyermekei, és belül: A nő és a szocializmus.

MARGIT

Hasra fordul, nevet. De azért a nő is ott van! A nő is…

ELLA

Indulata kitör. De ezen a priccsen nem henteregtek nők – teelőtted.

MARGIT

Ránéz, lassan föláll. Mondd, te, ugye, Lászlót is csak azóta tudod ilyen fenntartás nélkül szeretni, amióta meghalt?

 

Csend. Szomorúan állnak egymással szemben.

 

ELLA

Halkan. Jön valaki!

MARGIT

Ugrik, kinyitja a fiókot, s a revolvert gyorsan belesüllyeszti az egyik felakasztott kabát zsebébe. Mereven állnak.

ELLA

…Semmi, papa jön csak. Fellélegzett.

MARGIT

Papának el ne mondd – amit elmondtam…

 

Harmadik jelenet

Ella, Margit, Apa

 

APA

Ötvenen valamivel túl járó férfi, érzékenysége már hipochondria, logikája már skrupulozitás. Ő is gyászol. Fekete nyakkendő. No, mi az? Azt hittétek, hogy egy szellem érkezik, ugye? Legjobb úton vagyok, hogy hamarosan az legyek. Borzongat a derekam, ami a kezdődő influenza csalhatatlan jele. És ez a spanyoljárvány most kezd a leggyilkosabb lenni, hogy kimentünk a télből. Gondoljátok, hogy nyáron is szövődményes tüdőgyulladás lesz a népbetegség?… Négyesztendős háborúra egy négyesztendős epidémia?

MARGIT

Persze hogy fázik, apám, ha áprilisi este így sétálgat a kertjében…

APA

Ki este, ki hajnalban… De a derekam csak nekem borzong. Klasszikus szimptóma.

ELLA

Hátha csak képzelődik.

APA

Na! A képzelődés sem rossz melegágya a járványoknak. Régen is tudták: aki fél a pestistől, megkapja.

ELLA

Meg ez az áprilisi bolond idő. Az ember nem is tudja, hogy öltözzék.

APA

Ez az! Képzelődés plusz időjárási tényezők. Egyre jobban alátámasztod a valószínűséget, hogy megkapjam a spanyolt.

ELLA

Nem fogom engedni, hogy kimozduljon a házból.

APA

Nincs is kedvem. De ha muszáj volt elmennem a kollégám temetésére. Hát ne emlékezzék az ember a mulandóságra, ha egy temetésről jön haza?

ELLA

Véletlen, hogy kit ér a járvány.

APA

Akinek felnőtt gyerekei vannak, mégiscsak inkább tarthat a nagy Kaszástól, mint akinek egyéves csecsemője sír otthon. Mint például boldogult kollégámnak. Ebből kiszámíthatod a sanszaimat.

MARGIT

Odamegy hozzá. Mért kell ilyenekről beszélni?

APA

Gondolod, hogy kellemesebb, ha a politikai helyzetről kezdünk beszélni? Ha nem tudnátok, tegnap óta idegen impérium alatt élünk. A falon függő régi váradi metszetet nézi, zsebéből nagyítót vesz ki, azzal. Ezen a metszeten még látszik a lovas Szent László-szobor. Kolozsvári Márton és György alkotása. Koraibb a Gattamelátánál és a Colleoninál. Itt áll a várban, a Boldogasszony-temploma előtt. A törökök aztán bevették a várost, és az európai renaissance legelső szabadon álló lovas szobrát beolvasztották ágyúnak… Vajon miről beszélgethetett háromszáz évvel ezelőtt a török impérium első napjaiban egy váradi jogtudós a lányaival? Na, ki találja ki? Én megmondom: arról, hogy haj, haj! négyszáz évvel előttünk, a tatárdúlás idején mi volt a város sora. Nevet. Ennél talán mégiscsak vidámabb téma: a személyes mulandóságunk. Miután rájött, hogy Viktor nincs itt. A vendégünk hova lett?

MARGIT

Vacsorára itt lesz. Vagy itt lesznek. Elment megkeresni Lászlónak azt a fogolytársát, aki ma reggel üzenetet küldött…

APA

Egyszóval: egy újabb tanú! Emlékeztetni rá, hogy az élő gyerekeim mellett van egy halott is… És hogy az ő sorsáért is éppúgy felelős vagyok. Még mindig. És egyre inkább. Ezen a tényen az ő tragikus halála semmit se változtatott. Sőt. Leül, Margithoz. Kérdezted, hogy mért kell nekem efféle gyászos témákról beszélnem. Azért, mert ma benéztem egy sírba, amikor a göröngyöt a koporsó után dobtam… Azért, mert odafent a fűtött szobában is borzongat a derekam… Azért, mert két nagy felnőtt lányt itt hagyni, támasz nélkül, majdnem olyan felelőtlenség, mint itt hagyni egy egyéves csecsemőt…

MARGIT

Nem fogom, apám, azzal vigasztalni, hogy majd megállunk a lábunkon.

APA

Nem fejeztem be… Számba vettem: kikre számíthatok… Szembenéz velük. Ezért jöttem le. Viktorral akartam beszélni.

ELLA

Egy alig észrevehető pillantással Margitra, lehetőleg könnyed hangon. Viktor, azt hiszem, szinte a családhoz tartozik.

APA

Effajta gondolatok nem hagytak nyugodni ma hajnal felé sem… Ellához. Örülök annak, amit mondasz… Viktorról.

MARGIT

Szeretné elvinni a témát Viktorról. Ó, pedig én inkább azt hittem, azért jött le papa ide a kerti házba, mert szeretne részt venni egy kis asztaltáncoltatásban. Vallja be már! Kíváncsi a szellemekre!

APA

Nagyon nyugodtan, szinte súlyosan. Az én kérdéseim úgy mennének át az ilyen jelenéseken, mint a kard az árnyékon… Nektek elég annyi, hogy érezzétek a fivéretek fizikai, vagy hogy mondjam? metafizikai közellétét. Azt mondjátok, hogy a múltkor megzendült a gitárja a falon. Egyszer meg megreccsent a padló. A múlt éjszaka én is hallani véltem egy ilyen zörejt. De engem ez nem érdekel. Én jogot tanultam, jogot tanítok, és a mesterségem gyakorlata szerint kérdéseket adok föl neki. Csakhogy az effajta kérdésekre nem szoktak visszakopogni választ a szellemek… Kis csend, majd mintha már egyenest a fiától kérdezné. „Miért tetted?” – „Hogy kerültél a forradalmárok közé?” – „Mi közöd volt neked az oroszokhoz?”

MARGIT

Élénken. Tadzsikokhoz, türkménekhez, nyenyecekhez, vogulokhoz…

APA

A tettenérés örömével. Ohó! Ez a minősítés csak látszólag súlyosbít. Majdnem mentő jellege van. Az ifjúságban mindig van romantika, s minden ázsiai néptörzsben, minél kisebb, minél kihalóbb, rokont vél fölfedezni. Félre a romantikával! Maradjunk az oroszoknál.

MARGIT

Élénken, ő is a játék örömével. Azért se félre a romantikával! Ahogy Viktor elmondta: nagyszerű kaland volt, amit ott csináltak.

APA

Hallottam. Kis csend, majd mint aki a legnehezebbre tér át. Az ügyészségi elnök fia is kommunista lett. Elesett Csucsánál. Vörös zászlóval leborítva tették le a családi sírboltba. És az apa, az esztelen tiszaeszlári vérvád főügyésze emelt fővel megrendelhette a kőfaragónál az epitáfiumot: „Itt nyugszik ifjú Bary József, elesett a magyar föld védelmében”… És én mit vésessek rá arra a bukharai sírra? Azt, hogy elesett romantikából? kalandvágyból? mert gusztust kapott a rafinált szadizmusra? Kis csend. Ismerem én is a Viktor barátunk történeteit.

ELLA

Kicsit rekedten. Bízza ezt rájuk. Akikkel együtt harcolt, biztosan tudják, hogy mit írjanak rá a fejfájára.

APA

Felőlem emlékművet is emelhetnek neki. Akkor sem érdekel, hogy propagandából mit fognak ráírni.

MARGIT

Én tudom, mit fognak ráírni. Azt, ami a Rulikovszky-emlékműre van írva. Itt, az utcánk végében. Azon tanította nekem a papa a betűket… „Rulikovszky Kázmér, lengyel születésű orosz dzsidás százados. A magyar szabadság pártolásáért kivégeztetett 1849. augusztus 28-án… Béke hamvaira.” A név és a dátum más lesz. Az orosz és magyar szó fölcserélendő. És persze a mi Lacinkról nem írhatják, hogy volt dzsidás százados, hanem csak azt, hogy volt honvéd önkéntes…

APA

Egy apa, ezek szerint, jobban válogassa meg, hogy milyen szövegeken tanítja a gyerekeit olvasni… Ha nem akar, a természet rendjét felforgatva, gyászt viselni értük. Feláll. Margithoz. Amit mondtál, plauzibilisnek látszik. A kalandvágy is plauzibilisnek látszik. A kettő együtt: kizárja egymást… Járkál. Tehát megint ott tartok, mint amikor az első és meg nem erősített hírek jöttek: hogy bolseviki lett, hogy valami parancsnok lett, hogy elfogták, hogy kivégezték… De miért? de miért? Mi köze volt hozzájuk?… Végigkutattam, mint holmi buzgó, zöldfülű vizsgálóbíró a tárgyi nyomokat. Az egész tényanyagot. A könyveket, bennük az aláhúzott részeket. Ezekből kialakult, hogy mi érdekelte. A folyóiratok – ahol szenvedélyesen érdekelte valami, ott az ujjával vágta föl. Az ő szellemi képe is kialakult: egy teoretikus. El tudom képzelni, hogy ő is tanár lesz a jogakadémián. Megengedem, az enyéimnél radikálisabb nézetekkel – Somló Bódog utóda. Vagy akár Ágoston Péteré.

ELLA

Verseket is írt. Amit ott hagyott az íróasztalán, félbe, az vers akart lenni.

APA

Az én diák koromban még kötelezőek voltak a poétikai gyakorlatok. Én is írtam verseket… Egy költőből nem lesz hadvezér!… Minél inkább firtatom: a miértek szaporodnak. Minél több tanút hoztok ide a házhoz, hogy beszéljenek róla: a miértek szaporodnak… Margithoz. Azt kérdezted, hogy talán asztalt táncoltatni jöttem én is ide? Erre én azt mondom: miért ne? Mivel semmiféle racionális magyarázatot nem kapok senkitől, hogy mért fogott fegyvert a fiam odakint, s hogy mért halt meg: hajlandó vagyok bármilyen irracionalizmust elfogadni. Az okkultizmust is, a szellemidézést is, az asztaltáncoltatást is… Leült. Na, hogy kell csinálni? Hadd röhögjenek a túlvilági szellemek rajta, hogy félredobva rációt és judiciumot, logikát, disztinkciót és argumentációt, a büntető jog és eljárás tanára egy bicegő asztaltól kérdi: mi is az igazság?

MARGIT

Leül, de inkább csak játékból. Kopogj, kedves szellem!

ELLA

Leül. Azzal szokta kezdeni… „Nem számítottam rá, hogy meghalok, még szép időt szerettem volna veletek élni.”

APA

Kis keserű felnevetéssel. Ezt mindenki mondhatja!

 

Csend.

Kopogás.

 

APA

Ilyen egyszerű? Még idézést se kell küldeni? Elő se kell vezettetni?… És már itt kopog?

 

Negyedik jelenet

Ella, Margit, Apa, Viktor

 

VIKTOR

Be. Bocsánat… Úgy látom, rosszkor…

MARGIT

Te kopogtál?

VIKTOR

Nevet, úgyhogy nem lehet tudni, mennyire játszik. Miért? Valaki kopogott?

MARGIT

Már felugrott. Te kopogtál, te kopogtál… Úgyis tudom, hogy te kopogtál… Hirtelen apjához. Mi ugyanis ma pertut ittunk Viktorral. Ella is.

APA

Hol az újabb tanú? Hol hagyta?

VIKTOR

Úgy látszik, már elkapták, elvitték.

ELLA

Honnan tudták meg a címét?

VIKTOR

Valakinek megmondhatta… Láttam én már néhányszor, hogy az ilyesmi hogy megy.

MARGIT

Még szerencse, hogy te épségben hazaértél.

APA

Feláll, s nyugodtan, hangsúllyal visszakérdi. Hogy megy?

 

Kis csend.

 

VIKTOR

Hogy hogy keresnek meg egy bujkáló kommunistát?

APA

Igen!

VIKTOR

Hát… És most belemegy abba, hogy arról beszél, amiről az Apa kérdi: a fia sorsáról. Például megjelennek a fehérek a tábor kapujában. Tudják, hogy valamikor itt alakult meg a Nemzetköziek Vörös Gárdája… Jönnek átfésülni a tábort: nem lappang-e itt egy-kettő ebből a híres gárdából?

 

A család néma sorfala előtt Viktor lassanként felveszi a razziázó szerepét. Hol felveszi, hol leteszi.

 

VIKTOR

Egy magyart könnyű megtalálni egy szibériai kisvárosban… De másik nyolcszáz magyar közt, egy magyar táborban… Na! vörös van-e köztetek?

 

Az előtte állók megrázzák a fejüket: nem, nincs.

 

VIKTOR

Belenéz az arcukba. A pillanatot túl feszültnek érzi – lazít. Valahogy így…

APA

Fiamat is így fogták el?

VIKTOR

Körülbelül.

ELLA

De ha mi azt mondjuk, hogy nincs köztünk…

VIKTOR

Akkor a fehér tiszt azt mondja, hogy én tudom, hogy itt van. S ha nem adjátok ki, megtizedellek benneteket… Na?… S már kezdik számlálni az embereket. Egy, kettő, három, négy…  tíz , tizenegy, tizenkettő…  húsz

MARGIT

Nem igaz! Laci nem volt ott. Ha ott van, előlép.

ELLA

Hol volt?

MARGIT

Akárhol. Ott nem volt. Őt mindenütt nagyon ismerték. A sorakozónál nem állt be a többiek közé… Elbújt egy barakkban.

ELLA

Erre nem gondoltak.

VIKTOR

Dehogyisnem. Közben egy másik tiszt a barakkokat fésülte át.

ELLA

Szembefordul Margittal. És ő az a másik tiszt. Maga feltűnően hasonlít Radványi Lászlóra.

MARGIT

Örömmel belemegy a játékba, mosolyog. Nem én vagyok az.

ELLA

Pedig ezek a szeme alatti karikák arról árulkodnak, hogy ön is azok közé tartozik, akik a szabadságot hirdetik, és ezen a címen mindent megengednek maguknak.

VIKTOR

Felnevetett. Nem mondták ilyen választékosan, de a lényeg ez volt.

MARGIT

Talán irigyli, hadnagy úr?

VIKTOR

Nagyon pontos! A fehér légió egyik hadnagya végezte a tisztogatást.

ELLA

Egy ilyen válaszra én mit csinálhatok?

MARGIT

A helyszínen megtorolod. „Vetkőzz le!” – mondod, és megkorbácsolsz.

APA

Nem hiszem, hogy ez a mozgóképszínházi stílus ennyire uralkodó lett volna végeredményben azonos iskolázottságú, egykori káundká katonatisztek között – még ha figyelembe veszem is a polgárháborúk rendkívül primitivizáló hatását…

ELLA

Mint aki átadja a helyét. Folytassa, papa!

APA

Lassan kezdi, „kívül” állva. Polgárháborúk idején a bizonyító és büntető eljárások formálisak és sommásak szoktak lenni… Ha én folytatnám – a cár nevében ítélkező katonai ügyész nevében –, mégis megkérdezném… Margit előtt állva. Feleljen a kérdésemre: idegen felségre felesküdött katona létére mért avatkozik bele Oroszország tragikus és szomorú polgárháborújába? Majd kis csend után helyesbít. Feltehetően úgy mondanám:  Szent  Oroszország… et cetera.

MARGIT

Laci erre biztosan tudott volna mondani valami okosat.

VIKTOR

Felpattanni egy jó lóra, kézbe kapni egy jó pisztolyt, miközben a többiek, az élhetetlenek, hülyén rostokolnak tovább a fogolytáborban, várván, hogy a svájci vagy svéd vöröskereszt egyszer hazaszállítja őket…

APA

Pszichologice én el tudnám fogadni forradalomban való részvétel indítóokaként a kalandvágyat – teoretice dettó –, de akkor éppúgy állhatott volna a fehérek közé is. Egy jó kozák ló, egy angol fegyver ott is akadt volna.

VIKTOR

A kalandhoz, kedves bátyám, hozzátartozik a véletlen. Nem oda állt, hanem ide állt.

APA

Véletlen? Hogy a magyarok mindig ide álltak? Mindig és most is? Ázsiában is? Közép-Európában is?… Véletlen? Ilyen következetességgel? Ilyen szimmetriával? Nem tudom, hogy egy óhitű cári ügyész mennyire ismerheti a kálvini predesztináció tanát, de ha ismerné, most azt kérdezhetné öntől, fiam – Már Margithoz beszél. –, talán inkább valami eleve elrendelés, a történelem végzése sodorja magukat a forradalom felé… Ez nem is kérdés. Állítás. A kalandozások óta le nem higgadó forrongó-rossz vérük, az hajtja magukat – ezt a civilizált népek történetírói már annyiszor, de annyiszor, de annyiszor megállapították magukról.

 

Csöppnyi csend.

 

MARGIT

Engem most ki fognak végezni?

 

Csend.

 

ELLA

Hogy hagyhatták?… Ez lehetetlen! Hát nem voltak barátai a városban, a táborban? Nem indítottak offenzívát, hogy visszavegyék a várost? Viktorhoz. Ugye, megcsinálták?

VIKTOR

Elképzelhető. Mint ahogy most is elképzelhető… És akkor Váradon holnap megint munkástanács van – és az fésülteti át a várost… Ahogy kedves bátyám mondaná: teoretice elképzelhető. De akkor ugyanúgy elképzelhető az is, hogy a visszavonuló fehérek magukkal vigyék Lacit. Túszként.

MARGIT

Azon a hangon, amelyben a szomorúság és a játék derűje szinte egy. Élhetek még tovább? Leül hátul a díványra.

ELLA

Lehet, hogy még életben van?

VIKTOR

Hangot vált. Bocsássanak meg! Én kezdtem – indítványozom: fejezzük is be. Ami történt, azon nem lehet változtatni. Ez a játék sebeket tép fel. Nagyon frissek még ezek a sebek.

APA

Csupán olyan, mint a helyszíni szemle – ötezer kilométerre a helyszíntől…

MARGIT

Viktornak igaza van, hagyjátok ezt abba!

APA

Hát éppen teérted csinálom?… Viktorhoz. Vagy mint egy szellemidézés, olyan. Már benne vagyunk. És senki se tudja, hogy mit kopog ki nekünk az asztal… Nagyon élénken ismétli Viktor előbbi szavait. Megjelennek a fehérek a tábor kapujában. Tudják, hogy valamikor itt alakult meg a Nemzetköziek Vörös Gárdája. Jönnek átfésülni a tábort…

VIKTOR

Újrakezdjük?

APA

Az előbb maga kezdte, most én kezdem. A latin azt mondja: ha ketten csinálják ugyanazt, az nem ugyanaz.

VIKTOR

És én most ki leszek?

APA

Aki vagy! Tanú. Talán koronatanú… Hirtelen. Hol a fiam?

VIKTOR

A kórházbarakkban. A tífuszosok között.

APA

Biztosra mehetek?

VIKTOR

A bejárat melletti ágyban, a fal felől fekszik.

 

Kis csend. Merően állnak egymással szemben.

 

APA

Hirtelen nagy lélegzetet vesz, kiszakítja magát az idézés bűvöletéből. Igaza van. Hagyjuk abba!… Nekünk tovább kell élnünk. Mind fellélegeznek, de senki se tud más témát kezdeni.

VIKTOR

Hogy elhárítsa: kimondja, amire gondolnak. A helyzettől telhető könnyedséggel mondja. Szibériában már megszokhatták ezt a hadifoglyok…

APA

Megtorpan előtte. Mit?

VIKTOR

Mosolyog is hozzá. Hogy a folyton cserélődő hatalom azzal gyanúsít, hogy az ellenpárthoz tartozom.

 

Kis csend.

 

APA

Miért jött ide hozzánk?… Úgy viselkedett, mint aki a családhoz tartozik…

VIKTOR

Tartozás… Ha szükségük volna a segítségemre… Hogy itt legyek…

APA

Szinte anekdotázó hangra vált. Tudjátok-e, hogy a középkorban ez a város arról volt híres, hogy itt senki sem mert hamisan esküdni?… Azt mondtuk, hogy Szent László sírja közelében nem lehet. De én inkább azt hiszem, hogy nagyon jó jogászok voltak azok a váradi jogászok… Messze földről ide jártak igazságért.

VIKTOR

Most is jók.

APA

Gondolja? Hirtelen. Egyetlen kérdést még! Mégis… Azt mondta: „A bejárat melletti ágyban, a fal felől fekszik.” S az előző párbeszédet folytatja. S mit gondol? Megadja magát?

VIKTOR

Az a légiós hadnagy is ezt remélte. Tévedett. Két golyót kapott.

APA

És a fiam?

VIKTOR

A parancs úgy szólt: élve kell elfogni.

APA

Élve! Mért teketóriáztak – Kirobbanó, számon kérő elkeseredéssel. – egy kalandorral?!

VIKTOR

A hevesség zavarba ejti. Ezt most hogy kérdi, kedves bátyám?… Most mint micsoda?

APA

Mint egy Rulikovszky Kázmér apja… Nem érti? Nem baj. Az se baj, ha azt hiszi, hogy megőrültem.

VIKTOR

Azt hiszem, kopogást hallottam.

APA

Semmit se hallott! Kopogtat az asztalon. Én kopogok. Semmiféle okkultista hókuszpókusz nem fogja most már eltéríteni a figyelmünket… Mert ha a fiam fegyverrel ellenállt… ha le kellett őt fegyverezni… elhurcolni…

 

Kopogás, csakugyan.

 

ELLA

Ki az?

 

Ötödik jelenet

Ella, Margit, Apa, Viktor, Az Idegen

 

AZ IDEGEN

Negyven év körüli polgári ruhás ember, belép. Jó estét… Kicsit megkéstem. Szétnéz, de már csak Viktort nézi.

APA

Kihez van szerencsénk?

AZ IDEGEN

Én vagyok az, aki egy cédulát küldtem a címmel, hogy ha már itt járok – mert a hegyekből erre vitt a… sajnos a visszavonulás útja…

ELLA

De hisz innen már nem is juthat tovább. Nem fél, hogy elfogják?

AZ IDEGEN

Már elfogtak. Alig egy órája. Katonák jöttek értem, egy civil hozta őket. Pontos címre. A civilnek nem láttam jól az arcát. S mindjárt el is tűnt, ahogy jött. Csak annyit mondott: ő  az . Így inkább csak a hangjáról tudnám agnoszkálni… A kaszárnyában aztán, ahova elcipeltek, az őrmester szerencsére elhitte, hogy én nem vagyok én… Előbb azt hittem, hogy életmentő hiszékenységét a karikagyűrűmnek köszönhetem. De aztán megtudtam, hogy Landler Jenő Újfaluban van pár ágyúval és egy páncélvonattal, és hogy betelefonált a váradi rendőr-főkapitánynak: lövetni fogja a várost, ha csak a haja szála is meggörbül egyetlen kommunistának… Mennyi ismerős arc! A család tagjaihoz. Mindegyiken ott egy vonás, egy villanás, amely a halott barátra emlékeztet. Jólesik találkozni a halhatatlanságnak ezzel a legemberibb formájával, a családi hasonlósággal… Ugyanaz a tekintet.

APA

Mondják, igen.

AZ IDEGEN

Viktorhoz. De úgy rémlik, mintha mi is találkoztunk volna.

VIKTOR

Vállat von, egy mozdulat: meglehet.

AZ IDEGEN

Az egykori hadifoglyok, pláne, ha leszedik a szakállukat, sokszor felismerhetetlenek… Nem tapasztalta?

VIKTOR

De.

AZ IDEGEN

Ön melyik táborban volt?

 

Kis csend.

 

VIKTOR

Elég volt a nyomozásból. Találkoztunk kint is és alig egy órával ezelőtt is… Az apához. Nem hazudtam: azért jöttem ide, hogy ha szükségük lesz a segítségemre… segítsek… A bűntudat, a jóvátétel reménye – ez hozott ide. Ha már mindenáron kapcsolatba akarják hozni a szibériai poklot azzal a mennyországgal, ami itt fogadott…

APA

Elég!… Dekkolni itt lehetett legjobban, az áldozat családjánál. Mi?

VIKTOR

Tegnap óta már nem kellene dekkolnom. Mégis maradtam… És akartam maradni.

ELLA

…Elnézte a gyászunkat!

VIKTOR

Az nem tűnt fel, hogy tegnap óta még nem jártak itt idegen katonák? Kellemetlen kérdéseket feltenni, házkutatást csinálni?… És nem is fognak.

APA

Miért járnának?

VIKTOR

Megnézni például, hogy a Verne Gyula-regények tényleg a Hold-beli utazásról szólnak-e?

APA

Most már nyilván tudják, akiknek tudni kell, hogy nem arról szólnak.

ELLA

Margithoz. És te eltűrted az érintését?

VIKTOR

Margit, ne válaszolj! A szónoki kérdésekre nem lehet felelni… De szónoki kérdéseket feltenni sem érdemes.

ELLA

Margithoz. Amit csináltál, a természet ellen van.

VIKTOR

Margit mellett. Mondd, úgy érzed: a természet ellen van?

ELLA

Ez hiányzik még magának, hogy a bűnét teljesen kiélvezze.

VIKTOR

A hadifogsággal együtt szerencsére túl vagyok azon a korszakomon, hogy a lelki szubtilitásokat magamban megfigyeljem. Egyetlen szenvedély tölt el… És ha úgy született, hogy egy halott hadifogolytársam zsebében női fényképeket találtam…? Annál halálosabb.

APA

Kalandor, talán gyilkos, halottrabló… Folytassam? Nincs kinek. Istenben nem hiszek, és megszűnt az állam is, amelynek ügyésze ön ellen vádat emelhetne… Hogy emeljek én vádat a szibériai hadifoglyok egy forradalmi csoportjának elárulásáért? Hol az érvényben levő paragrafus? Az illetékes bíróság? Az ítéletvégrehajtó… Olyan világ jön, amelyben büntetlenül élhet tovább… Elmehet.

VIKTOR

Margithoz. Gyere!

APA

Nincs joga őt magával hívni!

VIKTOR

Önnek pedig már nemigen van módjában feltételeket szabni… Margithoz. Jössz?

MARGIT

A fogashoz megy, felveszi a kabátját. Mehetünk… Ella, indítsd el a gramofont… Hadd halljak valami zenét, amíg végigmegyek a kerten… Számomra ma letelt a gyászév… És valami más kezdődik el.

ELLA

Ez kell neked?

 

Valami ordináré, recsegő, szentimentális dallam a gramofonon.

 

MARGIT

Ez! Pontosan ez! Gyere, Viktor!

APA

Te…! Elhallgat.

MARGIT

El, nyomában Viktorral.

 

Hatodik jelenet

APA

Az Idegenhez, aki mozdulna. Vigyázzon! maga most nem kockáztathatja az életét.

 

Mereven állnak. A zene szól.

 

ELLA

Felsír. Istenem…! Indul a gramofonhoz. Elzárom… ez borzasztó!

APA

Hagyjad… Kiáltva. Ebben a zajban nem érzik annyira, hogy milyen üres lett a ház! Hogy ne kezdjen el sírni: énekelni kezd, együtt a gramofonnal.

ELLA

Megáll előtte, mereven, ügyetlenül. Megpróbálom majd gondoskodásban pótolni –, amit elvesztettél vele. Hogy ne érezd a hiányát.

APA

Bólogat rá, majd. Mindig fogom érezni… Olyan volt, mint a bátyja vagy mint az anyátok…

ELLA

Túlságosan szerettük őket. Azért mentek el olyan könnyen.

APA

Mindegyiket vitte valami…

ELLA

A nyugtalan vérük.

APA

Hírnév. Szabadság. Szerelem.

ELLA

Kiáltva. És mit értek el?… Mit értek el?

 

A gramofon lejárt. Csend.

 

APA

Halkan. Az efféle érv nem állja meg a helyét. Demagóg ügyvédek használnak ilyen érveket. Mit értek el? Nem számít… Egy eszmét nem kompromittálhat az, hogy aki többre tartja az életénél, az elveszti érte az életét.

 

Hetedik jelenet

Ella, Margit, Apa, Viktor, Az Idegen

 

ELLA

Valaki jön.

MARGIT

Az ajtóban.

APA

Itt hagytál valamit?

MARGIT

Bejön. Visszajöttem.

ELLA

Odamegy hozzá, viharosan átöleli. Látod… Látod… Mégiscsak jó kislány vagy! Nagyon, de nagyon bánkódtunk volna utánad…

APA

Köszönöm. Most már megmondhatom, hogy belepusztultam volna a gondolatba, hogy azé a férfié leszel.

MARGIT

Felnevet, és hosszan nevet, nehezen hagyja abba.

ELLA

Most ezen mi a nevetnivaló? Idegesen. Apa beszél, és te nevetsz. Igazán olyan komolytalan vagy!

MARGIT

Mert ha apa olyan jól tudja, hogy nincs bíróság és nincs paragrafus és nincs ítéletvégrehajtó, akkor mért nem osztott maga igazságot?

APA

Leül. Egyszerűen. Bízzuk mégis az Istenre. Majd az utolsó ítéletnél ezt is eligazítja… Ha lesz.

ELLA

Ezeket a könyveket azért égessük el. Hátha a „vőlegényed” ránk fogja küldeni a rendőrséget.

MARGIT

Nem fogja ránk küldeni.

ELLA

Elfogult vagy. Mint mindig.

MARGIT

Okom mindig volt rá, most is van.

ELLA

Bízol benne? – most is? Hogy nem fog feladni minket? Minket is…

MARGIT

Bízhatom.

ELLA

A szerelem elvette az eszedet.

MARGIT

Gondolod?… Lehet. Elvette. Csakugyan elvette.

ELLA

Igen, igen, a legkomolyabban gondolom. Hogy otthagytad, ezt nem fogja megbocsátani nekünk. Mindig láttam rajta, amikor még rajongtam érte, hogy halálosan hiú.

MARGIT

Kérlek, hagyd most már őt… és ne félj, nem fog bosszút állni… Ami itt van, a kerti házban, maradjon minden a helyén. Ahogy volt, amikor öt évvel ezelőtt a bátyám elment. Élénken. Nem tudom, mi fájt neki jobban: hogy minket elhagy, vagy ezeket a könyveit.

APA

Az Idegenhez. Azt hiszem, nem a legbiztonságosabb hely lesz ez most…

AZ IDEGEN

Leül. Ha idejében elmegyek azzal a vonattal, amely az állomáson ma hajnalban még várt rám, lehet, hogy most nagyobb biztonságban volnék, de nagyobb bizonytalanságban is. Ahogy idejöttem, a Körös-hídon megállított egy belényesi román, hogy merre találja a „Domnu Munkástanácsot”, mert építkezik, és fát akar szerezni magának a püspöke erdejéből… Így hát érdemes volt itt maradnom…

MARGIT

Elővette zsebéből a revolvert. Ez is egy emlék tőle. Tegyük a többihez… A félbehagyott versekhez, folyóiratokhoz, tiltott könyvekhez… Pár órát még legyen tökéletes ez a kis kerti ház, mint holmi emlékmúzeum… Mert aztán Viktor csakugyan ránk küldi a rendőrséget. Megtalálják a holttestét a kertünk mögött és jönnek… és mindent felforgatnak…

ELLA

Viktor holttestét? Mit beszélsz?

AZ IDEGEN

Ki szolgáltatott igazságot?

MARGIT

Akit legjobban megcsalt…

 

Csend.

 

MARGIT

Én öltem meg. A bátyám fegyverével. Leteszi az asztalra a revolvert. Az súlyosan koppan az asztal lapján.

APA

Halkan, de szinte kiáltva. Mint a bátyja… Éppen, mint a bátyja!… Mért csináltad?

 

Függöny

 

 

 

Magnificat, avagy a hősiesség iskolája

Tragédia két részben


Szereplők
S. PÉTER, 55 év körül
ILONA, lánya, 26–28 éves
CS. ATTILA, ny. hadnagy, 65–70 éves
OTTÍLIA, felesége, vele egykorú
LÁTOGATÓ, fiatal hóhérsegéd

 

Messze kezdem. Harminc évvel ezelőtt…

Írtam egy drámát akkoriban, Hősök nélkül címen. Egy hűvösvölgyi villában játszódott. Mondjuk úgy: a hatalom birtokosai körében. S abból a felismerésből született, hogy milyen nagy és bevallatlan ellentét van a magyar úriosztály – akár a legjobbjainak is – nemes stílusa és erkölcsi teherbírása között. Hogy a viszonylag legjobb magatartás sem bírja ki a legkisebb megrázkódtatást sem, a viharos lezüllés veszélye nélkül.

Azért elevenítem ezt fel, mert annak a drámának a mélyén, amely itt következik, ugyanennek a felismerésnek az élménye (úgy látszik, örökre belém csökött emléke, traumája) lappang.

Ami nagyjából természetes is, hiszen ez az új dráma is ugyanarról a társadalomról szól.

Szeretném még egyszer végigpróbálni benne a hősi magatartás nosztalgiájának és lehetetlenségének az ellentéteit.

Az egykorinál talán általánosabb tanulsággal. Hiszen azóta én is megtanulhattam, hogy a Hamlet-től a nálunk mostanában bemutatott Alekszej Tolsztoj-darabig – Rakéta – vagy magyar példákat véve: Németh László első társadalmi drámáitól – Villámfénynél, Papucshős – Csurka István Szájhős-éig és Sarkadi Oszlopos Simeon-jáig az újkori drámairodalomnak általános témája az igazi tett lehetetlensége, s pláne a hősi magatartás lehetetlensége.

Így tehát a fentebb említett szándékhoz járul ez a másik: hátha tudnék a modern drámának ebben a témakörében egy új variációval szolgálni.

Számot vetve mindazzal, ami volt s van: nem leleplezni akarok (ezt már csinálták s csináltuk eleget, s épp ezért nem is igen érdekel senkit), hanem a nem érvényes létezésnek a gyökereit szeretném föltárni, például véve egy olyan társadalmat, amely a közelmúltból nemes tölgykoronáival és hűdött csonkjaival integet felénk.

Mióta volt gyanús a magyar úri osztály, hogy nem érvényes, amit tesz? Már Rákóczi így panaszolta a nemesekről:

„…rossz nevelésük a becsület és a virtus ábrándképeit vetíti eléjük, és gyakran ezek kormányozzák őket.”

Ezt szerettem volna itt megírni.

A morális fenn az ernyő nincsen kast.

 

Első rész

Szín: egy pesti Duna-parti lakás nappali szobája. Kilátással a Gellért-hegyre – persze a Szabadság-szobor nélkül.
 

Első jelenet

Attila, Ottília, Ilona hangja

 

Egy öreg házaspár van a színen, s a szomszéd szobára figyelnek. Hajnal.

 

ATTILA

Csendben van.

OTTÍLIA

Megnéztem az imént. Elaludt. Ültében…

ATTILA

Hála istennek! Csak aludná át ezt a hajnalt, ezt a reggelt, ezt a napot…

OTTÍLIA

Éjfél után, amikor úgy elkezdett fázni, a teájába tettem egy kis altatót is. De olyan ideges volt, kihányta. Azért most mégiscsak elaludt. Így alszik… Mutatja. Ugrásra készen.

ATTILA

Mire felébred, már nem lesz férje. Mint akit megcsonkolnak az operálóasztalon… Ha aztán még alszik egy sort, mi se leszünk…

OTTÍLIA

Nagyon halkan. Hallgass!

ATTILA

Azt mondod, alszik.

OTTÍLIA

Akkor is. Nem akarom, hogy ilyeneket mondjál. Nem elég neked ez a gyász? Nem elég? Tetézni akarod?!

 

Kis csend.

 

ATTILA

Ne sírj.

 

A csendben valami zaj.

 

ATTILA

Az első villamos… Most megy át a Ferenc József-hídon.

OTTÍLIA

Azt hiszem, ezen az éjszakán ami még barna hajam volt, az is teljesen megőszült… Most már tiszta fehér lesz a hajam. Ezt is megértük. Látod, ilyen az ember, csak magára gondol, ilyenkor is.

ATTILA

Szinte mániásan. Mindenki mindig csak magára gondol. Nekem is csak magunkon járt az eszem. Egész hosszú éjszaka.

OTTÍLIA

Most már ő is mániásan, egy vég nélküli vita kiolajozott járata ez. Semmi okod sincs rá, hogy most tépelődj. Semmi, de semmi.

ATTILA

Nem tépelődöm. Minek? Döntöttem. A mánia után jön a mániás derű. Szépen elindulunk majd a Ferenc József-hídon. Kéz a kézben. Olyan hangon kezd beszélni, mintha szerelmi ajánlatot tenne az öregasszonynak.

OTTÍLIA

Nem!

ATTILA

De. Egyre szorosabban fogjuk majd egymás kezét… A híd közepén megállunk. Megcsókoljuk egymást…

OTTÍLIA

Erőtlen tiltakozással, amely már majdnem kokettéria. Fényes nappal, a híd közepén… Olyanokat beszélsz!

ATTILA

Milyeneket? Amikor jegyben jártunk, akkor nem beszéltünk ilyeneket?

OTTÍLIA

Most udvarolsz. Csak azért, hogy levegyél a lábamról. Hirtelen kitör a rémület belőle. De nem, nem, nem!… Nem!

ATTILA

Nyugodj meg. Ne gondolj semmire… Na… Látod…

OTTÍLIA

Elgyengült, panaszos hangon. A fiunkra gondoltam. Képzeld el, ha a hírt megkapja. Idegenben. Belebolondul. Mért tették?

ATTILA

Majd gondoskodom róla, hogy megtudja:  tisztán  haltunk meg… Erre gondolj te is. És meglátod, nem lesz nehéz. Na!

OTTÍLIA

Tudom. Kéz a kézben.

ATTILA

Azt akarod, hogy a fiunk, ha a háború végén hazajön, leköpjön minket?

OTTÍLIA

Hallgass!… Élénken, gyorsan. Ez a másik hanglemez. Az ezredszer elhangzó panasz és szemrehányás. Ez is olyan most nálad, mint amikor folyton kártyáztál. Még, még, még! Te mindig olyan mániás voltál. Nem bírsz megállni, nem bírod abbahagyni… Rád ismerek. Erről az elvakult szenvedélyről.

ATTILA

Most az egyszer.

OTTÍLIA

Mindig azt mondtad: „Most az egyszer”… „Most az egyszer, Ottília”.

ATTILA

Utoljára. Most az egyszer tényleg utoljára… Szépen kérlek – Ottika… Ottíliácska… Megint a szerelmes hang.

OTTÍLIA

Nem tudom… Nem tudom… Megpróbál kitérni. Nem is tudom már, hogy miről beszélsz. Ez a mai éjszakai szörnyű virrasztás… Csak legalább Péter jönne haza. Hol marad?… Én azt hiszem, nemcsak beleőszültem, hanem bele is zavarodtam… És te is! Belezavarodtál te is ebbe a virrasztásba. Ezért jönnek elő a mániáid.

ATTILA

Hallgat, majd a csend után egészen más hangon. Nem volna csoda. De sajnos, nagyon is magunknál vagyunk.

OTTÍLIA

Biztos?… Olyan biztos ez?

 

Csend.

 

ILONA

Hangja a szomszéd szobából. Egy nyugodt, túlzottan is nyugodt hang. Hány óra van?

OTTÍLIA

Ilona… Látod?… Most felébredt.

 

Csend.

 

ILONA

Hangja. Hány óra van?

ATTILA

Buzgón, hangosan. Megnézzük… Megnézzük… Felpattintja a zsebóra fedelét. Az öreg kronométert. Mit mutat.

ILONA

Már szemrehányó kiáltása. Mért hagytak elaludni?

OTTÍLIA

Korán van még, Ilona drágám… Még csak most ment el az első villamos.

 

Második jelenet

Attila, Ottilia és Ilona

 

ILONA

Egy felszakadó sikoltással. Már?! Az ajtóban áll. Fiatal nő, sötét ruhában.

ATTILA

Nagyon korán van… Érdekes, megállt… Lehet, hogy a nagy izgalomban elfelejtettem tegnap felhúzni?… Hány óra lehet? Nem régen állhatott meg.

ILONA

Bejött. Élénken, gyorsan beszél. A tompa kétségbeesésből át ebbe a röpke egzaltáltságba. Nem! Ne nyúljon hozzá! Hagyja úgy!… Attila bácsi, adja nekem az óráját!

ATTILA

Túlzott buzgalommal. Hogyne! Hogyne! Nagyon szívesen.

ILONA

Ne haragudjék, hogy elkérem. Hadd őrizze nekem ennek az éjszakának az idejét… Lassúdva. Megállt magától. Szép tőle… Az ingaórákat ilyenkor meg szokták állítani, ugye? Kis csend, majd hirtelen. Lehetséges volna, hogy már megtörtént?

OTTÍLIA

Nem, nem, lehetetlen. Túl korán van!

ILONA

Villámgyors rákérdezéssel. Mikor van a kivégzés? Mit mondtak?

ATTILA

Zavartan, csendesebben. Azt nem mondták… Nekünk nem mondták.

OTTÍLIA

Nem, nem! Az nem volt meg. És még annyi minden történhetik. Annyiszor van, hogy az utolsó pillanatban hozzák a kegyelmet.

 

Csend.

 

ILONA

Regényekben.

 

Csend.

 

OTTÍLIA

Légy nyugodt, nem történt még semmi. Édesapád sincs még itthon. Ő biztos, hogy hazajön előtte. Nem maradhat mellette… csak egy bizonyos ideig. Ez is nagy szó, hogy beengedték.

ATTILA

Rendkívüli! Soha nem hallottam ilyenről.

ILONA

Ha engem beengednek, én végig mellette maradnék. Az utolsó pillanatig.

OTTÍLIA

Esztelenség!

ILONA

Papot adnak melléje, hogy kísérjen, nem? A feleség mért nem kísérheti? Jézust is kísérte az anyja.

OTTÍLIA

Őt kérd, ő adjon vigaszt. Máriához imádkozzunk.

ILONA

Ilyenkor nem kell vigasz. Jogunk van a kétségbeeséshez. Ezt Jézus anyja is nagyon jól tudja.

OTTÍLIA

De még mennyire kell a vigasz. Nekünk is, és neki is. Ezért jó, hogy ott van mellette apád. Ő megtalálja a hangot. Egy olyan bölcs ember…

ILONA

Ne vigasztalja! Mentse meg!

OTTÍLIA

Azt hiszed, Ilonkám, hogy apád nem tesz meg mindent, de mindent?

ILONA

De, de, de! Csakhogy az ember olyan hamar elfogad mindent, ami körülötte történik. Ha embert gyilkolnak, azt is.

ATTILA

Annál többet már nem lehet tenni, amit édesapja tesz.

ILONA

Tudom. Csend. És megmenti?

OTTÍLIA

Annyi minden történhetik egy éjszaka.

ILONA

Az, hogy elmúlik. Vége. És hogy nem tudtunk semmit, de semmit se csinálni.

OTTÍLIA

Feküdj le egy kicsit. Próbálj aludni. Fel fogunk költeni, amikor apád megjön. Egy negyedórányi álom is jót tesz. Szükség van még az erődre.

ILONA

Ó, ha a nászéjszakát végig tudtam csinálni – eszembe se jutott, hogy aludni kéne… Elkezd nevetni.

OTTÍLIA

Jaj, istenem, te, te… Kitör belőle a sírás.

ATTILA

Ne sírj mindig!

ILONA

Mért sír? Hát nem azt mondta, még lehet, hogy kegyelmet kap?

ATTILA

Buzgón. Hogy édesapja nem jött haza, az is jót jelenthet.

ILONA

A legrosszabbnál rosszabb most már úgyse jöhet… Maguk menjenek lefeküdni. Nem maguknak való már ez a virrasztás.

ATTILA

Jaj, dehogy hagyjuk most magára!

ILONA

Én majd itt csendben megvárom apát… Lekönyökölt az asztalhoz. A karikagyűrűjével matat. Játszom tovább a gyűrűmmel. Van az a babona, hogy ha egy gyűrűt egy tárgy fölött lógatunk… Ezen a kis cérnaszálon van a gyűrű – látják? –, és a gyűrű magától mozgásba jön. És a mozgásából lehet látni, hogy annak a tárgynak a gazdája él-e, vagy már nem él. Ha így körbejár a gyűrű, az azt jelenti, hogy él… Ha le s fel járna, az azt jelentené: János halott.

OTTÍLIA

De drágám, hisz nincs itt semmilyen tárgy, ami a Jánosé. Ki kéne tenni valamit. Egy fényképet, egy levelet vagy a cigarettatárcáját…

ILONA

Nézzék! Nézzék! Nézzék! Hogy milyen erővel él… Hogy jár körbe a gyűrű… Most válaszol. Én vagyok az a tárgy, aki a Jánosé vagyok… Figyelik?

OTTÍLIA

Szelíden. Ilonkám, mozgatod a kezed.

ILONA

Lecsapja a gyűrűt az asztalra. Hát persze hogy mozgattam, amikor azt akartam, hogy éljen… Milyen lendülettel járt körbe. A cérna egészen belevágott az ujjamba… Halálos nyugalommal, majdnem élénken. Tudják maguk, mért mondják azt, hogy akasztott ember házában nem szabad kötélről beszélni?

OTTÍLIA

Ilonkám!

ILONA

Folytatja. Én most jöttem rá. Mert folyton rá gondolunk, és akkor persze minden olyan lesz, mintha épp  arról  gondolnánk rá. Hogy az ujjamon itt van ez a cérna… Meg hogy megállt az óra. Vissza is adom az óráját, Attila bácsi, nekem nem kell. Hisz én most már úgyis mindig csak rá fogok gondolni. Akármiről beszélnek… A rossz dolgokról éppen úgy, mint a jó dolgokról. Nekem nem mondhatják, hogy van valami, amiről nem szabad beszélni… Erről a mai éjszakánkról eszembe jut a nászéjszakánk. A nászéjszakánkról ez a mai éjszakánk. Ezentúl nem lesz semmi, ami elválassza a legeslegjobbat a legeslegrosszabbtól… Élénken. Attila bácsi, emlékszik maga, hogy János mindig milyen jobbnál jobb tréfákat tudott csinálni? Nevetni kezd, megint. Hogy milyen viccei voltak neki… És hogy az apám milyen nehezen viselte el ezeket… Vacsoráztunk a Vadászkürtben. A másik teremben valami miniszteri bankett volt. Ott ült az egész kormány. „Ezek adják el a hazát” – morogta a papa a bajusza alatt, és bánatában a legnehezebb húsokat rendelte. János meg odacsúsztatott egy tízpengőst a kávésfiúnak, hogy kezdje el kiabálni végig az éttermen: „Quisling Béla kegyelmes urat kérik a telefonhoz!”… Persze hogy mindenki a miniszterelnökre nézett… Ilyen ötlet! Hogy Quisling Béla kegyelmes urat kérik a telefonhoz… Senki se mert szólni a fiúnak, hogy hagyja abba…. A papa feszengeni kezdett. „Egy kissé túl erős volt, János” – súgta oda. A papának semmi, de semmi humorérzéke nincs.

 

Élénken feláll, a telefonhoz megy, tárcsázni kezd.

 

ATTILA

Közben. „Quisling Béla kegyelmes urat… kérik a telefonhoz”… Micsoda ötlet!

OTTÍLIA

És ez olyan jó vicc?… Lehet… Jouer avec le feu… Kinek akarsz telefonálni, Ilonkám?

ILONA

A telefonnál. Nem veszik fel.

ATTILA

Borzasztó korán van még.

ILONA

Mert megállt az órája? Minden perccel azt érzem, hogy túl késő kezd lenni… És közben elmulasztunk valamit… De mit?… Mért nem válaszolnak?… Kitör. Hát valamit csak lehet még csinálni?… Vegyék már föl! Ott biztosan mindenki talpon van.

OTTÍLIA

De kinek telefonálsz?

ILONA

A fogházba. Hogy mondják meg az apámnak: ne vigasztalja, mentse meg!

 

Harmadik jelenet

Attila, Ottilia, Ilona és Péter

 

PÉTER

Közéleti kitűnőség, az erkölcsi fenntartással kollaborálók köréből. Hogy köszönjek? Jó reggelt?… Az Isten legyen irgalmas hozzánk?

ILONA

Leteszi a kagylót. Mért hagytad ott?

PÉTER

Ameddig maradhattam, maradtam. Kis csend. Ő is kért, hogy jöjjek vissza hozzád.

ILONA

Azt hiszi, hogy nekem nagyobb szükségem van most rád?

PÉTER

Jobb, ha most mi együtt vagyunk.

ILONA

Te úgyse tudsz velem maradni, hisz utazol.

PÉTER

Ha eddig el tudtam halasztani az utamat…

ILONA

Felesleges. Miattam most már ne halaszd tovább. Élesen. Akkor is ott kellett volna maradnod mellette! Vagy már nem bírtad tovább a tréfáit, ugye? Mert tréfált most is, biztosan, most igazán. Valld be! De te sohase bírtad… Meséld csak el Ottília néninek, hogy hogy volt ott a Vadászkürtben, mert úgy látszik, ő sem tudja értékelni János humorát.

PÉTER

Mi van veletek?… Nem értem. Történt valami?

ILONA

Nem illik vicceket mesélni?… Úgy találod, hogy túlságosan jókedvű vagyok?

PÉTER

Szeretném hinni, hogy valami alapja is van.

 

Csend.

 

PÉTER

Azt hittem, talán történt valami.

 

Csend.

 

ILONA

Én is. Csend. Majd egészen más hangon. Ottília néni olvasmányaiban ilyenkor érkezik fehér kendővel egy küldönc. Kis csend. Nem érkezett meg? Majd megint egy kis csend, és még halkabban. De azért lehet, hogy elindult? Hisz én is azt kérdezem: történt valami?

PÉTER

Életünk legnehezebb órája következik. Próbáljunk imádkozni.

ILONA

Nem, nem, nem! Ezzel nem vesztegethetjük most az időt. Meg kell mentened. Nincs még valaki, akinek telefonálhatnál? Aki még meg tudná akadályozni?

PÉTER

Tudod, hogy az elmúlt három napban mindent megpróbáltam.

OTTÍLIA

A svájci útját is folyton elhalasztotta emiatt.

PÉTER

Az a legkevesebb… Ugyan.

ILONA

Nincs valaki, akinek egyszer szívességet tettél, és most épp olyan helyen van, hogy…? Csend. Hirtelen. Próbáltad megszöktetni?

PÉTER

A siralomházból nem lehet megszöktetni senkit.

 

Csend.

 

ATTILA

Ott találkoztatok?

OTTÍLIA

Halkan. Hagyd most őket.

 

Csend.

 

PÉTER

Hajnalodik. Imádkozzunk.

ILONA

Nem. Őt akarom hallani. Mit üzent?

PÉTER

A végső gondolatai is feléd szállnak.

 

Kis csend.

 

ILONA

Ilyeneket ő még a siralomházban sem mond.

PÉTER

A lényeg ez volt.

ILONA

Mondom, hogy őt akarom hallani. Az ő szavait. Csend. Bementél…

PÉTER

Az nem olyan egyszerű… Rengeteg udvaron és folyosón át, s mindenütt vasajtók, mindegyiken külön zár, külön lakat… Mindenütt külön igazoltatás… Először voltam ilyen helyen, gondolhatjátok.

ILONA

Megbántad, hogy bementél hozzá?

PÉTER

Természetesen, nem bántam meg. De ahogy várakoztattak az irodákban, ahogy kikérdezték, ahogy bemondták a nevemet, ahogy minden tartózkodás nélkül végigmustráltak… Szubaltern közegek… Bocsáss meg, nem magamról akartam beszélni, te kérdezted.

OTTÍLIA

Nagyon, nagyon érdekes, amit mond. Hogy az emberi méltóságérzésnek milyen megalázásával jár egy ilyen helyen már a puszta látogatás ténye.

ILONA

Hol találtad őt?

PÉTER

Az utolsó folyosót különös gonddal őrizték. A kísérőm itt szólt hozzám először. Annyit mondott: itt vannak a halálosak.

ILONA

Szinte önkéntelenül. Többen is vannak? Ó, szegények…

OTTÍLIA

Megrendítő lehetett.

PÉTER

Élénken. Igen, eszembe jutott Dante, aki élő létére látta a kárhozott lelkeket. Gyorsan enyhít. Ezek a pillanatok nagyon intenzívek. Sok minden beléjük fér – Dante is.

ILONA

Egyedül volt?

PÉTER

Egyedül.

ILONA

Beszélj, beszélj, beszélj…

PÉTER

Kártyázott. Pasziánszot rakott ki. Amikor meglátott, összecsapta a kártyát. „Nem érdekes – mondta –, reggelre kártya nélkül is meg fogom tudni” – és nevetett.

ILONA

Nevetett? És erre ő is felderül. Te mit mondtál?

PÉTER

Természetesen megkérdeztem, hogy mit akart megtudni a kártyákból.

ILONA

Amire?

PÉTER

Amire ő: „Hogy van-e túlvilág.”

ILONA

Így: „Hogy van-e túlvilág.” S persze nevetve, ezt is.

PÉTER

Nevetve. Szinte kéjesen. A szokott ironikus hangján.

ILONA

Amit te mindig olyan nehezen bírtál.

PÉTER

Vannak pillanatok, amelyekben én nem tartom megengedhetőnek az iróniát.

ILONA

Ez olyan volt?

PÉTER

Ez?… Elhallgat, mint aki tűnődik a helyes válaszon. Egy ilyen pillanatban minden megengedhető. Nem lepett volna meg, ha átkozódik, ha zokog, én tulajdonképpen arra voltam felkészülve, hogy fizikailag összetört állapotban fogom találni… Sohasem látszott túlságosan teherbírónak.

ILONA

Sohasem ismerted!

PÉTER

Megengedem, hogy bizonyos tekintetben félreismertem.

ILONA

Micsoda elégtétel lett volna neked, ha összetörve találod, aki az ajtónyitásra elájul, mert azt hiszi, most viszik…

ATTILA

Ilona, engedje meg, hogy közbeszóljak, annak idején én láttam néhány kivégzést, még az első világháborúban – hát mondhatom, hogy a legbátrabb katonák is elvesztették az uralmukat a fizikumuk fölött. Nem részletezem.

ILONA

Ő nem vesztett el semmit. Ő csak nevetett. Összecsapta a kártyát. „Nem érdekes, reggelre kártya nélkül is fogom tudni.” Folytasd!

PÉTER

A maga válaszát idézi. „Mit akartál megtudni?”

ILONA

Jánosként, boldogan. „Hogy van-e túlvilág”… A nevetésének az ízét érzem a számban. És utána elkezdett téged bátorítani. Ne tagadd. Ugye, hogy bátorított? „Fel a fejjel, öregúr”… Ha nem is így, de bátorított.

PÉTER

Én természetesen megrendült lélekkel léptem be a siralomházba.

ILONA

Szóval bátorított. A szokásos iróniával? Vagy részvéttel?

PÉTER

Nem tudok visszaemlékezni a szavaira. Nem is tartom lényegesnek.

ILONA

Kár. Szeretném tovább érezni a számban a nevetésének a jó ízét… Rabruhában volt?

PÉTER

Nem. Ilyenkor visszakapják a saját ruhájukat.

ILONA

Abban a szürke nyári flanellban volt, amikor elfogták. Szereti ezt a ruháját. Olyan jól áll neki… Világoskék ing, bordó nyakkendő…

PÉTER

Nyakkendő nélkül.

ILONA

Úgy… Persze. Élénken. Mindig szeretett kihajtott gallérral járni. Te azért is mindig a plafonon voltál… Ugye, nincs megbilincselve?

PÉTER

Nincs.

ILONA

Megkínozták?

PÉTER

Nem tudom. Nem beszélt róla.

ILONA

Ütések nyoma?

PÉTER

Nem láthattam. A feje fölött lógott egy villanykörte, tulajdonképpen árnyékban volt az arca.

ILONA

Nem kérdezted meg?… Hogy bántották-e?

PÉTER

Nem… Illetve, ő valamilyen apropóból kitért erre…

ATTILA

És mit mondott – igen?

PÉTER

Nem. Azt mondta, nem.

ILONA

Talán nyel egyet, majd. De azt, ugye, megkérdezted tőle, hogy – „mondd, mért csináltad?” Csend. Majd érezhetően az apja hangsúlyával. „Miért csináltad?”

PÉTER

Meg, megkérdeztem, mert érthetetlen, még az ő kissé excentrikus természetével is összeférhetetlen, hogy hónapok óta azzal foglalkozzék, hogy szökött hadifoglyokat lásson el hamis papírokkal meg fegyverrel – mert a tárgyaláson ez is kiderült, hogy fegyverrel is… Emlékszel azokra a furcsa csengetésekre? Titi-tá-titi-tá – ezek voltak az ügyfelei. Ezek megmenekültek, viszont ő…

OTTÍLIA

Halkan, férjének inkább. Azok megmenekültek, mert nem árulta el őket – hallod? Hallod, Attila?

ILONA

Belevág. Mit felelt? Mit felelt a kérdésedre? Kérlek, szó szerint mond:… Ismétli. „Mért csináltad?”

PÉTER

Lassan, nem a legszívesebben idézi. „Maga, papa, hazafias cikkeket ír, és a sorok között szidja a németeket… A németek intellektuális érzékenysége az utóbbi időben rohamosan hanyatlik, s félek – bármilyen jó fordítóik vannak – nem értik ezt a virágnyelvet. Gondoltam: én érthetőbben fogalmazok. Így került az aktatáskámba az a bomba” – mert nem hiszem, tudták-e: egy ötkilós bomba volt az aktatáskájában, amikor elfogták.

OTTÍLIA

Ki gondolta volna ezt? Épp róla?

ILONA

Te a válaszon, azt hiszem, éppúgy felháborodtál, mint a bombán.

PÉTER

Szó nélkül végighallgattam.

ILONA

Hallgattál? Lehet. De ahogy ezt elmondtad, éreztem a felháborodás ízét…

PÉTER

Érezhetnéd a többi ízt is: például a tehetetlen részvét ízét, mintha hamu volna az ember szájában. És még csak nem is csupán a férjed sorsa, hanem a haza sorsa, amelyik majdnem olyan éppolyan reménytelen… S ezt ott, a tehetetlen részvét ízét, ezt ott százszorosan éreztem. Ott, a siralomházban.

ILONA

Amit ő csinált, az azt bizonyítja, hogy nem vagyunk tehetetlenek.

PÉTER

Partizánháború a Bugaci pusztán?

ILONA

Sikerülhetett volna.

PÉTER

Egy volnáért meghalni…

ILONA

Lehet. Látod.

PÉTER

Biztatnád?

ILONA

Jaj, dehogyis.

PÉTER

Na, ugye.

ILONA

Nem volt szüksége biztatásra.

PÉTER

Mindig volt benne hajlandóság a hazárdjátékra.

ILONA

Nem nevezném szerencsejátéknak azt, amelyben csak a veszteség lehetett az övé.

PÉTER

És csak az övé?… Mindnyájunk bőrét vitte a vásárra. Azt hiszed, ezentúl nem lesz nagyobb az ellenőrzés, a bizalmatlanság, az ingerültség… Hogy hányan fogják meginni ennek a levét. A németek is tudnak kombinálni. Biztos, hogy engem is figyeltetnek. Eddig is, most még inkább.

ATTILA

Azt hiszem, ez pontosan így van.

OTTÍLIA

Mért volna így? Nincs így! Nem kell az ördögöt a falra festeni! Változatlan udvariassággal kezelik. Maga mondta. Tegnap is, hogy a látogatást kérte.

PÉTER

Gondolhatják, hogy nem a szép szememért. Minél rosszabbul állnak, annál inkább rászorulnak azokra, akiknek értékes kapcsolataik vannak semleges országokkal… Tudják, hogy most is indulnom kell, sőt már kellett volna. Pedig, higgyék el, én sohasem raktam féket a nyelvemre.

OTTÍLIA

Ezért szerettem mindig hallgatni a maga beszédeit a parlamentben is! A szónoki művészet teteje! „C’est l’art de tout dire, sans être mis à la Bastille!” Mindent megmondani, anélkül hogy a Bastille-ba csukjanak érte. Ezt Galiani abbé mondta Madame D’Épinay-nak. Az egész idézet tulajdonképpen úgy kezdődik: „Savez-vous…”

ILONA

Váratlanul, szinte fuldokolva. Kérem, Ottília néni, ne tartson itt most franciaórát… Most mit ülnek itt? Menjenek el, menjenek sétálni, vagy feküdjenek le! Nekem még rengeteg beszélgetni valóm van az apámmal. Mindent tudni akarok: mit mondott? Az utolsó szóig. Minden szó fontos… Nekem még rengeteg beszélgetni valóm van a férjemmel, értik?

OTTÍLIA

Az Egyetemi-templomot mindig korán nyitják. Oda bemegyünk…

ATTILA

Nekünk is van még éppen elég beszélgetni valónk egymással. Jó is, hogy most elküld minket, Ilona.

OTTÍLIA

Én nem megyek! Beszélgetni én nem megyek. Mindig csak tépelődik. Azt akarja…

ATTILA

Hirtelen, hangsúllyal belevág, leállítja. Imádkozni fogunk. Igazad van. Imádkozni mindnyájunk bűnös lelkéért.

OTTÍLIA

Mióta ez történt, folyton tépelődik… Mire való ez a tépelődés – mondd?

ATTILA

Gyere már, Ottília, útban vagyunk.

ILONA

Kérem, könyörgök, most menjenek. Bocsássanak meg, hogy jövök én hozzá, hogy elküldjem magukat. Így megsérteni? Amikor mindig olyan jók hozzánk… Most is, a legnagyobb bajban…

ATTILA

Ne mondjon ilyet! Nem vagyunk mi jók!

OTTÍLIA

Most már én mondom: gyere, Attila!

ILONA

Majd jöjjenek vissza. Úgyis kell az apámnak segíteni a csomagolásban.

PÉTER

Ha megyek is, nem viszek magammal semmit.

ATTILA

Rekedten. Mikor utazol, kegyelmes uram?

PÉTER

Hagyjuk ezt most. Nem tudom. Nem is gondolok rá.

ATTILA

Ugyanis a fiunknak…

OTTÍLIA

Élénken. Au revoir!… Au revoir!

ATTILA

Okvetlenül találkoznunk kell.

PÉTER

Jó, jó, Attila, még látjuk egymást… Au revoir!

 

Attila és Ottília el.

 

Negyedik jelenet

Péter és Ilona

 

PÉTER

Ez az Ottília abban látja az élete értelmét, hogy mindenkit megtanítson franciául visszaköszönni.

ILONA

Szegények – kedvesek. Mindig megjelennek, ha valami baj van. Bár János erre azt szokta mondani: mindig baj van, ha Attiláék megjelennek. Csakugyan, olyanok, mint két öreg vészmadár. Mért nem mondtad meg nekik, hogy mikor utazol? Biztosan küldeni akarnak valamit a fiuknak.

PÉTER

Mert nem tudom. Mert nem is akarok gondolni rá. Már régen ott kellene lennem… Rosszkor jött ez az utazás.

ILONA

Mért nem mondod úgy, ahogy érzed? Rosszkor jött neked ez a… mi tragédiánk. Kérlek, utazz el még ma.

PÉTER

Ugyan!

ILONA

Jobb lesz. Velem nem kell törődnöd. Látod, élek… Játszom…

PÉTER

Mit csinálsz?

ILONA

Új játék. A gyűrűmmel játszom.

PÉTER

Ő nem kapta vissza a karikagyűrűjét, amit elvettek tőle. Elmondta a börtönigazgatót rablónak, mindennek.

ILONA

Jobb így. Mért cibálják le az ujjáról halála után?

PÉTER

Azt mondja, hogy lenyelte volna… Úgy örökre megőrizte volna…

 

Kis csend.

 

ILONA

Ennél szebbet nem is mondhattál volna.

PÉTER

Micsoda reggel van! Mintha minket gúnyolna ez a nagy ragyogás. Nekünk itt a Gellérthegy kel föl minden reggel az első napfényben… A pogányság itt felejtett hatalmas áldozóköve. Fején a Habsburgok citadellájával… Már talpig napfényben áll.

ILONA

Kibírtad volna, mellette maradni a végső percig?

PÉTER

Nem tudom. Elküldött.

ILONA

Mivel küldött el? Hogy mondta? Szó szerint!

PÉTER

„A karikagyűrűmért még tartozom egy tréfával a fogházigazgatónak.”

ILONA

Érzed-e ebből is, hogy micsoda férfi?

 

Csengetés, élesen.

 

ILONA

Sikollyal. Kegyelmet kapott! Hozzák a hírt! Kirohan. S már jön is vissza egy fiatalemberrel. Ez az úr keres minket.

 

Ötödik jelenet

Péter, Ilona és a Látogató

 

LÁTOGATÓ

Mint aki kínosan igyekszik megadni a módját. Ritka alkalom nekem, hogy egy ilyen igazán szép úri házban tiszteletemet tehetem…

PÉTER

Rutin szívélyességgel. Részemről a megtiszteltetés…

LÁTOGATÓ

Szó sincs róla! Részemről! Részemről! Kicsit korai órában bátorkodtam becsengetni, de ma mindnyájunk számára hamarább kezdődött a nap. Talán le se tetszettek feküdni az éjszaka?

PÉTER

Kihez van szerencsém?

LÁTOGATÓ

Bizalmas hangsúllyal. Onnan jövök.

PÉTER

Tessék helyet foglalni… Történt valami fordulat?

LÁTOGATÓ

Fordulat, fordulat – jól tetszik mondani: van egy fordulat… Szabad ideülnöm az ablakkal szemben. Becsületszavamra, nem voltam még olyan lakásban, ahonnan ilyen szép kilátás nyílott.

PÉTER

Ideges kényszerrel folytatja a témát. Dicsérik. Aki először lép be otthonunkba, azt pláne meglepi… Elnézést, hogy a tárgyra térek: nemde, a vőm ügyében jön.

LÁTOGATÓ

Ja.

ILONA

Látta?

LÁTOGATÓ

Mi az hogy!

PÉTER

Száraz torokkal. Gyújtson rá!… Mikor látta?

LÁTOGATÓ

Most.

ILONA

Ugye, hogy él? Ugye, mondtam?!

PÉTER

Beszéljen, kérem. Miben lehetünk a szolgálatára? Megértheti, hogy olyan állapotban vagyunk, amikor rettegve – és reménykedve! – várjuk a híreket. Ön egy fordulatról beszélt. Mi történt?

LÁTOGATÓ

Egy ruha kéne.

PÉTER

Ruha?

LÁTOGATÓ

Férfiruha.

PÉTER

Neki?

LÁTOGATÓ

Hümmögéssel jelzi, hogy igen.

PÉTER

Amikor én ma éjszaka együtt voltam vele, nem vettem észre, hogy hiányt szenvedett volna öltözék tekintetében. Nyakkendő nem volt rajta, de különben…

LÁTOGATÓ

Arra a szép galambszürke flanellruhára tetszik gondolni. Tegnap este, amikor benéztünk hozzá, nekem is mindjárt szemembe ötlött… Hát kérem, ahelyett kéne valami más. Kis csend után magyarázóan. Amikor reggel a börtönigazgató úr meg az ügyész úr bementek hozzá, hogy felolvassák, miszerint a hivatalból felterjesztett kegyelem a legfőbb helyen elutasításra talált – akkor, kérem, ez a flanellruha már nem volt meg. A körmével apró rongyokra tépte. De még az alsó ruháját is. És azt mondta: tolvajokra nem hagyok semmit… És ezt állítólag azért csinálta, mert a letétbe helyezett értéktárgyait az irodán elmanipulálták… Pedig tudhatta volna, hogy a testi ruha nem azokra száll, hanem – régi uzus szerint – az ítéletvégrehajtókra… Minket rövidített meg. De ezt ő bizonyára nem tudta. Ezért bátorkodtam eljönni.

 

Csend.

 

ILONA

És most meztelenül várja…

LÁTOGATÓ

Megint hümmög.

PÉTER

Hozd elő a legjobb sötét ruháját.

ILONA

Persze…

LÁTOGATÓ

És fehérneműt is.

ILONA

El.

 

Hatodik jelenet

Péter és a Látogató

 

LÁTOGATÓ

Csendesen. Nem akartam mondani a hölgy előtt, de már végrehajtottuk…

PÉTER

Az ítéletet?

LÁTOGATÓ

Ja… Úgy, ahogy volt. Az ügyész úr azt mondta, kössünk egy törülközőt a derekára. A pap azt mondta, hogy ez a legnagyobb erkölcstelenség, s ő nem is fogja odanyújtani a feszületet egy ilyen pucér férfinak. De a maga veje csak nevetett, és azt mondta, Jézus is csak ilyen pucér volt a keresztfán. Erre kellő figyelmeztetésben részesült: „Így ne beszéljen szent dolgokról, testvérem.” Nagyon oktalanul viselkedett… Mindenkit megsértett. A papot. Az igazgató urat, hogy tolvaj. Az ügyész úr pláne beperelhette volna őt becsületsértésért. Hitler is megkapta a magáét, meg a kormányzó úr is… Oktalanság volt ez a részéről. Ilyenkor nekünk félre kell tennünk a humanizmust. A mester hozzá se nyúl, rábízza a tanulókra.

PÉTER

Úgy tör ki belőle, hogy az már szinte üvöltés. Elég!

LÁTOGATÓ

Olyan filozófiával, hogy az általánosításból Péternek is jut. Én nem kiabálnék.

 

Csend.

 

PÉTER

Mért jött ide tulajdonképpen?

LÁTOGATÓ

A ruhákért. Mondtam. Az nekünk jár. Abból minket nem szokás kisemmizni… Vagy sajnálja tőlünk?

 

Hetedik jelenet

Péter, a Látogató és Ilona

 

ILONA

Be. Azt hiszem, ez megfelelő. A csíkos sötétkék…

LÁTOGATÓ

Ez nagyon jó lesz, kezét csókolom.

ILONA

A reggel olyan hűvös. Odaadom a sálat.

LÁTOGATÓ

…Akkor felöltőt is adhatna a nagyságos asszony. Van hogy egy félórát is elácsorog az ember szabad ég alatt.

PÉTER

A felöltője az előszobában lóg.

LÁTOGATÓ

Ja? Láttam. Most már gátlástalanul. Szoktak egy kis pénzt is adni nekünk. Borravalóféle…

ILONA

A zakó zsebébe beletettem a pénztárcáját.

LÁTOGATÓ

Cigit is lehet küldeni. Vannak elegáns emberek, akik előhúznak egy cigarettatárcát, felpattintják, minket is megkínálnak: „Dohányzik, barátom?” Az ilyen úri tónusnak mindenki örül. Már látják, hogy nem az jön, hogy éljen a független Magyarország és a többi…

PÉTER

Tessék! Vigye el emlékbe.

LÁTOGATÓ

Köszönöm… Monogramos.

PÉTER

Ne zavarja.

LÁTOGATÓ

Nem. Van már… Hát én akkor elmegyek. Tetszik tudni, a szakmánkban éppen olyan dinasztiák szoktak lenni, mint a királyokéban. És ez nem is véletlen. Régebben a királyok is gyakorolták ezt a mesterséget. Nagy Péter cárról közismert, személyesen hajtotta végre az ítéleteit. Meg Clovis, a francia király… Ennek vége, mert aztán jött, kérem, a munkamegosztás. Mi nem uralkodunk, az uralkodók meg… Elhallgat. De tetszik ismerni azt a kifejezést: egy király, egy cigány. Hát kérem, ez még abból az időből adódik, amikor mi egy asztalnál ettünk a királyokkal.

ILONA

Mondja – ugye, viszontlátom őt?

 

Kis csend.

 

LÁTOGATÓ

Csendesen kezdi. Ismeri maga a történetet a feldarabolt Pintyáról? Bedobálták zsákba, aztán a zsákot feltették a lovára. A lova meg hazament. Egyre élénkebben. „Jaj, Pintyám, küldtél nekem valamit?” És veszi le az asszony a zsákot. – „Jaj, Pintyám, húst küldtél nekem?” És akkor ráakad a fejére. „Jaj, Pintyám! Elveszett a te fejed?” – és úgy elkezdett sírni, hogy a jóisten nem tudott már enni se, se aludni, mert úgy sírt az asszony. Játékosan, kedvesen, jó ízzel mesél. Azt mondja a jóisten: hallod, te két galamb, menjetek ahhoz a szegény cigányasszonyhoz, és mondjátok neki, hogy ne sírjon, mert már a jóisten se tud enni se, hogy már nincsen az Istennek még maradása se, még enni se tud. Hanem ilyen két galambot, mint ti vagytok, fogjon meg, és vágja el a nyakukat, de csepegtessen Pintyára három csepp vért, és akkor az ő Pintyája fel fog kelni, és még százszor szebb lesz…

ILONA

Feltámadt?

LÁTOGATÓ

Fel az. „Jaj de nagyot aludtam!” – mondta. „Aludnál te még mindig, ha én nem cseppentettem volna rád két galamb vérét.” Ha meg nem haltak, még ma is élnek… Na, Isten áldja! Nekem nem szokásom mondani, hogy a viszontlátásra.

PÉTER

Az előszobában…

LÁTOGATÓ

Köszönöm… El.

 

Nyolcadik jelenet

Péter és Ilona

 

ILONA

Él! Látod, él még! És már nincs is túl korán. Kérlek, gondold végig, nincs-e valaki, akinek tudnál még telefonálni. Képzeld el, ha holnap vagy egy év múlva azt mondja valaki: „De hát mért nem szóltál nekem?”

PÉTER

Egy év múlva ezt már könnyű lesz bárkinek mondania.

ILONA

A noteszod tele van címekkel…

PÉTER

Lassan tárcsázni kezdi a telefont.

ILONA

Halkan. Ez ki?

PÉTER

Telefonba. Felkelt a kegyelmes úr? S már le is nyomja a villát.

ILONA

Meg se vártad a választ.

PÉTER

De. Azt mondta, nem kelt fel… Próbáljunk lélekben túl lenni rajta. Én ezt az egész háborút is úgy nézem, mintha túl volnánk rajta. S akkor kevésbé zavar, hogy még lőnek.

ILONA

Te végig úgy beszéltél vele, végig egy éjszakán, mintha egy hullával beszéltél volna… Így kevésbé zavart, hogy még lélegzett. Mintha görcsbe rándult volna. Ezt nem lett volna szabad. Ezt nem lett volna szabad!

 

Megszólal a telefon.

 

ILONA

Akárki lesz, megkéred, hogy segítsen.

PÉTER

Felvette a kagylót. Szervusz… Utazom… Átadom a köszöntésedet… A Vöröskereszt elnöke, mint tudod, egy nagy humanista család sarja, értékelni fogja ezt a finoman megfogalmazott üdvözletet. Találóan fejezed ki ezzel hazánk helyzetét. Ne csodálkozz, ha az a  bon mot  odakint karriert csinál…

ILONA

Szuggesztíven, súgva. Mentse meg Jánost! Akárkivel beszélsz, mondd neki, hogy mentse meg!

PÉTER

…Bizonyára a füledbe jutott, hogy vőmmel  malheur  történt. Amennyiben… Csend, majd más hangon. Letette a kagylót… Csend. Nincs mit tenni. Látod.

ILONA

…Viccet mesélt?

PÉTER

A magyar történelemnek vannak olyan időszakai, bár lehet, hogy az egész történelmünk ilyen időszakokból áll, amikor egy keserű tréfa fejezi ki legtalálóbban a helyzetünket…

ILONA

Nem mindegy, hogy ki mondja a viccet… Hol és mikor. Nem mindegy. Siralomházban. Egy merénylet után, az igen! Az kifejez valamit, hogy összecsapom a kártyát, hisz reggelre úgyis megtudom, van-e túlvilág… Meg hogy emlékeztetem a gyilkosokat, ha mással nem, azzal a meztelen testtel, amellyel születtem, szerettem – hogy az ember fiát ölik… Csak nevessenek rajtam, ha tudnak, ahogy ott állok pucéron, vagy süssék le szemüket, hátha ez még segít rajtuk…

PÉTER

Ilona…

ILONA

Hallgass! Megint rosszat akarsz mondani róla. Látom az arcodon.

PÉTER

János már nem él… Meghalt. Hajnalban.

ILONA

Hogy fázhatott ott a kis udvaron. A hajnalok hűvösek… A falon túl már jártak az első villamosok. Csikorogva fordulnak ki a Széll Kálmán tér felől. Csengetnek… Mondtam, hogy rosszat akarsz mondani róla. A legrosszabbat. Hogy nincs… Nincs? Azt mondod? Pedig, ha meglengetem a gyűrűt, az úgy jár körbe, hogy majd kiszakítja a csuklóm. Tehát van… Az előbb volt itt valaki, és azt mondta, hogy él. Tehát van… És semmi, de semmi meglepő nem volna abban, hogy ő is bejöjjön most az ajtón, kétsoros, sötétkék, csíkos öltönyében. Megfognám a kezét: „Gyere, feküdj le. Te is nagyon fáradt lehetsz…” Valami zaj kint. Hallod? Itt van! Mégiscsak jó, hogy elküldtük neki a felöltőt is… Mindig jól állt neki… Megindul az ajtó felé.

 

Kilencedik jelenet

Péter, Ilona, Ottília és Attila

 

OTTÍLIA, ATTILA

Be.

OTTÍLIA

Jaj, mi történt?

ATTILA

Elkapja Ilonát. Elájult…

 

Egy pillanatra: Függöny

 

Második rész

Ugyanott. Egy óra múlva. A csomagolás rendetlensége. Déli napfény. A szomszéd szobából a redőny leeresztésének robaja.
 

Első jelenet

Attila, Péter, Ottília

 

OTTÍLIA

Bejön. Leeresztettem a redőnyt szegénykémnél. Arra se ébredt fel.

ATTILA

Az a jó: aludni, az lesz a rossz: felébredni.

PÉTER

Eressze már le, drága Ottília, itt is a redőnyt. Túl erős ez a tűző délelőtti nap a szememnek.

OTTÍLIA

Leeresztette a redőnyt. Így most jobb. Elnéztem az előbb, milyen gyulladt a szeme a virrasztástól.

PÉTER

Majd a vonaton pihentetem. Az elsötétített Európa a legjobb kúra fáradt szemeknek.

ATTILA

Ottíliácska, leeresztetted a redőnyt, most már menj át szépen Ilonához.

OTTÍLIA

Most mért akarsz mindenáron megszabadulni tőlem? Mit főztél ki megint? Péterhez. Nem akarom egyedül hagyni vele.

ATTILA

Ön- és közveszélyesnek tart engem a feleségem. Ezt is megértük. Felnevet, röviden.

OTTÍLIA

Jó, jó… Próbálja folytatni az előző témát. Azt mondják, még Svájcban is elsötétítés van.

ATTILA

Az van, hát az van!

OTTÍLIA

Hogy még azok a boldog svájciak is sötétben kuksolnak!… Nem érdekes?

ATTILA

Nem.

PÉTER

Érdekes… Szerintem is, érdekes… De több magyarázat is lehet rá. Egy. Szolidaritásból a szenvedő Európával. Kettő. Bűntudatból. Három. Boldogságuk túlságosan is ragyogó látványával nem akarják kihívni a sorsot…

ATTILA

Négy. Nem akarnak útbaigazítást adni az angolszász bombázóknak.

OTTÍLIA

Ó, milyen nemes lélekre vall ez is! Látja, jól mondta Péter, a szolidaritás náluk az első motívum.

ATTILA

Nana! Rájuk reccsentett Hitler:  auslöschen !  – s erre sietve eloltották a lámpát. Nevet kicsit. Ki vagyunk szolgáltatva neki. Punktum. Mindenki.

PÉTER

Nono! A lelkiismeret szabadsága…

ATTILA

Mesebeszéd! Mindenki ki van szolgáltatva neki. Mindenki. A szövetségesek teljes hadiereje kellene hozzá, hogy valamennyire dacolhassanak vele… Neked megvan, Péter? Neked megvan, Ottília? Mit gondolsz, hány hadosztályunknak kéne lenni, hogy mi is nemet mondhassunk?

OTTÍLIA

Végy példát Péterről. Nézz rá! Ő sem adta be a derekát, pedig nincsenek hadosztályai. Ő megtalálta a helyes  attitude -öt.

PÉTER

Mit érek vele, ha az ország nem vett példát rólam. Ugyanezt az  attitude -öt vállalva, talán szerencsésebben, de mindenesetre tisztábban léphetne ki az ország is ebből a háborúból a béketanácskozás ítélőszéke elé.

OTTÍLIA

Hallod, Attila, hallod?

ATTILA

Könnyű annak, aki teheti… tisztán lépegetni a különféle ítélőszékek elé.

PÉTER

Könnyű nekem? Ejha! Úgy látom, kedves Attila, a te idegeidet túlságosan megviselte az a tragédia, amelynek, mint házunk barátja, itt tanúja voltál.

ATTILA

Igenis, könnyű neked! Vannak, akiknek mindig akad valami szép  attitude -jük… De mit csináljon az, aki piszkos? Az előbb fürödjön meg! Lehet fürdeni, lehet! Budapest fürdőváros, Budapest a Duna partján fekszik.

OTTÍLIA

Bocsásson meg neki, Péter, de ez az ember nincs magánál.

ATTILA

Menj most ki! Már megkértelek elégszer, hogy menj ki.

OTTÍLIA

Azt mondja, hogy legjobb volna megölni magunkat.

ATTILA

Fals hangon. Mit beszél összevissza ez az asszony? Nem is értem.

PÉTER

Azt hiszem, kedves Ottília, hogy Ilona csakugyan várja magát. Nyugodjék meg, és nyugtassa meg őt is.

OTTÍLIA

Hogy még én beszélek… Összevissza? Éjjel-nappal egyebet se hajtogatsz, csak azt, hogy haljunk meg, haljunk meg… Felsír. Ennél már csakugyan jobb a halál! Bemegyek Ilonához. El.

 

Második jelenet

Péter, Attila

 

ATTILA

Láttam, hogy itt az a nagy autó a ház előtt. Amelyiket érted szoktak küldeni… Ez azt jelenti, hogy ma csakugyan utazol?

PÉTER

Gondoltam rá, hogy esetleg úgy alakul… De akkor is túl korán jött. Egy csomó írást még el is kéne előbb égetnem… Minden baráti levelezés alkalmas manapság arra, hogy hurkot fonjon egy-két ártatlan ember nyakára… Vagy esetleg rátok bízhatnám ezeknek a paksamétáknak a tűzhalálát, Attila bátyám?

ATTILA

Inkább nem… Itt a kandalló. Rakd a tűzre a leveleidet magad, kegyelmes uram. Saját kezűleg.

PÉTER

Mi van veled? Furcsa vagy. Úgy látszik, Ottília sem alaptalanul panaszkodik rád.

ATTILA

Nem alaptalanul. Köhint. Péter, te megígérted egyszer, hogy utazásod előtt szakítsz nekem pár percnyi időt.

PÉTER

De hisz itt vagyok. Parancsolj velem… Bizonyára sok olyan dolgot kell majd elmondanom odakint a fiatoknak, amit nem akartok levélre bízni.

ATTILA

Egyre több az olyan levél tőle, ami feketével át van mázolva. Pedig ő is tudja, hogy van cenzúra.

PÉTER

Mondd el, amit üzenni akarsz. Sok levelet viszek így, a fejemben. Vannak  mnemotechnikai  módszereim.

ATTILA

Én nem üzenek sokat, csak annyit! Hangsúllyal. Vér nem tapadt szüleid kezéhez, szégyen nélkül emlékezhetsz rájuk, tisztán haltak meg. Csend. Stop. Csend. Alig több egy tízszavas táviratnál. Csend. Átadod?

PÉTER

De hát miféle vér tapadhatna a kezetekhez? Miféle szégyen… Nem értem.

ATTILA

Mi a Gestapo besúgói vagyunk. Már érted?

 

Csend.

 

ATTILA

A helyzet az, hogy bizonyos emberek mindent elkövetnek, hogy tőlünk egyet-mást megtudjanak… Izgatottan, halkan. Bocsáss meg, nem hallgatózik itt senki?

PÉTER

Légy nyugodt. Nem hiszem, hogy rajtatok kívül volna még itt besúgó.

ATTILA

Mert amit most mondok… Péter, hallgass meg: mi senkiről se mondtunk olyasmit, ami veszedelmet hozhatott volna rá. Életveszedelmet… Rólad se, Péter… Pedig talán ez érdekli legjobban őket. Hogy te kikkel érintkezel, kiket fogadsz, kikkel telefonálsz… Hirtelen. A feleségem!

 

Harmadik jelenet

Péter, Attila, Ottilia

 

OTTÍLIA

Be.

PÉTER

Ilona hogy van?

OTTÍLIA

Jól. Azt üzeni, jól. Maga csomagoljon nyugodtan, Péter… Ilona arra kéri, utazzék még ma. Mindkettőjüknek jobb… Szerintem is… Segítsek talán levinni ezeket a papírokat a kazánházba?

ATTILA

Ne nyúlj hozzájuk!… Jobb, ha én mondom, hogy ne nyúlj hozzájuk.

 

Csend.

 

OTTÍLIA

Megmondtad?… Istenem…

ATTILA

Meg.

PÉTER

Meg. Megmondta.

OTTÍLIA

Most mit képzel rólunk?

PÉTER

Ezért jártatok hát ide mindig olyan szorgalmasan, könyvtárt rendezni, franciaórákat adni, segíteni a csomagolásban, gyászruhát varrni a lányomnak? Minden szekrény, fiók nyitva volt előttetek.

OTTÍLIA

Ezt a hangot nem érdemeljük meg, Péter. Mi hosszú éjszakákon át megtanácskoztuk Attilával, hogy mi az, amit elmondhatunk, s hogy mi az, aminek épp az ellenkezőjét mondjuk. S látja, nem is történt soha semmi baja.

PÉTER

Bocsássanak meg, lehet, hogy csakugyan az őrangyalaim voltak… Ennek már csak Isten lehet a tudója…

ATTILA

Csendesen. Nekünk se volt könnyű: hazudni, hazudni, hazudni. Megpróbáltuk orruknál fogva vezetni a németeket.

PÉTER

Lehet, hogy túl jól sikerült?

OTTÍLIA

Ezt most mért mondja?

ATTILA

Aki megértette a célzást, lassan. Képzelheted, hogy minket is mennyire megrázott, hogy Ilona férjét elfogták.

OTTÍLIA

Élénken. Azóta pláne nem hagynak nyugton. Fenyegetnek, hogy villannyal fognak kínozni, ha nem beszélünk.

ATTILA

Mondom, hogy jobb meghalni.

OTTÍLIA

Hirtelen kitörő kétségbeesett kéréssel. Próbáljon megmenteni minket, Péter!

PÉTER

Maguk a boldog öregség jelképei voltak, Philemon és Baucis, úgy emlegettük.

ATTILA

Nekünk – elvégeztetett.

PÉTER

Öreg barátom, én is kálvinista vagyok, tudom, mi a predesztináció. De azért ne legyünk fatalisták.

ATTILA

Mondd csak, mondd… Itt már az Isten se segíthet.

OTTÍLIA

Bízzál Péterben… Péter, ugye, megment minket?

PÉTER

Mondja meg Ilonának, hogy rendben van. Utazom. Egy negyedóra múlva indulok. Még búcsúznom is kell tőle.

OTTÍLIA

Igen… Halkan. De most szentelje nekünk ezt a negyedórát. El.

 

Negyedik jelenet

Péter, Attila

 

Kis csend.

 

PÉTER

Nem hallgat senki. Őszintén felelj. A vőmről mit jelentettetek?

ATTILA

Mondtam, hogy vér nem tapad a kezünkhöz.

PÉTER

Hagyjuk a nagy szavakat. Elhiszem. De mégis, valami apróságot, mondtatok?

ATTILA

Ha kérdezték, hogy kik járnak hozzád, mondtuk, hogy nem jár senki. Valaki csak megfordul itt – mondták. Nekünk az volt a célunk, hogy rólad eltereljünk minden gyanút. Például azt se mondtuk el, hogy milyen furcsán csengettek, akik a vődet keresték. És hogy ő sokat énekelt, és mindig ugyanazt. Mintha jelszó lett volna… Nekünk is csak később tűnt fel az.

PÉTER

Most, hogy mondod… Csakugyan… De azt, ugye, elmondtátok, hogy hozzájuk járnak vendégek… Elvégre fiatalok. Mi sem természetesebb. Ugye?

ATTILA

Azt mi nem tudhattuk, hogy János benne van valamiben.

PÉTER

Elfelejtette megmondani nektek. Akkor rá is jobban vigyáztatok volna.

ATTILA

Gúnyolódhatsz. A fiunknak azért megmondhatod: tisztán haltunk meg. Ezért ha találkozol vele odakint, mondd meg neki: mocsoktalan nevet örököl… Ha volna mit hagynunk a fiunknak, bankbetétet, sarokházat, ez az egész sokkal, sokkal kevésbé volna érdekes. Akkor talán meg se kéne halnunk. Egy-két pötty a családi néven! Szinte vidáman. Egy-két denunciálgatás még nagyon jól megfér azzal a tizenkét szobás svábhegyi villával! De ebben a nagy szegénységben kényesek vagyunk a nevünkre. Ezért meghalunk.

PÉTER

No persze, ez még mindig a legegyszerűbb. Annak, aki meghal. S ezt ma sokkal inkább tudom, mikor láttam a halálba menni a vőmet. Nincs itt a lányom, kimondhatom: a halál: megfutamodás.

ATTILA

Ez nagyon szép volt. Majd megmondom Ottíliának, hogy tényleg mindent elkövettél. De mit csinálhatnék egyebet? Súgjam be a Gestapónak azt, hogy bombákat rejtegetsz a kandallóban, csak hogy élni hagyjon? Hogy  lauf -ot adjon?

PÉTER

Miért ne? Ott a kandalló. Nézz belé… Na!

ATTILA

Tudom, hogy nincs… És ha volna, se mondanám.

PÉTER

Jó, nincs – de mért ne mondjad?

ATTILA

Mért? Mert elhiszik… Azért… Aztán téged is – fel ugyan nem akasztanának, annál te azért mindig ügyesebb vagy…

PÉTER

Hogyhogy? Gondolod, hogy én nem követhetek el olyasmit?

ATTILA

Főbenjárót? Nem.

PÉTER

Mostanában a kevés is elegendő…

ATTILA

De te mindig tudtad, hogy mikor hol a határ.

PÉTER

Mennyi  lauf -ot kapnál a megbízóidtól egy kiadós, főbenjáró összeesküvés denunciálásáért?

ATTILA

Nem tudom. Nem gondolkoztam rajta. Sajnos, még azt se mondhatom, hogy ilyenen mint hazafi szeretnék álmodozni, és nem mint besúgó… Ki hinné el nekem, hogy mi tudjuk csak igazán gyűlölni a megbízóinkat: a szolgáik? Váratlanul. Van ilyen? Már igazán esedékes volna – valami jó, kiadós összeesküvés… Hirtelen. Ha van, nekem ne mondd el!

PÉTER

Mennyi  lauf -ot kapnál?

ATTILA

Annyit mindenesetre, hogy kihúzhatnám vele a háború végéig… Mi az, talán gusztusod támadt megkóstolni a börtönéletet, kegyelmes uram?

PÉTER

Hogy mire támadt gusztusom? Mondjuk inkább: egy kis hazárdjátékra. Jó is, hogy jönnek az asszonyok. Hogy ők is hallják… Jobban vagy, Ilona?

 

Ötödik jelenet

Péter, Attila, Ilona és Ottilia

 

ILONA, OTTÍLIA

Be.

ILONA

Úgy látszik, a te rendíthetetlen egészségedet örököltem. Akkor se tudok igazából összeomlani, amikor pedig jó volna.

OTTÍLIA

Ugye, beszélt ezzel a makacs öregemberrel?

PÉTER

Elkezdtem. Folytatom… Nézd, Attila bácsi, itt a könyvszekrény mögött van a falban egy rejtekhely. Látod? Itt őrzöm a bizalmas naplóimat. A lányom se tudott róla. Ugye, Ilona… A lényeges dolgokat persze nem írtam naplóba. De ez is valami. Na?

OTTÍLIA

Mire gondol, Péter?

ILONA

Talán arra, hogy ezentúl ti rejtegessétek.

ATTILA

Ottikám, a szerelmünkre kérlek, a fiunk boldogságára, menjünk most el – ezt ne hallgassuk tovább. Mi már döntöttünk.

PÉTER

Arról van szó, hogy Attila bácsiékat életveszélyes fenyegetésekkel rá akarják bírni, hogy rólunk információkat adjanak… De ők inkább a halált választják… Muszáj? Nincs-e vajon egy másik alternatíva? Például, ha én most elmesélném, hogy mik azok a lényeges dolgok, amiket elég óvatos voltam, kihagyni a naplójegyzeteim közül. Érdekelne titeket?

ATTILA

Ne kísérts! Ne kísérts!

PÉTER

Olyasmit, hogy milyen módon lehet megnehezíteni a németeknek szóló szállításaink útjait. Miért ne? Hogy milyen palotaforradalomra készülnek odafönt a Várban… Hogy milyen svájci széfekben van a pénz egy ellenkormány költségeire…

ATTILA

Én befogom a fülemet! Ránk nem szabad titkokat bízni.

PÉTER

Titok? Van-e Magyarországon titok?

ATTILA

Akkor se! Elnyújtva kiáltja. Rá-ánk nem sza-bad titkokat bíz-ni!

PÉTER

Mért nem? Holnapután ilyenkor én egy semleges országban vagyok. Akkor már mesélhettek a kontómra, amit akartok…

ATTILA

Beszélj csak, beszélj! Úgyse hallok semmit. Trá-rá! rá-rá-rárá! Befogja a két fülét.

PÉTER

Mint aki süketnek beszél, úgy artikulál. Lauf! Lauf! Lauf! Laufot kínálok!

OTTÍLIA

Hallgass már ide… azt mondja, ő elutazik.

 

Csend.

 

ATTILA

Most érti meg, csendesen. És nem is jössz vissza?

PÉTER

Egyszer. Majd ha vége lesz… ennek az egésznek.

OTTÍLIA

Milyen jó ember!… Hallod, Attila?

ATTILA

Honnan tudhatom, hogy ez most az isteni gondviselés kegyelme-e vagy az ördög kísértése?

PÉTER

Szinte könnyedén, mesélősen hazudik, de élvezettel, meggyőzően, illúziókat mond el, inkább Ilonának, mint a két öregnek, viszont ezek a két öreg számára életmentő valóságok. A külső szemlélő szemével nézve az én életem távol áll a látványos hősiességtől. Rólam senki sem tételezhetné fel, hogy bombákat hordozok az aktatáskámban. Talán még a lányom se… Ő legkevésbé. Elfogult… „Óvatos duhaj” – gondolják rólam. „Könnyű neki” – ahogy méltóztattad te is kifejezni magad, kedves Attila bátyám. Nem, nem! Nem szemrehányásképp mondom. Ellenkezőleg. Örülök neki, hogy így félreismertek. Ez azt jelenti: sikerült megőriznem az inkognitómat. Jól álcáztam magam. Egybefolytam a többi parlamenti, főrendiházi és kaszinótaggal. Terepszínű voltam. Hogy a Gestapo szaglászott utánam? Azt mondjátok? Nem komoly. Mindenki gyanús, aki él. Meg aztán túl sok az ügynöke – már megbocsássatok –, és olyan kevés az igaz magyar ember… Most már megmondhatom: azokban a tűzre szánt levelekben semmi érdekes nincs. Nem vagyok bolond papírra bízni azt a telefonszámot, amelyet, ha felhívok és bemondok egy jelszót, kisiklanak a vonatok, leszakadnak a vasúti hidak… et cetera. Nem akarnátok, esetleg, jegyezni, amiket mondok?

OTTÍLIA

Nem, nem Péter! Dehogyis!

ATTILA

Nekünk is megvannak a magunk fejlett mnemotechnikai módszereink.

PÉTER

A lányom férje, ő volt az egyetlen, aki sejtett valamit. Igyekezett a maga módján, szintén csinálni valamit. A hősiességnek néha nagyon szubjektív indítékai vannak. De hisz ez a szép benne.

ILONA

Tinektek nem volt egy közös szavatok, egy közös gondolatotok…

PÉTER

Ő fiatal volt. Nem tudta, hogy kell az ilyesmit okosan csinálni. Nálam nem fognak ötkilós bombákat találni, még ha megmotoznának is a határon. De tévedés az, hogy a veszélyes élet szeretete csupán a fiatalok privilégiuma.

ATTILA

Rekedten. Most már mondj konkrétumot.

PÉTER

Épp rá akartam térni. A tábornoki kar nagyobbik fele hazaáruló. Hogy lehetne ártalmatlanná tenni őket? Többféle tervet gondoltam végig. Első: egy társasvacsora az állatkerti Gundelnál. Körös-körül fák. Remek felvonulási terület egy megbízható ezrednek… Mit szólsz hozzá?

ATTILA

Azt hiszem, kivihető.

OTTÍLIA

És ha most elmegy, ki csinálja meg?

ATTILA

Ottília, ilyet nem kérdezhetsz.

PÉTER

Nem is mondanám meg. Jobb, ha nem tudják. Nincsenek kitéve annak, hogy valami fizikai vagy morális presszióra elárulják.

OTTÍLIA

Igaza lehet. Attila nem bírja a fájdalmakat. S azt mondják: villanyoznak…

ATTILA

Az öregemberek véres ingerültségével. Ne próbálj a fogorvosok várószobáiban szerzett tapasztalataidból messzemenő következtetéseket levonni… Hirtelen. Hagyjuk ezeket, Ottília. Hidd el, jobb meghalni.

PÉTER

Jó. De úgy szánjátok el magatokat, hogy én nem fogom átadni az üzenetet a fiatoknak. Hogy ti emelt fővel mentetek a halálba.

ATTILA

Ezt nem teheted! Neki tudnia kell, hogy mi tiszták voltunk.

PÉTER

Nem!

ATTILA

Megindul a pletyka: miért csinálták? Tudnia kell, hogy nem ártottunk senkinek.

PÉTER

Nem! Kényszeríteni akarlak, hogy életben maradjatok.

OTTÍLIA

Hirtelen elkezd sírni, majd. Ne haragudjanak… Nem azért sírok, mert talán megmenekülhetünk, hanem azért, mert olyan jó, érezni ezt a szeretetet… Ez az igazi hősiesség, Péter, amit maga csinál… Egy ilyen öreg, kopott házaspár élete is fontos magának… Mások azt mondták volna: patkányok, pusztuljanak! Zokog.

ATTILA

Na… Gondolj arra, milyen szépen éltünk… Gondolj a fiunkra!

OTTÍLIA

Riadtan. Ezt most mért mondod? Hogy éljünk? Hogy meghaljunk?

ATTILA

Gyere, menjünk már! Péter utazik… Sétálunk egyet, és közben mindent megbeszélünk.

OTTÍLIA

Sikoltva. Én nem megyek át veled a hídon!

PÉTER

Most már, azt hiszem, nyugodtan átmehetnek… Isten áldjon, Attila bátyám… Engedd meg, hogy Ottíliát megcsókolhassam… A fiúnak üzennivalótok ezek szerint nincs. Vagy csak ennyi: viszontlátásra a háború után!

OTTÍLIA

Viszontlátásra! Köszönjük.

PÉTER

Ilonára vigyázzanak!

OTTÍLIA

Mindig melletted leszünk!… Holnap is jövünk… Estefelé, jó lesz, kedvesem?

ATTILA

Azért neked, Péter, még mindig könnyebb… Nem hiszem, hogy a viszontlátásra. El Ottíliával.

 

Hatodik jelenet

Péter, Ilona

 

ILONA

Apám, mire való volt ez?

PÉTER

Azt hiszem, a kiscserkészek ilyenkor beírhatják a noteszukba: egynapi jó cselekedet.

ILONA

Hazudtál nekik. Hogy te micsoda hős vagy… Egy szó se volt igaz az egészből.

PÉTER

Blöfföltem…? Lehet-e több a mi hősiességünk lehetősége?

ILONA

Biztos? Biztos?… Ezt ma mondod? Épp nekem?

PÉTER

A hősiesség a tetteket jelenti, és nem a mártíriumot. Tettekre nincs lehetőség. Mártíriumra van.

ILONA

Van! Azoknak, akik nem olyan ügyesek, hogy megússzák… Akik nem olyan ügyesek, hogy megint felül maradjanak… Mint annyiszor… Most már tudom, miért vállaltad, hogy kijárod magadnak egy utolsó látogatásra az engedélyt, hogy becsengetsz a fogházba, hogy végigmégy a folyosókon, még a „szubaltern közegek” pillantását is kibírtad… Mentél, hogy megnézd: mit lehetne örökölni utána. Nem az aranygyűrűjét, nem a ruháját… Elhallgat.

 

Csend.

 

PÉTER

Rekedten. Hanem?

ILONA

Csendesen, majdnem szomorúan. A dicsőséget. Amiért ő fizetett. És te nem… Mert amit elmondtál, az mind hazugság. Lehet, hogy a svájci aranyletét nem. A többi az.

PÉTER

Megmentettem két szerencsétlen ember életét. Ha hazudtam, értük hazudtam… Különben az aranyletétről is csak azt tudom, mint akárki más. Ne hidd, hogy be vagyok avatva.

ILONA

De elültetted a magját egy csodálatos legendának. Gyökértelen legenda, azért a távollétedben majd szépen kivirágzik… A végén csak fog itt történni valami. Hisz már történik is. Valami kísérlet az ország megmentésére. S majd rebesgetik: benne volt a kezed… Ne haragudj, túl nagy a veszteségem ahhoz, hogy megbocsátó tudjak lenni… Most már ezért is mondom: mindkettőnknek jobb lesz, hogy most elutazol… Becsomagoltál? Segíthetek valamit?

PÉTER

Azt mondod, hogy jókor jön nekem ez az elutazás?

ILONA

Persze. Most aztán csakugyan a legjobbkor.

 

Kintről autóduda.

 

PÉTER

Beszélgessünk… Van időm.

ILONA

Gondolod, hogy tudunk? Hogy van még egymásnak mondanivalónk? Csend, majd objektív, társalgási hangon. Remélem, kellemes időd lesz az utazáshoz. Sem túl meleg, sem túl hideg. Csend. Az itthon hagyott téli öltönyeidet, ha alkalom adódik rá, apránként utánad küldöm.

PÉTER

Mindenre gondolsz… Mit nevetsz?

ILONA

Ne haragudj. Csak eszembe jutottak azok a jóízű mondatok. Amikor jöttödre összecsapta a kártyát…

PÉTER

„Nem érdekes! Reggelre kártya nélkül is meg fogom tudni…”

ILONA

Ez az!

PÉTER

Meg hogy „maga, papa hazafias cikkeket ír, és a sorok között szidja a németeket”…

ILONA

Nem bántó nevetéssel. Jól megmondta neked!

PÉTER

Elismerem. Majd komolyra fordítva csendesen folytatja. Nagyszerű ember volt a férjed.

ILONA

Ezt vártam…

 

Megint még sürgetőbb dudálás.

 

ILONA

A végén elkésed a vonatot.

PÉTER

S amikor megkérdeztem tőle, hogy „mit akarsz megtudni?”

ILONA

Nem, nem! Most már indulj! Túl sokat kezdesz kockáztatni.

PÉTER

„Hogy van-e túlvilág”… Ő mondta. Kezdi felhúzni a redőnyt.

ILONA

Mi az?

PÉTER

Szeretnék elbúcsúzni még ettől a látványtól. Ki tudja, mi marad meg a városból, mikorra viszontlátom?… Ezek a szép budai hegyek… Hangosan, az ablakból lekiált. Hé! Sofőr! Nincs szükségem a kocsira! Nem utazom!… Köszönöm, isten áldja! Megint Ilonához, mintegy folytatja. Ezek a hegyek, mondom, sohasem egyformák. Én még nem láttam őket kétszer ugyanabban a fényben…

ILONA

Itthon maradsz?

PÉTER

Egyelőre. Amíg nem visznek. Gondolom, Attiláék is adnak nekem vagy huszonnégy óra  lauf -ot. Hogy azért átérjek a határokon. Majdnem vidáman. Képzeld el a meglepetésüket. Holnap ilyentájt – gondolják, nyugodt lélekkel tehetik – feljelentenek. Utána visszasündörögnek ide. És én itt ülök az íróasztalom mögött. „Mit csinálsz itthon?” „Várom, hogy a németek értem jöjjenek.”

ILONA

Ezt nem teheted. Ki az ablakon. Sofőr! Hé!… Hova lett? Mért ment el?

PÉTER

Elment… Hogy is ne tehetném? Rövid a kardod… toldd meg egy lépéssel. A szép halál sem feltétlenül a fiatalok privilégiuma.

ILONA

Micsoda embertelen, ostoba hiúság!

PÉTER

Meg aztán legalább Attila bácsi is megtanulja, hogy azért nem lehet egészen bűntelenül denunciálgatni. Egy kis vérfolt azért mindig ragad… Bevallom, egy ideje már kezdett nekem is gyanús lenni, hogy Attiláék mért járogatnak ilyen buzgón hozzánk. Még hullajtottam is elébük néha egy-két kisebb értesülést, és figyeltem, ahogy nyelnek egyet, és kapnak utána. Álhírek voltak. Nevet. Most ugyanezt nagyban… Tudod-e, hogy Attila bácsi valamikor katonatiszt volt, snájdig főhadnagy? Nagy kártyás, aztán valami váltóügy, a rangját elvették, s azóta a felesége tartja, már több mint harminc éve… Hja, a szerelem hatalma.

ILONA

Nem, nem, nem! Nem fogják megtenni! Ezt nem lehet!

PÉTER

Megteszik.

ILONA

Utánuk megyek!

PÉTER

Hagyd! Olyan élvezettel hazudtam nekik. Az ilyen élvezetért fizetni illik… Ha már hősök nem lehetünk… Hadd hősködjünk egy kicsit. Jólesett, fenemód jólesett elképzelni legalább, hogy mi mindent tehetnék. Elképzelni, hogy lekapom azt a sok bitang hazaáruló tábornokot… Elvégre én is Jókai-regényeken nevelkedtem. Utolsó fejezet: vacsora az állatkerti Gundelnál! Még a menüt is milyen jól össze tudnám állítani: Gombócleves, hogy a torkukra akadjon… Rák meridon Ocskay László módra… Vaddisznó Quisling módra…

ILONA

Hogy ismerem ezt az öngyilkos hányaveti vidámságot! De nekem ebből elég volt!

PÉTER

Lehet, hogy ez csakugyan ragadós?… Hogy megirigyeltem a vőmuramat, aki az akasztófa alól a mennybe szállt azzal a kihívó kurázsijával, fölényével, brutális vicceivel, amiket bomba helyett közibénk vágott… Én is kaptam a bőröm alá néhány repeszdarabot… A magyar hősiesség lehetőségeiről beszéltünk. Tenni nemigen tudunk, de parádézni…? Nevet. Parádézni!… Hirtelen. Mi az?

 

Kintről zaj, kiabálás.

 

ILONA

Az ablaknál. Mi az?!… Jaj! Egy ember átmászott a híd korlátján…

PÉTER

Hülye!… Hisz  lauf-ot adtam neki!

ILONA

Ne nézz ki… Az asszony is mászik utána…

PÉTER

Mégiscsak nagy szó az első szerelem…

ILONA

Imádkozni kéne értük. Nem jut eszembe semmi…

PÉTER

Gyere el az ablaktól!

ILONA

Látni akarom…

 

Csend.

 

PÉTER

Már leszedték őket – nem?

ILONA

Nem. Az emberek megálltak. A villamosok is. De csak némán nézik őket… A miatyánkot akarom mondani magamban. Nem megy. Idegesen. „Miatyánk, miatyánk…” Hagyjuk! Azt úgyse mondom ki többé, hogy megbocsátok az ellenünk vétkezőknek.

 

Távoli kiabálás zaja.

 

ILONA

Ami most történt, olyan volt, mint valami istenítélet. Hiába adtál nekik  lauf -ot.

PÉTER

De hisz megszabadítottam őket a félelemtől.

ILONA

A bűntudattól nem… A fiuknak azért majd mondd azt, hogy tisztán haltak meg.

PÉTER

Mondtam, hogy nem utazom.

ILONA

Miért nem? Csend. Nyugodtan utazhatsz most már… Attila bácsiék a Dunába vitték magukkal együtt a te parádés hősiességed utolsó sanszait. Megmentették az életed, ha tudni akarod. Érted-e már? Nem tudsz változtatni a sorsodon. Tagoltan. A sorsodon – nem tudsz változtatni…

PÉTER

Én meg akartam halni. Te tudod, hogy én meg akartam halni. Megpróbáltam becsapni a világot… Öljenek meg!… Hirtelen. Lehet, hogy célja van még velem az Istennek? Úgy kifundáltam az egészet, mint egy szép, gusztusos, országraszóló összeesküvést. „Várom, hogy a németek értem jöjjenek, kedves Attila bácsi.” És vártam volna őket. Emelt lélekkel… Itt vártam volna őket… Mondd, Ilona, annyian meghalnak itt körülöttem. Engem mért nem hagyott az Isten meghalni?…

ILONA

Gőgös vagy, mint mindig… Két ember sodródik valahol a Duna fenekén, azokkal a szép hazugságokkal, amiket rájuk bíztál, és te a Gondviselést emlegeted. Hogy az ügyel rád… És rájuk?… Mért képzeled, hogy többet érsz az öreg besúgóknál?

PÉTER

Amikor itt voltak, nem volt bűntudatuk. Ha volt is, eloszlott. Könnyű szívvel mentek el. Felmentést kaptak.

ILONA

Mert a hazugság légkörében elhitték a saját hazugságaikat is. Hogy ártatlanok… De odakint süt a nap… A Duna folyik… Ki-ki maga mesterségét folytatja… A nap süt, a besúgó besúg… és a lelkiismeretbe beleáll az elviselhetetlen fájás.

PÉTER

És én? Én mit csinálok? Nekem mi a mesterségem?

ILONA

Megérezték, hogy blöfföltél nekik. Hogy valami nem stimmel… Hogy most is ők fognak alul maradni. Hogy a végén elfognak téged is, börtönbe kerülsz, és ez is az ő lelküket nyomja… Ezt akartad, nem?… Aztán egy kicsit veszekedtek, egy kicsit szégyenkeztek, egy kicsit sírdogáltak… Akkor értek a hídra, ahonnan az a másik út nyílik, felfelé – felfelé… Tisztán meghalni! Úgy látszik, hogy a végén ez nagy kísértés lehet.

PÉTER

Reménytelen minden… Marad ez a rettenetes tehetetlenség… Ez a tehetetlenség szégyenletesebb, mint ha pucérok volnánk.

ILONA

Majdnem nevetve. Mit szólnál hozzá, ha én most elkezdenék énekelni itt az ablakban, mint azok a szerencsétlen, őrült asszonyok, a szirének?

PÉTER

Ne bolondozz már!

ILONA

De, de… az ének hálója leérne a Dunáig…

PÉTER

Ereszd le a redőnyt!

ILONA

Már nem kell… Milyen rövid ideig tart minden iszonyat. Már oszlik a csoportosulás a hídon. A villamosok járnak.

 

Váratlanul, odakintről, az előszoba felől élesen gyors, ideges csöngetés.

 

PÉTER

Kitör. Ki az megint? Mit keresnek itt? Meztelenek vagyunk! Semmink sincs!

 

Csengetés.

 

PÉTER

Ha a férjedet keresik, mondd, hogy nincs itthon.

ILONA

Csak ennyit? Ennyit mondjak? Semmi mást?

PÉTER

És mondd, hogy jöjjenek azért be…

 

Kintről, most már félreismerhetetlenül a csengőszó, és az előszoba felé távozó Ilona dúdolása, egyre kivehetőbben: „Mag-ni-i-i-fi – cat anima mea…”.

 

PÉTER

Utánakiált. Az elvégezetlen tetteket… nincs más hátra… el kell végezni.

 

Függöny

 

 

 

Mint a gyümölcs a fán

…Leur oeil fixe m’attire au fond de l’infini
J’y cours. Ne fermez pas la porte funéraire.

V. Hugo

…A mélységből szemük merőn tekint reám.
Futok. A gyászkapu maradjon még kitárva.

Nemes Nagy Ágnes ford.



Szereplők
ZITA, 20–22 éves
GYÖRGY, ugyanannyi

 

Történik Magyarországon, a háború végén

 

Kórházi különszoba. Éjszaka. A fekete papírral beragasztott ablakok zárva. A háttért egy nagy, fehér paraván foglalja el, mögötte feltehetően betegágy, s a betegágyban nagybeteg. Nincs magánál. Már nincs is. Látni, hallani nem is fogjuk. Kilátszik a paraván mögül az infúziót szolgáltató szerkezet csúcsa.

Elöl, egy kis olvasólámpa fényénél egy fiatal ápolónő olvas. A könyv mulatságos lehet, mert néha hangosan felnevet. Közben hosszú, befont hajával játszik.

Mellette egy kis vekkeróra egyszerre csak berregni kezd. Az ápolónő feláll, felgyújtja a nagy villanyt, bemegy a paraván mögé. A hangját halljuk.

 

ZITA

Hangja. Már megint felébresztem… Nincs nyugtunk egymástól… látja… Mindjárt meg is vagyunk. Észre se tetszett venni… Úgy ni!… Aludjunk szépen tovább. Egy félóra múlva megint jövök… Kijön az ágyra akasztható táblával. Álmodjon valami szépet… A fiáról… Ennek én már hiába beszélek. Valamit ír a táblára, és leteszi az asztalra. Beigazítja megint a vekkerórát. Hirtelen kitör. Jaj de szörnyű nehéz itt a levegő! Hogy mit tud még mindig kiizzadni magából egy ilyen összeaszott öregasszony! Eloltja a lámpát, kinyitja az ablakot. Kint vaksötétség. Kihajol az ablakon, nagyot lélegzik. Felnéz egy emeleti ablakra. Szólít valakit. Psz!… Psz!… Ti is szellőztettek? Hátára fordul az ablakpárkányon, úgy beszél felfelé. Te hogy bírod ki egyáltalán azzal a sok gangrénással? Én ezért nem bírom a sebesülteket… A szag miatt… De már itt is legszívesebben gázálarcot tennék fel… Ilyenkor én mindig vidám regényt szeretek csak olvasni. Mindig ugyanazt. Minden haldokló mellett ezt olvasom, már tisztára saláta… Á, nincs magánál. Majd kölcsönadom. Gyere le érte… Jó, cserélünk… A modern regényeket én azért nem szeretem, mert engem borzasztóan felizgatnak. Az jó, de mégis… És a Halálos tavasz-nak már a címétől is megőrülök… Én imádom a szerelmes regényeket, de csak akkor, ha nem vagyok egyedül… Ha ott van kéznél a férfi… Nem tudom, mikor jön, szolgálatban van. De jön. Azért jó különszobásnak lenni. Hozd le a Halálos tavasz-t… Hosszú ez az éjszaka! Máskor meg rövid. Nevet. Jaj! és ez a forróság. Csak úgy ömlik a falakból a hőség. Nagyon nyomott a levegő. Én is majd megfulladok. Pedig igazán nincs rajtam semmi… Mindent ledobtam… Na hallod! Nevet. Ez a köpeny, meg a hajam… Nem elég az?

 

Nyílik az ajtó. Az ajtónyítással a homályos-kék folyosói lámpa fénye. Egy ember áll az ajtóban.

 

GYÖRGY

Az ajtóban, fiatalember, civilben. Halkan köszön. Jó estét.

ZITA

Ki az? Felszól. Várj, valaki bejött. A férfihoz. Nehogy villanyt gyújtson. Mit akar?

GYÖRGY

Az anyámat keresem. Nem itt van?

ZITA

Maga az? Hazaengedték?

GYÖRGY

Igen… Hogy van az anyám? Ugye, nem késtem el?

ZITA

Alszik… Engem nem ismer meg?

 

Csend.

 

ZITA

És ha úgy mondom, hogy – engem nem ismersz meg?

GYÖRGY

Nem. Nem tudom… Láttam olyat, hogy a saját nevét is elfelejtette valaki, meg hogy az anyját hogy hívják… Az emberből kiesik az, amit itthon hagyott…

ZITA

Belevág. Maga nem felejtette el az anyját, és semmit… Nem kell úgy mentegetőzni. Becsukogatja az ablakot. Nem emlékszik rám, és kész. Mért is kéne emlékeznie?

GYÖRGY

Felvillantja a zseblámpáját. Fekete papírból légoltalmi előírásoknak megfelelő fényvédő van a lámpán, így nagyon irányított a fénycsóvája. Ezzel Zita arcába világít. Nézi. Emlékszem – a nevére is –, Zitácska.

ZITA

Gúnyosan. Csakhogy meg tetszik ismerni György úrfinak.

GYÖRGY

Az arcával együtt már a hangja is ismerős. Bocsásson meg, hogy nem ismertem meg mindjárt. Hány évig is éltünk egy házban?… Végig? Nem?… És ápolónő lett? Vagy barátságból van itt az anyám mellett?… Látja, a hajára külön is emlékszem. Régen is így viselte. Ugye?

ZITA

Nem így viseltem! Fokozódó, fojtott gyűlölettel. Mit világít a szemembe? Mit vallat? Mi közöm nekem magukhoz? Mit képzel? Ápolónő vagyok. Ide vagyok beosztva. Kész.

GYÖRGY

Igen. Persze, emlékszem arra is, hogy maguk soha nem kedveltek minket valami nagyon.

 

Közben letette az asztalra a lámpát, amely vakító fehér foltot vet a paravánra.

 

ZITA

Azóta kiderült az is, hogy nekünk volt igazunk. Már akkor.

GYÖRGY

Tulajdonképpen még érthető is. Nekünk fönt a nagy lakás. A főorvos úr mindenhová kocsin jár. A mama zongorál… És milyen szép ruhákban járt… Ugye, milyen szép asszony volt a mama?

ZITA

Nyersen. Ne próbálja kiforgatni! Ha mi lakunk fent az emeleten és maguk a szuterénban, akkor is gyűlöltük volna magukat.

GYÖRGY

Annál szebb, hogy most mégis ápolja az anyámat, Zita.

ZITA

Semmi szépség nincs benne. Csinálom… Még jó, hogy nem félti az anyját attól, hogy tudom is én, mit csinálok vele… Hogy kicsinálom.

GYÖRGY

Ugyan már!… Indulattal. Hallgasson!

ZITA

Mért? Azt hiszi, nem csodálkoznak rajtam, hogy milyen türelmes vagyok? „Te tisztára bolond vagy!” Hányszor hallom én ezt!

GYÖRGY

Tudom, hogy jó kezekben van.

ZITA

Meg hogy külön szoba, külön ápolónő, extra kiszolgálás! Hogy jön hozzá?

GYÖRGY

Feszesen, megvetően. Igaz is, hogy jön hozzá? Ezt a kórházat az apám építette. Róla is van elnevezve.

ZITA

Csak volt. Mindegy… Hát igen, ezért kivételeznek vele… Felcsattan, megint a szólam. De hogy közben a mi katonáink odafönt a sebészeten milyen körülmények közt vannak!… Érzi a szagot, ami bejön?

GYÖRGY

Ez a sötétség, ez a sötét éjszaka odakint… Ez az egyetlen mentség…

ZITA

Már szellőztetni se lehet! Csapkodja be az ablaktáblákat.

GYÖRGY

Vigyázzon! Fölébred.

ZITA

Kómában van.

 

Csend.

 

GYÖRGY

Ez a zaj?

ZITA

Igen. Nehezen lélegzik.

GYÖRGY

Így küszködik azért a kis oxigénért…

ZITA

Villanyt gyújt. Szemben áll Györggyel. Azért legyen nyugodt. Jó kezekben van az anyja. Virágot is szoktam hozni neki a kertből.

GYÖRGY

Látja.

ZITA

Mit lássak? Hirtelen. Mit bámul úgy rajtam? Hogy ilyen könnyen vagyok öltözve? Nem tudhattam, hogy beállít. A vőlegényemet pedig úgy fogadhatom, ahogy nekem tetszik.

GYÖRGY

Bocsánat…

ZITA

Régen is mindig majd felfalt a szemével. Nem tudtam, hogy bújjak.

GYÖRGY

Elnézést kérek. Nem emlékszem.

ZITA

Mit akar itt? Mért jött ide? Éppen éjszaka! Kiszámította?

GYÖRGY

Kérem, ne kiabáljon…

ZITA

Fél, ugye? Hogy rajtakapják. Nézi Györgyöt. Részvét nélkül. Hogy maga hogy néz ki!

GYÖRGY

Civil ruhája csakugyan nincs rászabva, nagyon piszkos. Nincsenek vonatok. Egy szenesvagonban jöttem.

ZITA

Civilben?

GYÖRGY

Civilben. Hát aztán… Hirtelen. Amikor megkaptam a hírt, hogy az anyám beteg, mindjárt szabadságot kértem.

ZITA

És adtak?

GYÖRGY

Adtak.

ZITA

De azért nem örülne, ha elkapná egy őrjárat, és igazoltatnák.

GYÖRGY

Itt nem kapnak el.

ZITA

Tudja, hogy hány lógóst meg szimulánst elkaptak már itt?

GYÖRGY

Rólam nem tud senki. Éjszaka jöttem.

ZITA

Csak én… Így bízik bennem?

GYÖRGY

Igen. Majd. Mindenkiben.

ZITA

És honnan ez a nagy bizalom?

GYÖRGY

Kabalából. Hátha ez segít… Akármit csináljanak velem, én bízni fogok az emberekben. Megfogadtam.

ZITA

Eddig sikerült?

GYÖRGY

Eddig igen…

 

Csend.

 

GYÖRGY

Hirtelen szorongással. Lélegzik?

ZITA

Kicsit hallgat, majd. Lélegzik.

GYÖRGY

Igen, hallom én is… Talán elő kéne készíteni rá, hogy itt vagyok. Áll a paraván előtt. Látnivalóan neki is nagy elhatározásra van szüksége, hogy belépjen mögéje. Magának kéne előbb beszélnie vele. Azt mondani, hogy hírt kapott rólam. Aztán, hogy telefonáltam, már a városból… Aztán egyszerre csak ott állok az ágya mellett… Tudja, hányszor elképzeltem ezt?… „Egész úton hazafelé”… Pontosan.

ZITA

Az órára néz. Nemsokára adok neki injekciót. Majd Györgyre. Maga tulajdonképpen meddig akar itt maradni?

GYÖRGY

Én azt gondoltam, hogy most már együtt lehetek vele.

 

Csend.

 

GYÖRGY

Addig – itt maradhatok?

ZITA

Odamegy hozzá. Nézd, Gyuri, az nem olyan egyszerű. Nekem van egy vőlegényem. Katonatiszt. Sokáig van mindig szolgálatban. Éjfélig, éjfél utánig. Tudod, sok a katonaszökevény meg a megbízhatatlan elem…

 

Elhallgat.

 

GYÖRGY

Idejön?

ZITA

Mostanában, hogy különszobás vagyok…

GYÖRGY

Bemegyek a paraván mögé. Nem zavarlak titeket.

ZITA

Ne haragudj, hogy megkérdem. De a papírjaid rendben vannak?

GYÖRGY

Olyan szorgalmas a vőlegényed? Szolgálaton kívül is?

ZITA

Ő hisz abban, amit csinál.

GYÖRGY

Látod, én jobb véleménnyel vagyok róla, mint te. Nyugodtan ittmaradok, jöjjön ide.

ZITA

A kabala? Benne is bízol?

GYÖRGY

Van neki is anyja. Vagy volt. Ebben a tekintetben mindig marad a férfiakban egy szikra szolidaritás. Ebben bízom.

ZITA

Majdnem nevetve. Mondd, Gyuri, és arra nem gondolsz, hogy a vőlegényem esetleg féltékeny is lehetne?

GYÖRGY

Talán ezt a kórházi paravánt mégse fogja összetéveszteni a vőlegényed, akármilyen féltékeny természetű is, a pikáns bohózatok paravánjaival.

ZITA

Na na! Én még annyi szerelemre éhes embert nem láttam sehol, mint a kórházakban. Nemcsak a doktorok, az ápolónők – mit akarsz? Hosszúak az éjszakák – de a betegek, a sebesültek, a haldoklók! Vannak róluk legendák. Hát én mondhatom, hogy ezek nem legendák. Ágy – az ágy… Test – az test. Amíg csak lélegzik…

GYÖRGY

A féltékeny vőlegény. Lehet, hogy igazad van. Egy banánhéjon is el lehet csúszni. De tudod, ha én a veszélyeket így kiszíneztem volna, amik rám várnak, soha nem indultam volna el, amikor a hírt megkaptam.

ZITA

Nem fantázia, amit mondok. A vőlegényem máris féltékeny.

GYÖRGY

Erről, azt hiszem, én nem tehetek.

ZITA

Lehet. De mégis rád féltékeny. Elkezd nevetni – játékosan, kihívóan. Majd. Magára féltékeny, Gyuri úr.

GYÖRGY

Most már ne tréfáljon, kérem. Én beülök az anyám ágya szélére, és maguk csináljanak, amit akarnak.

ZITA

Ezt nem tudom, hogy hogy képzeli?

GYÖRGY

Ha pedig a vőlegényét zavarja a jelenlétem, ma éjszaka majd másutt piheni ki a szolgálat fáradalmait.

ZITA

Maga akkor se maradhat itt.

GYÖRGY

Ki tiltja meg?

ZITA

A törvény.

 

Csend.

 

ZITA

Gondolja, hogy a beteg mamát elfogadják mentségnek, ha rajtakapják, hogy mi ketten egy fedél alatt voltunk egy egész éjszaka? Csend. A maga érdekében mondom. Magát csukják le érte. Engem nem. De képzelheti, hogy nekem sem kellemes…

GYÖRGY

Tompán. Melyik törvény – a sok közül?

ZITA

Tudja maga jól.

GYÖRGY

Elfelejtettem, hogy ezek a törvények a táborkerítésen túl is érvényesek.

ZITA

Azért figyelmeztetem. Ezt nagyon komolyan veszik. A fajgyalázást.

GYÖRGY

Lehet. Egy hétig tartott, míg hazajutottam. Most nem megyek el innen.

ZITA

Én pedig nem fogok éjszakára együtt lenni… Nem folytathatja.

GYÖRGY

Belevágott. Menjen el maga!

ZITA

Én? Én? Átéléssel hazudik. Ha én nem teljesítem a kötelességemet a beteg mellett, és valami baj lesz, ellenem eljárás indul! Sikoltva. Ha meghal az anyja, maga a felelős.

GYÖRGY

Váratlanul, élénken, halkan. Lehet, hogy még meg lehet menteni?… Azt mondja, hogy még meg lehet menteni?… Hogy még lehet, hogy élni fog?

ZITA

Vállat von. Az egyik orvos szerint ez egy újabb agyvérzés, a másik szerint fellépett az urémia. Ezért nincs magánál.

GYÖRGY

Melyik – jobb?

ZITA

Az urémiának van gyógyszere. Azt kapja. Félóránként. A holmiját kezdi összeszedni. De most majd nem kapja.

GYÖRGY

Mit akar?… Mit csinál?

ZITA

Természetesen elmegyek… Kidobott.

GYÖRGY

Az ajtóhoz megy. Bezárja. A kulcsot zsebre teszi. Nem megy el.

ZITA

Akármikor tudok csengetni az ápolóknak, vagy kiabálni az ablakon.

GYÖRGY

Vigyázzon! Most már én is azon a ponton vagyok, amikor nekem már minden mindegy… Tegyen úgy, mintha én nem volnék itt.

ZITA

Mosolyogva, megvetően végigméri, lassan odébbsétál, nézegeti a könyveit, leül, az egyikbe belelapoz. Cilike! Hányadszor olvasom… Felnéz. Nem tudom, hogy ebben a szobában ki van most közelebb a halálhoz… A mama vagy a fia.

GYÖRGY

Tíz nappal ezelőtt, amikor a munkatáborból megszöktem, remélni sem mertem, hogy ezt a pillanatot egyáltalán megérem.

ZITA

Szökevény is?

GYÖRGY

Mit csodálkozik? Sejtette.

ZITA

Jó orrom van.

GYÖRGY

Megérezte rajtam a halálraítéltet. A felkoncolandót.

ZITA

Csak azért, hogy még láthassa? A paraván felé intett.

GYÖRGY

Csak azért.

ZITA

Hogy tudják imádni az anyjukat….

 

Kopogás.

 

ZITA

Pszt!

GYÖRGY

A vőlegénye?

ZITA

Megrázza a fejét: nem. A nővér… a sebészetről. Azt hiszem.

 

Újabb kopogás. Nyitni próbálják az ajtót.

 

ZITA

Mint akit inkább mulattat a helyzet. Mit fog ez most rólunk gondolni?

GYÖRGY

Előveszi a kulcsot, odaadja. Nyissa ki! S maga bemegy a paraván mögé.

 

Ütemes koppantások.

 

ZITA

Jó, jó hallom!… Mit akarsz? a Ciliké-t? Nyitja az ajtót, fogja a könyvet, kisurran.

GYÖRGY

Lassan kilép a paraván mögül, megáll. Zita nincs.

ZITA

Visszajön, behúzza maga után az ajtót, visszaül, megnézi az órát. Nemsokára be kell adni az injekciót. Milyennek találta?

GYÖRGY

Nem tudom… Rosszabbra voltam elkészülve. Az arca olyan, mint régen.

ZITA

Nem volt hajlandó kivenni a fogsorát. Azt mondta: én szép akarok lenni, a fiamat várom.

 

Csend.

 

GYÖRGY

Mit mondott még?

ZITA

Összevissza. Félrebeszélt.

GYÖRGY

Mit?

ZITA

Reggel ma azzal kezdte, hogy itt van a fiam. Itt van a fiam! Hogy ő érzi, hogy maga itt van egész közel. El kellett tolnom a paravánt, mert azt állította, hogy itt van a szobában. Nem volt itt persze senki.

GYÖRGY

Aztán?

ZITA

Aztán, hogy kerítsek igazi kávét, mert maga csak az igazi kávét szereti…

GYÖRGY

Lassan leereszkedik egy székre. Mit olvas?

ZITA

Cseréltünk. A nővérrel. A Halálos tavasz.Imádom.

GYÖRGY

Nem fogom zavarni. A fejét odahajtja a paravánhoz. Elfogta a fáradtság.

ZITA

A nővérnek azt hazudtam, hogy a vőlegényem van itt.

GYÖRGY

És a vőlegényének mit mond?

ZITA

Fél?… Fél tőle?

GYÖRGY

Nem… Igen. Attól, hogy kiabálni fog. Azt az ezerszer hallott három-négy szót fogja itt kiabálni… Mindent meg lehet szokni. Ezt nem… Szidni fogja az anyámat is.

ZITA

Ma éjszaka nincs randevúnk. Hazudtam az előbb. Itt most biztonságban van. Felugrik. Megint bezárja az ajtót. S áll az ajtó előtt, nézi a férfit.

GYÖRGY

Csendesen. Biztonság? Hol van biztonság? Legföljebb biztonságérzetről beszélhetünk. Ez pedig lehet, hogy csalóka… De lehet, hogy nem csalóka. Az igazi biztonságérzet az volt, az anyánk szoknyája mögött. Egy napja már, hogy itt lent dekkolok a szenespincében. Nappal nem mertem feljönni. S olyan boldogan szundikáltam a füstölgő szénkupacok között, mint aki veszélyes útról végre hazaért… Az anyja szoknyája mellé… Pontosan… A biztonságba. Én is éreztem őt, látja, a falakon keresztül… Tökéletesen eltöltött odalent az anyám közellétének mámorító biztonságérzete. Váratlan, objektív hangon. Ha meghal az anyám, ennek az érzésnek is egyszer s mindenkorra vége.

 

Csend.

 

GYÖRGY

Igen, azt hiszem, itt most biztonságban vagyok. Hallom a lélegzését… Hogy dolgozik a tüdeje.

ZITA

Közel megy Györgyhöz. Lehet, hogy ezért is ragaszkodnak az élethez úgy az öregasszonyok. Nevet. Védik a magzatjukat. Még most is. Megáll György széke mellett. Ha volna fiam, biztosan én is szerelmes volnék belé… Hozzám nem jöttél vissza, ugye?

GYÖRGY

A fiad majd visszajön. Hozzád is.

ZITA

Hetvenéves leszek, izzadt, csapzott, ősz hajjal… Nem érdekel? Az anyád annyit beszélt rólad. Én is vártalak. Amikor nyílt az ajtó, tudtam, hogy te jössz… A fiú kezét magához vonja. Hogy bírjátok ki a táborban? Nevet. Én nem bírnám ki egy női táborban, férfiak nélkül, egy hétig sem. Hiába! Ti borzasztóan ki lehettek éhezve. Azért el is szoktatok tőlünk. A sebesültek is így vannak. Nehezen tudnak kezdeményezni. De milyen hálásak!

GYÖRGY

Hirtelen feláll.

ZITA

Mi az? Félsz, hogy idenéz? A paraván mögül…? Odamegy hozzá. Mért zavarná őt, ha megérzi, hogy te boldog vagy?

GYÖRGY

Tiszteletben tartom azt a törvényt, amelyre emlékeztetett… Amelyre köpök!

ZITA

És ha így még érdekesebb?

GYÖRGY

Magának. Lehet. Elfordul. Mit adnék érte, ha zsidó lehetnék, a szabad akaratomból.

ZITA

A vőlegényem mindig azt mondja, hogy az a nő, aki odaadja magát nektek, az egész árja fajt beszennyezi. Na? Ha ilyen büszke vagy… Az egész fajt letiporhatod. Állj bosszút! Kidobtunk magunk közül? Térj vissza belénk. Itt vagyok… Gyűlölsz minket? Most meggyalázhatsz.

GYÖRGY

Ehhez az kéne, hogy úgy gondolkozzam, mint te, mint a vőlegényed. Mint az a törvény. Nem megy… A különbség, úgy látszik, nagyobb köztünk, mint te gondolod. Én nem hiszek benne, hogy az érintésemmel meggyalázhatlak.

ZITA

Pedig ebben ma már mindenki hisz. Odébb megy. Amikor a vőlegényemnek elmesélem, hogy hogy próbáltatok ti engem mindig megkeríteni…

GYÖRGY

„Mi?”… Én?

ZITA

Miért ne? Egy házban laktunk. A főorvos úr fia előbb csak leselkedik, aztán ha tudja, hogy nincsenek otthon a szüleim meg a bátyáim, leszökik hozzánk, pénzt kínál, erőszakoskodik… Nem nehéz elképzelni… Mondtam, hogy féltékeny magára. Meg van győződve róla, hogy engem maga defloreált. Tizenöt éves koromban.

GYÖRGY

Sok ilyen történeted van?

ZITA

Van. A vőlegényem nem tud betelni velük. Az se számít neki, hogy igazak-e vagy sem. Azt mondja, ezek őt megerősítik a hitében… Bizalmasabban. Megőrjítik.

GYÖRGY

De amit mondasz, nem igaz!

ZITA

Nem számít. Mondom.

GYÖRGY

Számít!

ZITA

Maga azt hiszi, hogy az ő mestersége könnyű? A többiek vedelik a pálinkát, mielőtt elindulnak razziára. A vőlegényem nem iszik, nem bírja a töményet… Valami csak kell neki is.

GYÖRGY

A te kis buja, kamaszlány fantáziáid… De megfékezte magát. Nem üti meg.

ZITA

Üssön meg!… Mi az?… Gyáva! Pedig úgyis azt fogom mondani neki, hogy megütött… Azt csak hazudtam magának, hogy nincs randevúnk. Dehogyis nincs! Ide fog jönni… Alig várom, hogy itt legyen.

 

Csend.

 

ZITA

Most még elmehet.

 

Csend.

 

GYÖRGY

Most mintha nem hallanám a lélegzését.

 

Csend.

 

ZITA

Megnézem.

GYÖRGY

Nem. Elhárítja. Maga nem… Most már csak én lehetek mellette…

 

Bemegy a paraván mögé.

 

ZITA

Élénken. Virágot kéne tenni a kezébe. Úgy szokás. A katolikusoknak keresztet vagy rózsafüzért tesznek… Voltak is itt virágok. Csak levittem a kápolnába. Felajánlottam Kis Szent Teréznek. Az ő gyógyulásáért…

 

Megszólal az ébresztőóra.

 

ZITA

Gyorsan elzárja. Látja, segítette őt Szent Terézke. Könnyű halála volt… Búcsúzz el tőle, és menj haza. A régi lakásotokra. Itt van a kulcsa. Kiteszi az asztalra. Mi kaptuk meg. Az anyád is beleegyezett. Írást adott, hogy minden a miénk. Én a te szobádban lakom. Megtaláltam a diákkori naplódat is. Sehol nem írsz benne rólam… Eloltja a villanyt. S kinyitja az ablaktáblákat. Csak kilépsz az ablakon, s átmégy a kerten… Semmit nem hűlt le az éjszaka… Otthon megvárhatsz. Most siess! Tudom, hogy a gyász mindig hogy letöri a férfiakat… És neked sok halottad lehet… Ne hagyd, hogy lehúzzon. Nem szabad kétségbeesni. Ne félj, nem ápoltam rosszul az anyádat. Még írást is adott, hogy jól ápoltam. Egy krikszkraksz az egész. De a vőlegényem azt mondja, hogy így annál hitelesebb… Az ablakban. Ha majd valami bizonyítványra lesz szükségem. Hogy én rendesen viselkedtem… Nem érdekel… Nekem nem kellenek enyhítő körülmények… Fentről pisszentés hallatszik. Hirtelen kihajol az ablakon. Pssz!… Na, milyen a könyv? Képzeld, meghalt az öregasszony… Még nem vitték el. Befordul, a paravánhoz megy. Halkan. Most már muszáj elmennie. Ha magát itt találják, vége… Én se tudok majd mit mondani… Nem érti? Nálunk megbújhat. A családom is gyűjti a jó pontokat… Most már nem tart soká az egész. Tudja, hogy még embereket is menthetnénk. Együtt… De innen most menjen el! Ha itt találják, azt hiszik, hogy cinkosok vagyunk. Hogy én a maga barátnője vagyok… Engem is bajba akar sodorni? Megnyomja a csengőt. Én kislány koromban mindig azt képzeltem, hogy maga egyszer feleségül vesz…

 

Távolból hallatszik az éles csengőszó.

 

ZITA

Hallja? Hívtam az ápolókat… Egyetlen perce sincs! Mit akar attól a halottól? Megéri?

 

Valami zaj kintről.

 

ZITA

Jönnek!… Ha kilépsz az ablakon, elmenekülhetsz… Nem? Hirtelen. Segítség! Megtámadtak!… Ne nyúljon hozzám! Tépi magán a ruhát. Halkan. Láthattad volna, hogy nincs alatta semmi – semmi… Felrántja az ajtót. A folyosó fénye. Ez a hála, hogy önfeláldozóan ápoltam az anyját!… Eltűnik a folyosón. Csak a hangja. Megtámadott!… A szörnyeteg!

 

Csend.

 

GYÖRGY

Hangja csengően, gyerekkori emléket idéző iskolás skandálással – a paraván mögül. Kedveskedve, játékosan mondja. „Egész úton – hazafelé – Azon gondolkodám:– Miként fogom szólítani Rég nem látott anyám? Mit mondok majd először is Kedvest, szépet neki? Midőn, mely bölcsőm ringatá, A kart terjeszti ki. S jutott eszembe számtalan Szebbnél szebb gondolat…” Csend. Majd közeledő lábdobogás.

GYÖRGY

Többé már nem iskolásan. „…Míg állni látszék az idő.”

 

Függöny

 

 

 

 

 

Régen, tíz-tizenöt évvel ezelőtt, olvastam valahol, ha jól emlékszem: egy francia folyóiratban, pár szavas utalást egy olyan esetre, amilyet ebben a darabban megírtam. Az éjszakás ápolónő nem tűrte meg a betegszobában a zsidó rokont, fajvédelmi törvényre hivatkozással. Mikor az anyám betegágya mellett ültem, Váradon, 1962-ben, sokszor eszembe jutott ez a történet – 1965-ben már majdnem formába öntöttem, az Irodalmi Színpad egy másik darabot keresett az akkor bemutatott Felismerés és búcsú című egyfelvonásosom mellé (Fiatal nők, kékben és pirosban a végleges címe). De közben a színház talált a műsorába egy másik darabot, a sürgető alkalom elmúlt. A színházak (televízió, rádió) érdeklődése is elfordult, talán végképp, a háború borzalmaitól. – Soha le nem írom ezt a darabomat, ha a Szépirodalmi Könyvkiadó nem ajánlott volna föl ennek is helyet a tervbe vett drámakötetemben.

Most, hogy a darabot megírtam, s az évek során hozzá felgyűlt jegyzeteimet eldobhatom, látom, hogy sok jegyzetet csináltam a darab két szereplőjének jelleméhez Sartre-nak a zsidókérdésről szóló tanulmányából.

Hadd másoljak ide egy-két mondatot ezekből a jegyzetekből. Talán glosszául is szolgálhat a darabomhoz.

„Az antiszemita a gyűlöletet választotta, mert a gyűlölet: hit… A meggyőződés erős, mert mindenekelőtt azt választotta, hogy áthatolhatatlan lesz. És azt is választotta, hogy rettenetes lesz…”

„Ő az az ember, aki fél. Persze nem a zsidóktól: fél magamagától, lelkiismeretétől, az ösztöneitől, a felelősségektől, a magánytól, a változástól, a társadalomtól és a világtól. Mindentől, csak a zsidóktól nem.”

„Az antiszemitizmus egyszóval az emberi sorstól való félelmünk. Az antiszemita az az ember, aki könyörtelen szikla akar lenni és dühös folyam és pusztító istennyila: minden, csak ember nem.”

 

 

 

C’est la guerre

Tragédia gramofonkísérettel


Szereplők
FÉRJ
FELESÉG
SZÖKEVÉNY
A VIZAVI
1. KATONATISZT
2. KATONATISZT
3. KATONATISZT
CSENDŐR

 

Történik 1944 második felében, Budapesten

 

 

Függöny előtt

A VIZAVI

Csúf, gnómszerű vénember. Régi tiszti nadrág, selyem háziköntös, papucs. Oldalán katonai látcső. Tolószékben ül. Ölében gramofon. Begurul.

HÁZMESTERNÉ

Tolja maga előtt. Megáll vele a középen. Rámutat. A pók!

A VIZAVI

Nananana! Maga még beszélhet eleget. Jók a lábai, odamegy, ahová akar. Most csitt! Én, sajnos, ide vagyok szögezve. Tábetikus alapon. De azért mindent látok. Hátranéz a Házmesternére. Tudja, mennyi csinos nő öltözik-vetkőzik ott szemben?

HÁZMESTERNÉ

Vállat von.

A VIZAVI

Tizenhat lakásba látok be innét. Egy magányos férfiúnak ennyi elég. S itt van ez a príma katonai látcső. Az első időben volt, aki feljelentett. Ezt aztán abbahagyták. Túl sokat tudok róluk. Aki sokat tud, azt nem jelentjük fel, ugyebár? „Ártalmatlan vén hülye” – mondják. Pedig… Pedig, ha tudnák. Előttem ugyanis nincs titok. Van időm, és tudok kombinálni. Ha behúznak egy függönyt, az nekem többet árul el, mintha szabadon belátnék a szobába. Hátraszól. Így van?

HÁZMESTERNÉ

Bólint.

A VIZAVI

Ő is mindent tud. Ő a házmesterné. Nem okos asszony. Mondhatnám: primitív. De tud gyűlölni. A féltékenység és gyűlölet átlátszóvá teszi a falakat. Reggel takarít nálam, ki szoktuk cserélni tapasztalatainkat. Ő ugyanis éjszaka nem tud aludni. Csak fekszik az ágyban, lent a szuterénben, s a két fiára gondol…

HÁZMESTERNÉ

Sírni kezd.

A VIZAVI

Voronyezsnél estek el. A férje még a Doberdón… Egyszóval felnéz a plafonra, és keresztüllát a hat emeleten. Ilyenkor egy világítóbomba végighasítja a házat. A pincétől fel a padlásig. És másnap a II. emelet kettő alól elviszik a férfi unokaöccsét. Biztos siratja valami szép kislány. Kár, hogy nem tudom a címét, bizony isten megvigasztalnám. Heherészik. Ugyanis én lelki támaszt szoktam nyújtani a magányos hölgyeknek. Előbb csak gramofonon játszok nekik egy-két dalocskát, aztán a házmesterné áthívja őket, hogy nekem megvannak a kapcsolataim a hadügyben… Most a IV. emelet hármat figyelem. Érik a helyzet, érik. Sokat huzogatják be a függönyöket. Talán szerelmes a férj? Ki tudja? Majd meglátják, milyen szép a nő. Én még egyelőre ott tartok, hogy váltogatom neki a lemezeket… Egy kis könnyűzenét, egy kis operát, ahogy a helyzet kívánja. Szeretném eltalálni a gusztusát. Hiszen egyszer majd bejön még az én utcámba ő is – egyem a zúzáját!

HÁZMESTERNÉ

Gördíti ki.

A VIZAVI

Munkára fel!

 

Eltűnnek.

 

 

Függöny fel.

 

 

 

 

Első jelenet

Szín: tágas szoba.

Bejárat jobbról, az előszobából. Szemben erkélyre nyíló üvegajtó, ablakok közt, elébük húzható nehéz függönnyel. A szemben levő házfalakról mérhető, hogy 4-5-ik emeleten lehetünk. Balra üvegajtó a szomszéd szobába, könnyű, valamennyire áttetsző függönnyel.

A jobb oldali sarokban széles dívány. Mellette kis asztal, rajta pohár. Középütt kerek asztal, székekkel. Az asztalon tálca, ezen gyorsforraló és teáskanna. Vitrinben porcelán. A bal oldali sarokban tükrös fésülködőasztal.

Idő: a német megszállás utolsó hónapjaiban.

 

FÉRJ

Alszik a díványon, ingujjban.

FELESÉG

Könnyű otthoni ruhában az öltözőasztal előtt ül. Dudorászik. Elhallgat. Hátrább hajlik. A bal oldali ajtóra figyel. A bal oldali ajtó mögött, a függönyön át, eltűnik-feltűnik egy árnyék. Valaki járkál ott.

 

Csend.

 

FÉRJ

Félig álmában, nyugtalanul. Mi az… Ki csenget?

FELESÉG

Odamegy, leül mellé, simogatja a homlokát.

FÉRJ

A villanyt!… Oltsd el a villanyt!

FELESÉG

Csendesen, szinte ringatva. Nem csenget senki… Nem ég a villany…

FÉRJ

Felül, szétnéz.

FELESÉG

Süt a nap.

FÉRJ

Igen.

FELESÉG

Itt vagyok melletted.

FÉRJ

Igen.

FELESÉG

Na!… Nincs semmi baj!

FÉRJ

Jó, jó.

FELESÉG

Mit álmodtál?

FÉRJ

Nem tudom.

FELESÉG

Felvesz a kis asztalról egy poharat. Miért veszel be altatót? Attól nehéz az álmod.

FÉRJ

S  ez  nem nehéz? Az ébrenlét?

FELESÉG

Úgyis csak akkor tudsz aludni, ha dúdolok valamit. Ahogy elhallgatok, fölébredsz.

FÉRJ

Akkor miért hallgatsz el?… Legjobb volna átaludni ezt a néhány hónapot. Felesége vállát átfogja.

FELESÉG

Csendesen dúdol tovább valamit.

FÉRJ

Dűlj le te is.

FELESÉG

Megrázza a fejét. Int a bal oldali ajtó felé. Most ne…

FÉRJ

Halkan. Alszik ő is.

FELESÉG

Fent van. Járkált az előbb. Hangosan. Már fel is tettem a teavizet. Feláll, a forralóhoz megy.

FÉRJ

Ingerülten, halkan. Ezt se, azt se… semmit.

FELESÉG

Dúdol tovább. Önti a teát.

FÉRJ

De te remekül érzed magad.

FELESÉG

Ugyan már.

FÉRJ

Mint egy kotlós, aki csibék helyett kakasokat rejteget a szárnya alatt.

FELESÉG

Most miért hecceled magad?

FÉRJ

Fojtottan továbbra is. Kot-kot-kot-kot-kotkodács, gyertek ide, kakaskáim, el ne vigyen a csúnya kánya.

FELESÉG

Odamegy hozzá, szembefordul vele, nagyon halkan. Talán én hívtam ide?

FÉRJ

Nem… De élvezed.

FELESÉG

Mit élvezek?

FÉRJ

Mit? Mit?… Ezt az egész szituációt. Na! Feláll.

FELESÉG

Csak igyekeztem elviselhetővé tenni. Most önti le teljesen a teavizet. Megáll kezében a fazék.

 

Kintről vonuló németek katonaindulója, hirtelen vágtak bele.

 

FÉRJ

Kiabál. Elviselhetővé! Ezt? Ezt?!

FELESÉG

Becsukom az ablakot. Jó?

FÉRJ

Akkor elviselhető lesz? Mi? Akkor nem hallom? Azt hiszed? Üvölt. Mindig hallom! Ha csend van, akkor is hallom. Álmomban is hallom!

FELESÉG

Áll mereven az ablak előtt. Mindjárt vége lesz.

FÉRJ

Gúnyosan, de már csendesebben. Vége?

 

Mindketten némán állnak, várják a dal végét.

 

Második jelenet

SZÖKEVÉNY

Szomszéd szobából belép. Csendesen. Én ezt már nem bírom tovább.

FELESÉG

Ránéz, és gyorsan berántja a függönyt. Majd. Megőrült? Miért nem szól, ha kijön?

 

Az ének elhalkul.

 

SZÖKEVÉNY

Bocsásson meg. Igaza van… Rágyújthatok?

FÉRJ

Hacsak nem akarod kint az erkélyen fújni a füstöt… Parancsolj! Kínálja.

SZÖKEVÉNY

Már csakugyan nem tudom, hogy mit lehet, és mit nem lehet csinálni. Rágyújt. Hogy élhessek, nem szabad életjelt adnom. Férjhez. Honnan tudod, hogy szeretnék kiállni a balkonra?

FELESÉG

Terít. Csak természetes. Úgy süt a nap, mint nyáron.

SZÖKEVÉNY

Á… Azért, hogy lássanak. Itt vagyok, ragyogok! Az ember azért él, hogy életjelt adhasson magáról. Mint a kirándulók: „Itt voltam 1944…”

FÉRJ

A bogár is megdermed, ha veszélyben van.

SZÖKEVÉNY

Az bogár. Leül egy székre, csak úgy féloldalasan.

FÉRJ

Akarod a mai újságokat?… Rádiót?

SZÖKEVÉNY

Fejét ingatja. Csak az van benne: a szökevény felkoncoltatik. Nekem csak ez. Mást meg se látok, meg se hallok.

FELESÉG

Komolyan. Mindnyájan isten kezében vagyunk.

SZÖKEVÉNY

A pokolban vagyunk. Nem isten kezében.

FÉRJ

Pokol, pokol. Odakint. De itt nálunk még csak a pokol tornáca. Ennyi engedményt mint házigazda, elvárok.

SZÖKEVÉNY

Azért, mert kijöttem, nem kötelező a kedélyes házigazdát játszanod.

FÉRJ

Rendben van, nem szólok egy szót se. Nálunk is pokol van. Leül.

SZÖKEVÉNY

Az hát. Én hoztam rátok. Hirtelen. Miért fogadtatok be engem? Miért rejtegettek engem?

FELESÉG

Nehezebbet nem tud kérdezni? Szeretjük magát. Barátunk. Kész.

SZÖKEVÉNY

Ha énértem jönnek, nektek is végetek, ha engem meglesnek, nektek is végetek, ha engem elvisznek…

FÉRJ

Kiabál. És ha fejünkre esik egy tégla, akkor is végünk van. Nekünk is!

SZÖKEVÉNY

Tudod te jól, hogy igazam van.

FELESÉG

Kihűl a teája.

SZÖKEVÉNY

Halkan. A szökevény rejtegetője is felkoncoltatik…

 

Csend. Teáznak.

 

FÉRJ

Ez jó erősre sikerült.

 

Megszólal kintről egy érzelmes tenorária: „Vágyom egy nő után…” – vagy efféle. Erre mind elkezdenek mosolyogni.

 

FÉRJ

A hódolód.

FELESÉG

Biztos dühöng, hogy behúztuk a függönyt.

FÉRJ

Ha meglát, azért muzsikál. Ha nem lát, azért… Éjszaka meg halk szerenádokat játszik.

FELESÉG

Ha nincs jobb dolga…

FÉRJ

S kiderül, az sem zavarja, hogy most egész nap itthon vagyok. Integetni nem szokott?

FELESÉG

Én nem figyelem.

FÉRJ

Vagy mutogatni magát, mint a szatírok a ligetben?

FELESÉG

Ugyan, menj már… A házmesterné azt meséli, hogy van egy gukkerje, azzal lesi, ki mit csinál.

SZÖKEVÉNY

Én is jó helyen bújtam el itt nálatok. Egy árgus távcsöve elé…

FÉRJ

Én átmegyek hozzá, és összetöröm a gramofonját. A fején töröm össze.

FELESÉG

Nem kell összeveszni vele.

FÉRJ

Miért? Mit tud rólunk?

FELESÉG

Nem elég az, hogy téged folyton itthon lát?

FÉRJ

Majd kiteszem az ablakba a papírt, hogy reumám miatt szabadságoltak. Három éve nem voltam szabadságon. Az államnak se érdeke, hogy teljesen összeroppanjak. Ezt mindenki tudja.

FELESÉG

Persze.

FÉRJ

De ha a  vizavid  nem tudná, majd a gukkerjával elolvashatja. Pecsétes írás.

SZÖKEVÉNY

Szerencséd, hogy tudtál papírt szerezni.

FÉRJ

Mert nekem jár. Ez mégiscsak más… Különben, azt hiszem, neked is sokkal kellemesebb, hogy éppen szabadságon vagyok.

SZÖKEVÉNY

Többet sakkozhatunk és többet veszekedhetünk.

FÉRJ

Nem hajlandó kedélyességben elúsztatni a lényeget. Mert egy magányos asszonyhoz mégse költözhettél volna be azzal, hogy „megengedi? Idebújnék”.

SZÖKEVÉNY

Nevet. Igen, az életveszély, az csak életveszély. De a forma, az forma. Mi?

FELESÉG

Inkább örüljetek annak, hogy ezt a háborút már nélkületek fogják elveszíteni.

 

Csengetnek.

 

MIND

Egy pillanatnyi szünet után felállnak.

SZÖKEVÉNY

A tea maradékát majd odabenn költöm el. Veszi a csészéjét, indul.

FÉRJ

Feleséghez. Menj ajtót nyitni. Leül.

FELESÉG

Szétnéz, minden rendben van-e. A függönyt félig széthúzza. Megsimogatja a férje fejét. Ne félj. Nem lesz semmi baj. El.

 

Szemben a gramofonról valami „snájdig” dal – „Könnyű lovasság”-szerű.

 

FÉRJ

Mereven ül. Majd hirtelen feláll, felveszi a plédet a díványról, bebugyolálja térdét, és így ül vissza.

FELESÉG

Be. Férjéhez, nem hangosan. Téged keresnek.

 

Harmadik jelenet

1., 2. ÉS 3. KATONATISZT

A feleség nyomában be. Hangosak és kellemkedők, ahogy ludovikás korukban tanulták a viselkedést lányzsúron. Egyikük. Tiszteletünk, főmérnök uram.

FÉRJ

Feláll. Isten hozott…

1. KATONATISZT

Mondanám, hogy ne zavartasd magad de mi éppen zavarni jöttünk.

2. KATONATISZT

Igyekszik kikezdeni a feleséggel. A nagyságos asszony nem is fogja nekünk ezt megbocsátani. Mert a szépasszonyok mindig haragtartóak.

FÉRJ

Bocsánat, hogy lópokrócban fogadlak. De a térdeim – hisz tudjátok. Szedi le magáról.

1. KATONATISZT

Határozott hangja szellemességre valló törekvéssel párosul. Fogadtatás: pokróc. Nevet.

FELESÉG

Kiújult a reumája, s már több mint három éve nem volt szabadságon…

1. KATONATISZT

Pedig mi most el fogjuk rabolni a férjét.

FELESÉG

Lehetetlen. Orvosi parancs… szigorú parancs…

1. KATONATISZT

Megfogja a kezét. A mienk is. De még szigorúbb.

FELESÉG

Én nem engedem.

1. KATONATISZT

Egy ilyen bájos asszonykát nehéz is lehet itthagyni.

FÉRJ

Ott a helyettesem. Az mindent tud.

1. KATONATISZT

Ott van, de nem tud semmit.

FELESÉG

Taktikát vált. De hát foglaljanak helyet egy kicsit.

1. KATONATISZT

Boldogan maradnánk, de… Nemet int.

FELESÉG

Akkor maradjanak.

 

Csend.

 

FÉRJ

Hagyjad… Biztosan sürgős, ha már így értem jöttetek.

FELESÉG

Elmégy?

FÉRJ

El.

FELESÉG

Mennyi időre?

1. KATONATISZT

Az csupán kedves férjétől függ.

 

A gramofonról valami hősies basszusária.

 

FÉRJ

Megöleli feleségét, s közben egyre hangosabban, a bal oldali ajtó felé adresszálva. Vigyázz magadra. Ne engedj be senkit. Bármilyen címen jött is… Amíg távol vagyok, maradj egyedül.

KATONATISZTEK

Megértő selymasággal mosolyognak.

FELESÉG

Hirtelen. Nem maradok itthon. Veled megyek!

1. KATONATISZT

Miként az a, hogy is hívják… Rozgonyi Cicelle!

2. KATONATISZT

Ilyen nehezen tűri a nagyságos asszonyom az egyedüllétet?

FÉRJ

Ingerülten. Látod.

1. KATONATISZT

Kabátot vegyél.

FÉRJ

Odakint van. Indul, maga előtt engedi a két katonatisztet, nyomukban el, feleségével.

3. KATONATISZT

Aki eddig egy szót sem szólt, most hátul marad, s megáll az ajtóban. Aktatáskáját leteszi a díványra, s áll tovább.

FELESÉG

Vissza, ránéz. És maga?

3. KATONATISZT

Pimaszul fixírozva az asszonyt. Az aktatáskámat letettem valahová, azt keresem… Szép szeme van magának. Meghajol. Viszontlátásra. El.

FELESÉG

Nyomában ki.

 

Ajtócsapódás.

 

Negyedik jelenet

SZÖKEVÉNY

Be balról, de csak addig jön, amíg az ablak felé a függöny eltakarja. Kezében a teáscsésze, idegesen lötyögteti benne a maradékot.

FELESÉG

Vissza.

SZÖKEVÉNY

Azért ezt a fél csésze teát még megihatom?

FELESÉG

Miket tud kérdezni… Behúzza a függönyt.

SZÖKEVÉNY

Miért? Azt hiszi, nem tudom, kinek szólt az a vi-hi-gyázz magadra-ária?

FELESÉG

Miért gúnyolódik?

SZÖKEVÉNY

Akasztófahumor. Mielőtt kiszaladnék a tábori csendőrök karjaiba.

FELESÉG

Nem kell kiszaladnia. Az a maga szobája, ez az enyém. És kész. Leül.

SZÖKEVÉNY

De, de, de… Muszáj. Szegény öreg fiú, most rázódik valami rozoga terepjárón, s közben azon töri fejét, hogy vajon mit csinálok én meg maga idehaza… Megvan-e a három lépés köztünk? Rémképeket lát. S micsoda rémképeket! Nem csodálnám, ha idegességében felrobbantaná az ágyúgyárat.

FELESÉG

Felcsattan. Az lehet, hogy felrobbantja az ágyúgyárat vagy akármit, de afelől nyugodt lehet, hogy nem fogja magát följelenteni. Bármi történjék.

SZÖKEVÉNY

Persze hogy nem. Csak egyre rosszabb álmai lesznek. Mert azt fogja álmodni, hogy följelentett.

 

Kis csend.

 

FELESÉG

Hirtelen. Pszt!

SZÖKEVÉNY

Mi az?

FELESÉG

Valaki jön.

 

Csöngetés.

 

SZÖKEVÉNY

Egyre nagyobb a forgalom. Kényszeredetten megy be a szobájába. Megáll a küszöbön.

FELESÉG

Biztos a házmesterné, a lakbérért. Felkapja a retiküljét, pénzt vesz ki belőle, kapkodva megszámolja, s menne ajtót nyitni. A jobb oldali ajtóból visszanéz. Kedvesen. Elbújni szépen.

SZÖKEVÉNY

Csendesen. Ne haragudjék rám… az előbbiért.

FELESÉG

Dehogyis haragszom. Pisszt int, és kimegy az előszobába.

 

Kintről ajtónyitás.

 

FELESÉG

Hangja, kissé affektáltan hangsúlyozott csodálkozással, mintegy jeladásként. Jó napot!

SZÖKEVÉNY

Felneszel, s már húzódik is be halkan szobájába.

 

Ötödik jelenet

FELESÉG

Jön be. Lehet, hogy itt hagyta. Én nem néztem.

3. KATONATISZT

Nyomában jön.

FELESÉG

Itt van. Felveszi a díványról a tiszt aktatáskáját, nyújtja. Tessék.

3. KATONATISZT

Közelebb megy, csendesen. Akinek ilyen szép válla van, miért nem visel nagyobb dekoltázst? Hirtelen az asszony vállába akar csókolni.

FELESÉG

Valahogy kiszabadítja magát, a pénz leszóródott kezéből a földre. Szégyellje magát!

3. KATONATISZT

Pimaszul. Milyen szép, amikor így haragszik. Indul feléje.

FELESÉG

Várják odalent.

3. KATONATISZT

Fejét rázza. Két kocsival jöttünk. A kedves férje már messze jár.

FELESÉG

Hirtelen széthúzza a függönyt, hogy lenézzen.

 

Gramofonzene, izgatott operai kettős.

 

3. KATONATISZT

Mögötte. Ne legyen már olyan akaratos.

FELESÉG

Amit mond, a Szökevénynek szól. Kiálthatnék segítségért. De erre semmi szükség nincs.

1. KATONATISZT

Persze hogy nincs.

 

Kis csönd.

 

FELESÉG

Figyelmeztetem, hogy nem vagyunk egyedül.

1. KATONATISZT

Megrezzen. Van valaki a lakásban?

FELESÉG

Felülkerekedik, játszik. Ki tudja?

3. KATONATISZT

Van vagy nincs?

FELESÉG

Találja ki.

3. KATONATISZT

A bal oldali ajtóra néz. Indulna.

FELESÉG

Víz, víz, víz!

3. KATONATISZT

Megáll.

FELESÉG

Látja ott azt az ablakot? Ott ül egy ember, és minket látcsövez.

3. KATONATISZT

Miféle szemtelen majom?

FELESÉG

A szemtelenséget hagyjuk… Különben egy nyugalmazott ezredes. De lehet, hogy aktív… Most ő lesz az én gardedámom. Egy kis mozdulattal még integet is.

3. KATONATISZT

Morogva félrehúzódik, jobbra. Maga nagyon ügyes asszony. Leül a díványra. De ide nem lát.

FELESÉG

Oda? Egy pillantással a bal oldali üvegajtóra. Ott van legjobban szem előtt.

3. KATONATISZT

Miért? Ezek a falak átlátszóak?

FELESÉG

Mint az üveg.

1. KATONATISZT

S ez magát zavarja?

FELESÉG

Nagyon.

1. KATONATISZT

Engem nem. Kényelmesen rágyújt.

FELESÉG

És ha ránk tör? Képes rá.

3. KATONATISZT

Az ő baja lesz.

FELESÉG

Az lehet. Hirtelen. Férjem mikor jön haza?

1. KATONATISZT

Nem előbb, mint szükséges.

FELESÉG

Miért hívták el? Valami baj van?

3. KATONATISZT

Lehet, hogy baj van. Lehet, hogy nincs baj. De egy kis sétakocsikázás semmi esetre sem fog megártani a reumájának. Ha ugyan csakugyan reumás.

FELESÉG

Jól megszervezték.

3. KATONATISZT

Mesterségem a stratégia.

FELESÉG

Szórakozottan játszadozik a tiszt aktatáskájával. Félek, hogy hiba csúszott a maga stratégiájába.

3. KATONATISZT

Nem hiszem. Mire ezt a cigarettát végigszívom, maga szépen idejön.

FELESÉG

Maga olyan optimista, mint a hadijelentések az újságban: „A végső győzelem a küszöbön.” Az erkély felé hátrál.

3. KATONATISZT

Brutálisan. Mondja, szeretője van?

FELESÉG

És ha igen? Azt is elteszi láb alól?

3. KATONATISZT

A háború arra való, hogy az erősebb győzzön.

FELESÉG

Azért, mert elrabolja a férjem, azért mert betör ide… az erőszak még nem erő.

3. KATONATISZT

Dehogynem. Ahogy a háború: háború.

FELESÉG

Hány slukk van még hátra?

3. KATONATISZT

Mindjárt a körmömre ég.

FELESÉG

Megnézem, nem jön-e már a férjem. Ki az erkélyre.

3. KATONATISZT

Kiáltva. Afelől nyugodt lehet.

FELESÉG

Be, az aktatáska nélkül. Jaj, de ügyetlen vagyok… De remélem, nem fog haragudni.

3. KATONATISZT

Miért? Mi történt?

FELESÉG

Kicsúszott a kezemből. Véletlenül.

3. KATONATISZT

Micsoda?

FELESÉG

Az a szép aktatáskája.

3. KATONATISZT

Leesett? Feláll.

FELESÉG

Le… Az utcára.

3. KATONATISZT

Dühöngve. „Véletlenül?” Még hazudik? Tudja, milyen bizalmas írások vannak benne? Kapkodva indul.

FELESÉG

Ártatlanul. Csak nem hadititok?

3. KATONATISZT

Kirohant. Az előszobaajtót – halljuk – becsapja maga után.

 

Hatodik jelenet

SZÖKEVÉNY

Ki balról. Gratulálok!

FELESÉG

Elnyomja a tiszt cigarettáját. A cigarettát mégse szívta végig.

SZÖKEVÉNY

S ha visszajön?

FELESÉG

Felvillanyozottabb. Ez ugyan nem. Talán majd a többiekkel együtt. De akkor hallgatni fog, mint a csuka. Mert megsértették. Nevet. Őt!

SZÖKEVÉNY

Baloldalt az öltözőasztal puffjára ül le, így árnyékban van, kintről nem láthatnak rá. Ahogy maga ezt leégette! Beállít ide, mint egy Julius Caesar, veni-vidi-vici… és úgy szaladt el, mint akire rájött az ukrán betegség. Most odalent talán éppen utcagyerekekkel verekszik, hogy visszaszedje tőlük a Legfőbb Honvédelmi Tanács jegyzőkönyveit.

FELESÉG

Jobboldalt ül a dívány sarkán, csendesen felnevet. „Mesterségem: a stratégia” – így mondta?

SZÖKEVÉNY

Kedvem volna nekem is gramofonozni egyet a tiszteletére. Azt, hogy „nem kell neki angyal – lova tova nyargal – bamba-bamba gyászvitéz”.

FELESÉG

No, azért maga is meg lehetett ijedve odabent. Egy kissé.

SZÖKEVÉNY

Megvédtem volna.

FELESÉG

Ettől féltem… Nem is tőle. Kissé elhúzza a vállán a ruháját, néz, nem maradt-e nyoma a támadásnak.

SZÖKEVÉNY

Csendesen. Magának csakugyan szép válla van.

FELESÉG

Lám, mit tesz a propaganda. Maga is észreveszi.

SZÖKEVÉNY

Ez a vadbarom egy perc alatt többre jutott, mint én öt év alatt.

FELESÉG

Csúfolódva dúdolni kezd.

SZÖKEVÉNY

Most én vagyok a gyászvitéz, ugye?

FELESÉG

Nem én mondtam.

SZÖKEVÉNY

Nézze ezt a napsugarat is itt közöttünk. Kíváncsi szemek éles pengéi villognak benne. Úgy fekszik itt a földön, mint a kard a régi szerelmesek közt. A legendában… Nem lehet átlépni.

FELESÉG

Nem is kell. Olyan szépen megvagyunk így, mint: ha semmi baj se lenne.

SZÖKEVÉNY

Mint régen, amikor kezdtem feljárni magukhoz, egy-egy sakkpartira, egy csésze teára…

FELESÉG

És maga folyton azt mondogatta, hogy a háború úgysem érhet el hozzánk. Emlékszik? Én elhittem.

 

Csengetés.

 

SZÖKEVÉNY

Látja! Még emlékeznünk se szabad. Már szól is a csengő. Háború van. Pokol van. Itt a halál. Felállt.

FELESÉG

Nem nyitok ajtót. Felállt.

SZÖKEVÉNY

És ha visszajött? A gyászvitéz? A másik?

FELESÉG

Akkor pláne nem.

SZÖKEVÉNY

Én nem bújok többet! Nekem elég volt!

FELESÉG

Pszt!

 

Csengetés.

 

SZÖKEVÉNY

Mint megvert kutya. Mars! Be az ólba!

FELESÉG

Maradjon csak. Én majd megnézem. Ki. Előszobából a hangja. Ki az? Vissza. Int a szökevénynek, hogy tűnjön el. Majd az előszobában hangosan. Nyitom már, csak a kulcsot kerestem.

SZÖKEVÉNY

Közben lassan beáll a félrehúzott függönyszárny és a fal közé.

 

Hetedik jelenet

FELESÉG

Be, sietve. Várjon csak, házmester néni… Kikészítettem a pénzt. Nézi az asztalon, táskájában, idegesen.

HÁZMESTERNÉ

Áll az ajtóban, s jártatja szemét erre-arra. Látom, itt csak úgy dobálóznak a pénzzel. Jön be, hajlong, szedi fel a földről.

FELESÉG

Zavartan. Ugye, mondtam, hogy kikészítettem… De ne tessék fáradni. Ide is gurult egy, tessék.

HÁZMESTERNÉ

Egy pengő még hiányzik. Járkál, keresgél.

FELESÉG

Odaadom. Táskájában keres.

HÁZMESTERNÉ

Meg kell annak lenni. Vizslat, kutat. Jó szemem van nekem… A mérnök úr elment, látom. Nézelődik.

FELESÉG

Idegesen. Igen… Itt a pengő.

HÁZMESTERNÉ

Hagyja csak. Megtalálom én… Nekem nem jött vissza az uram az első háborúban. A két fiam se jött vissza. Hol itt az igazság?!

FELESÉG

Nincs ebben igazság, házmester néni.

HÁZMESTERNÉ

Hajladozik, morogva. De könnyen kimondják, akiknek semmi bajuk. Feláll. De nekem látni, hogy másutt otthon lebzsel a férfi, meg dugdossák vécébe, spájzba. Benyit a szomszéd szobába.

FELESÉG

Dermedten. Oda nem gurult!

HÁZMESTERNÉ

Vissza. De minden férfira rákerül a sor. Ezt mondta a postás, amikor a táviratot hozta. De az a postás is csak jár tovább, pedig fiatal ember. Hát az mért nem védi a hazát?

FELESÉG

Valakinek csak kell hozni a levelet is.

HÁZMESTERNÉ

Hogy meghalt a fia, nagysád! A táviratot! Bizalmasan. Pedig én már megírtam a német parancsnoknak, hogy micsoda postások járnak itt! Kémek! És a III. emelet kettőben az a drabális ember. Derűsen. De őt aztán elvitték.

FELESÉG

A zongoratanárt?

HÁZMESTERNÉ

Zongoratanár? A nagyságos asszony elhitte? Ki tudja, mi volt… El azt. Ma délelőtt. Hogy sírt a felesége. Alig győztem vigasztalni. Ki akart ugrani az ablakon.

FELESÉG

Itt van öt pengő, házmester néni. Nem kell visszaadni.

HÁZMESTERNÉ

Elteszi. Most mindenki többet ad. Régen? „Nincs apróm, majd legközelebb” – s már szaladtak is fel a lépcsőn. De a háború sok mindenre megtanítja az embereket! Hajaj! De mit érek én a pénzzel, azt tessék megmondani? Nem gurult vajon a dívány alá?

FELESÉG

Nem, nem.

HÁZMESTERNÉ

Nem tetszett közben kimenni a vécére?

FELESÉG

Csakugyan, nézze meg ott.

HÁZMESTERNÉ

Nem… Azt hiszem, itt kell annak lenni… Tetszik tudni, én azt mondtam a kisebbik fiamnak: Jóska, én elbújtatlak a szenespincében. Nincs, aki ott rád találjon. De ő ment, az első behívóra. Mert rá volt írva, hogy SAS. Igaza van ennek a postásnak, nagyságos asszonyom: minden férfira rákerül a sor. Én már olyan egyedül vagyok, mint az ujjam. Két fiam hagyott itt árván. Tetszett ismerni őket?

FELESÉG

Hogyne. Szép fiú volt mind a kettő. Különösen Jóska.

HÁZMESTERNÉ

Az. Áll, bámul maga elé.

 

Csend.

 

HÁZMESTERNÉ

Ocsúdik. Lassan az asztalra néz. A három csészét nézi. Nagyon nyugodtan. Vendég is volt?

FELESÉG

Miért? Ja?… Persze, az egyik tiszt úr az előbb visszajött.

HÁZMESTERNÉ

Láttam.

FELESÉG

Ugyanis itt felejtett valamit.

HÁZMESTERNÉ

Gondoltam.

FELESÉG

Kért egy csésze teát.

HÁZMESTERNÉ

A fiam azt mesélte, hogy teát a közlegények isznak. A tiszt urak hajaj! pezsgőt fogyasztanak. Ezüstvödörből. Csak pezsgőt. Meg pezsgőfröccsöt!

FELESÉG

Ez megitta a teát is.

HÁZMESTERNÉ

Az orosz tisztek isznak teát meg az angolok. A magyarok csak pezsgőfröccsöt.

FELESÉG

Biztosíthatom, hogy ez nem volt se orosz, se angol. Ide-oda rakosgatja a csészéket.

HÁZMESTERNÉ

Pedig sokat ledobnak most, ejtőernyővel. Nem tetszett olvasni?… Hát az újságban.

FELESÉG

Nem.

HÁZMESTERNÉ

Én elolvasom az utolsó betűig. Egyre vidámabban. Meg az utcán a plakátokat. Indul. Akkor hát a viszontlátásra. Ezt pedig majd beírjuk a házbérkönyvbe.

FELESÉG

Ne keressük tovább azt az egypengőst?

HÁZMESTERNÉ

Nem érek én arra rá. Mit tetszik képzelni? Van nekem épp elég dolgom. Majd becsapom az ajtót. El.

 

Odakint ajtócsapódás.

 

Nyolcadik jelenet

FELESÉG

Csak áll a szoba közepén.

SZÖKEVÉNY

Kilép a függöny mögül, az asszonyhoz lép.

FELESÉG

Arra érti, hogy belátnak. Vigyázzon!

SZÖKEVÉNY

Most már mindegy. Úgyis.

FELESÉG

És ha elmenekülne?

SZÖKEVÉNY

Ez már lent leselkedik.

FELESÉG

Akkor maradjon.

SZÖKEVÉNY

De maguk miatt jobb. Mégis. Mozdul a szobája felé. Megáll. Semmi csomagot nem viszek. Isten áldja meg.

FELESÉG

Nem engedem!

SZÖKEVÉNY

Muszáj!

FELESÉG

Nem láthatott semmit. Csak rosszak az idegeink.

SZÖKEVÉNY

Éreztem, hogy végigtapogatott.

FELESÉG

Ott se volt a függöny közelében.

SZÖKEVÉNY

Hosszú csápjai voltak. Arcomat, testemet… A ruhán keresztül. Még most is érzem. Idegesen jártatja magán a kezét. Itt…

FELESÉG

Elkapja a kezét, simogatja, megöleli. Közben. Nem igaz! Nem igaz…

SZÖKEVÉNY

Öleli. Egyetlenem.

 

Gramofonon vad szerelmi dal.

 

FELESÉG

Nem hagyhatsz el.

SZÖKEVÉNY

Isten veled!

FELESÉG

Együtt megyünk.

SZÖKEVÉNY

Mindig téged szerettelek.

 

Odakint dörömbölnek az ajtón. Összeölelkezve állnak, s ahogy csókolják egymást, talán csakugyan nem is hallanak semmit. A gramofon hirtelen elhallgat.

 

Kilencedik jelenet

HÁZMESTERNÉ

Be. Kezében álkulcs. Ezzel mutat a Szökevényre. Nincs bejelentve!

KÉT TÁBORI CSENDŐR

Áll a küszöbön.

FELESÉG

Áll a férfi mellett. Mit akarnak itt?

HÁZMESTERNÉ

Minden férfira rákerül a sor. Körbe kerül egyet, és átmegy a bal oldali szobába, hallatszik, hogy ajtókat nyit.

 

Tizedik jelenet

Az előszobából hangok.

 

1. KATONATISZT

Hangja. Mi az? Tárt ajtókkal fogadnak?

KÉT CSENDŐR

Hátranéz, félreáll, tiszteleg.

l., 2., 3. KATONATISZT

Be.

FÉRJ

Nyomukban be. Mi van itt?

FELESÉG

Valami félreértés. Ez az ember… ez… Elakad.

HÁZMESTERNÉ

A bal oldali ajtóban. Ez az ember itt lakik, és nincs bejelentve.

1. KATONATISZT

Igaz ez?

FÉRJ

Nem igaz. Csak most jöhetett fel. Döntött: megmenti a Szökevényt. Ahogy így elnézem őket… Világos… Valószínűleg a feleségem szeretője.

TISZTEK

Kissé gyanakodva, kissé gúnyosan méregetik fel a helyzetet. Egy-egy szó. Ó… Rosszkor jöttünk?… Lám, lám.

FÉRJ

Kérlek, kezeljétek diszkrécióval. Ez csak mireánk tartozik. Szökevényhez. Ön pedig takarodjék innen!

SZÖKEVÉNY

Lassan elindul az ajtó felé.

HÁZMESTERNÉ

Be balról. Egy göngyöleg a kezében. Az ágy alatt volt. Szétrázza: katonaruha.

1. KATONATISZT

Kié ez?

SZÖKEVÉNY

Az enyém.

1. CSENDŐR

Már elállta a Szökevény útját. Elvigyük?

FÉRJ

Kérlek, megmagyarázom…

1. KATONATISZT

A rejtegetőt is!

 

Gramofonzene kintről.

 

SZÖKEVÉNY

Elindul.

1. CSENDŐR

Nyomában el.

FÉRJ

Némán megcsókolja a feleségét. El.

2. CSENDŐR

Utána el.

KATONATISZTEK

Biccentenek a feleségnek, el.

3. KATONATISZT

Megállt az ajtóban.

 

Tizenegyedik jelenet

HÁZMESTERNÉ

A feleséghez lép, részvéttel. Ez az asszonyok sorsa, tetszik látni. Én is olyan árva vagyok, mint az ujjam…

3. KATONATISZT

Előbbre lép. Elég volt, öreganyám... Int, hogy eltűnni.

HÁZMESTERNÉ

Cinkosan. Tudom én, hogy mit szeretnek az ilyen tiszt urak. Pezsgőfröccsöt! Fölnevet. El.

 

Tizenkettedik jelenet

3. KATONATISZT

Otthonosan behúzza a függönyt. Majd. Minden lehetőt megteszek, hogy megvigasztalódjék. Számítson rám. A színpad előterébe húz egy széket, leül, szemben a közönséggel. Cigarettát vesz elő. Remélem, ezt a cigarettát ezúttal végigszívhatom. Rágyújt.

FELESÉG

Eddig némán állt. Felzokog.

2. KATONATISZT

Én megértem magácskát. Kettőt elveszíteni egyszerre, sok. De tudja, ezek nem voltak igazi férfiak, mert…

 

Odakint két lövés.

Csend.

 

3. KATONATISZT

Pardon, most már nem akarok semmi rosszat mondani róluk.

 

A gramofon valami végletes szenvedélyű zenét játszik.

 

FELESÉG

A két lövésre elhallgat. S mint aki alig van magánál, megfordul, és csendesen kimegy az erkélyre. A függöny eltakarja.

3. KATONATISZT

Közben zavartalanul cseveg tovább. De látja, asszonyom, a háború: az háború. Vagy ahogy a franciák mondják, a tőlük megszokott szellemességgel. C’est la guerre! Ó, Párizs, Párizs! Milyen jó dolguk lehetett ott a német tiszteknek. Az a sok kis hadiözvegy! Nincs abban semmi, asszonyom: C’est le guerre…

 

A gramofonzene, mintha elrántották volna a tűt: hirtelen félbeszakad.

 

1. KATONATISZT

Felfigyel. Mi az? Hova lett? Felpattan. Szétrántja hátul a függönyt.

 

A balkon üres.

 

3. KATONATISZT

Egy pillanatig áll. Látszik, nem akar lenézni a mélybe. Visszafordul. Félig elszívott cigarettáját elnyomja. Pedig milyen szép válla volt. Ujjával csettint. Az istenit!

 

Függöny.

de a függöny előtt folytatódik a játék.

 

A VIZAVI

Ahogy a függöny összemegy, már robog is be a tolószéken. Marha! Marha! Marha! Micsoda marha volt ez az őrnagy, látták?

HÁZMESTERNÉ

Százados.

A VIZAVI

Akkor is! Én is marha voltam. Nyugalmazott ezredes létemre Wagnert játszottam neki. Mi a fenének kellett egy ilyen operai befejezés. Nekem rossz a szívem, nem bírom az ilyen véres tragédiákat. A Márikámat kellett volna játszani neki, trá-rá-rá vagy az Anyám szívét, hogy „rá is tapo-sott”! vagy a Fekete szem éjszakáját! Giccset az özvegyeknek! Az még hat. Hátranéz. Maga most persze boldog, mi? Három napig ez lesz a leghíresebb ház az utcában… De most munkára föl! Nézzük meg, mi van az V. emelet háromban. Lakik ott egy cukorbaba… Énekelni kezdi a Márikámat. Kitolják.

 

 

 

A bál után

Idill
 
Ez óra
Csodálatos átvizsgálása ám
A gazda nélkül készült számvetésnek

Madách



Szereplők
A FÉRFI
A NŐ
Hangok
ÁDÁM HANGJA
ÉVA HANGJA
AZ ÚR HANGJA

 

Az Ember Tragédiája vége felé Ádám, az első ember, találkozik az emberiség túlélőivel – túl a világtörténelem utolsó katasztrófáján, túl a természeti környezet pusztulásán, egy túlszaporodási hullámon is túl, amely már: a kihalás. A szembesítéstől Ádám megretten, és elmenekül. Riadalmát fokozza, hogy a Nő, a földön élő utolsó Éva, szerelmet akart tőle, a Férfi meg kerítőként működött. De Ádám idejekorán elmenekült, s az utolsó emberpár egyedül maradt… A függöny lemegy. A Tragédia más színen folytatódik.

Az itt következő jelenetben szintén az utolsó emberpárt látjuk. Csakhogy a jelenet ott kezdődik, ahol Madách abbahagyta.

A jelenet során néha be-behallatszik egy-egy mondat a Tragédia folytatásából. Csakugyan folytatódik-e valahol? Amikor az emberiség az utolsókat rúgja, vajon valahol magyarázatot ad-e csakugyan az Isten arra, ami történt? Vagy csupán a színházi emlékeink játszanak velünk? Ki tudja?

A világvége-szituáció eléggé rendkívüli ahhoz, hogy benne egyéb rendkívüli dolgok is megtörténhessenek.

Az utolsó földi emberpárnak ez a kétszemélyes idillje figyelmeztetőnek készült.

Az eszkaláció a pusztulást a mindennapiság, a megszokottság színeiben lopja a közelünkbe. Ez az idill figyelmeztetni akar, nehogy későn vegyük észre: csak egyetlen emberiség volt.

 

(1968)

 

 

Díszletnek elég ama bizonyos veres, sugártalan golyó a szereplők feje fölött.

Oldalt víkendház. Előtte hozzávaló alumínium bútorok. Hátul függöny, amely éppen most csapódik lassan össze. A függöny fonákját látjuk, a színpad felől.

A hangok, amelyeket néha hallunk, teátrálisak, öblösek, visszhangosak. Egy másik térből hallatszanak ide.

 

ÁDÁM HANGJA

  Öleljem ezt, ki egy Aszpáziát
  Tarték karomban!…
  Segítség, Lucifer! el innen, el,
  Vezess jövőmbül a jelenbe vissza,
  Ne lássam többé ádáz sorsomat…

 

A hang elvész.

 

A Férfi és a Nő egymás mellett állnak, mintha valaki után néznének. Fiatalok, civilben vannak. Mellettük, ha tetszik, a szőrmés eszkimógúnya, ledobva a földre.

 

A FÉRFI

Ez meglépett innen. Jó neki.

A NŐ

Irigyled?… Olyan rémes vagyok? Csakugyan?

A FÉRFI

Vagyunk. Rémesek vagyunk. Mi vagyunk a legrémesebb emberpár a világon. De ha akarod: a legszeretetreméltóbb emberpár a világon. És a legeslegszebb emberpár a világon. És a legeslegrondább emberpár a világon… Egyetlen emberpár a világon. Most már mindenben mi vagyunk a felsőfok. Nincs többé konkurrencia. Például nyugodtan elmondhatjuk, hogy te vagy a legelegánsabb asszony a világon. Ezt is megértük.

A NŐ

Ez megijedt tőlünk. Amikor engem meglátott.

A FÉRFI

Ne izgulj, szívem, senki sem fog többé megijedni tőled. Ez volt az utolsó emberformájú látogatónk. Tréfálkozni próbál. Ha még sokan volnának, akiket megijeszthetnénk, nem is volnánk olyan ijesztőek. Tudod, mi az abszolút szörnyeteg? Madárijesztő – madár nélkül.

A NŐ

Mért ijedt meg tőlem ?

A FÉRFI

Képzelődsz.

A NŐ

Ki volt ez?

A FÉRFI

Mit tudom én? Az emberiség ősapja, aki eljött búcsúvizitbe az emberiség utolsó képviselőihez.

A NŐ

Hagyd már ezeket a vicceidet!

A FÉRFI

Ha pár hónappal ezelőtt azt mondtam volna neked az ágyban, amikor eloltottuk az éjjeliszekrényen a lámpát: drágám, képzeld, mi leszünk az utolsó emberpár a világon… Az nem lett volna vicc?

A NŐ

Mindig ilyeneket mondtál. Rájár az eszed az ilyen nonszensz ötletekre.

A FÉRFI

Igyekeztem lépést tartani a világtörténelemmel. Sajnos, megelőzött… Emlékszel, mit mondtam, amikor a televízióban láttuk, hogy a pápa imádkozik a békéért?

A NŐ

Akkor se érdekelt, akármit mondtál. Halálosan untam. Nekem semmi érzékem nincs az effajta szellemességekhez… De ha szerinted most már minden képtelen dolog megtörténhetik, ez a látogatónk mért ne jöhetne vissza?

A FÉRFI

Egy fokkal gyengédebben. Azért, mert ez csak egy emlék volt. Magához vonja a Nőt.

 

Valami zaj hallatszik. Mintha tapsolnának.

 

A NŐ

Hallod? Tapsolnak…

A FÉRFI

Gondolod? Az éjszaka meg, képzeld, villamoscsöngetésre ébredtem. Megnéztem az órám. Két óra volt. Éjjel kettőkor még járnak a villamosok? furcsa – gondoltam.

A NŐ

Kár, hogy nem költöttél föl. Milyen jó lett volna egyszer megint villamoscsengetést hallani… Veled együtt.

A FÉRFI

Lehet, hogy te nem is hallottad volna… Csak az én fülem csengett.

A NŐ

Mért? Ezt a tapsot is hallottuk mind a ketten. Együtt is tudunk hallucinálni. Vajon kinek tapsoltak?

A FÉRFI

Nem nekünk. Hidd el.

A NŐ

Neki tapsoltak. Hogy megszabadult innen. Őt ünneplik.

A FÉRFI

Tetszett neked?… A látogatónk?

A NŐ

Mosolyog, vállat von.

A FÉRFI

Tetszett volna?

A NŐ

Bolond vagy. Te is mondtad, hogy csak egy emlék volt… Talán igaz se volt.

A FÉRFI

De izgató emlék!

A NŐ

Nevet. Csak nem vagy féltékeny? Te is jókor kezded! Na, gyere, táncoljunk!… Tedd fel a lemezt!

A FÉRFI

Nem táncolok.

A NŐ

Miért?

A FÉRFI

Nincs kedvem.

A NŐ

Semmihez sincs sohase kedved… Így nem lehet élni! Leül. Kiterít egy ócska újságot. Ceruzát vesz elő. Látnivalóan keresztrejtvényt fejt.

A FÉRFI

Amíg a rádióban még lehetett zenét fogni – nem mondom. De tekerni azt a vízözön előtti gramofont! Azzal az ócska tűvel! Azzal az egyetlen recsegő lemezzel… Dühösen fújni kezdi. „A bál után merengve, visszaemlékezünk…”

A NŐ

Hallgass már!… Latin üdvözlés. Három betű.

A FÉRFI

Mondd! Hanyadszor fejted már ugyanazt a keresztrejtvényt?

A NŐ

Miért? Tudnál nekem esetleg új keresztrejtvényeket szerkeszteni?

A FÉRFI

Nem tudnék.

ÁDÁM HANGJA

  Rettentő képek, oh, hová levétek?
  Körültem minden úgy él, úgy mosolyg,
  Mint elhagyám …

 

Aztán csend.

 

A FÉRFI

Kissé száraz torokkal. Ave. A latin üdvözlés… Hallottad?… A hangot.

A NŐ

Te is?

A FÉRFI

Ja.

A NŐ

Mik ezek a hangok?

A FÉRFI

Nem tudom… Emlékek.

A NŐ

Olyan, mintha visszhang volna… Hogyha mi nem leszünk, mi is visszhangzunk majd tovább?

A FÉRFI

Kinek?

 

Csend.

 

A NŐ

Persze.

A FÉRFI

Inkább olyan, mintha valahol folytatódnék tovább az előadás.

A NŐ

Hol valahol?

A FÉRFI

Nem valahol, hanem valamikor… Az időben. „Körültem minden úgy él, úgy mosolyg…” Ez is volt. Emlékszel?… Egy másik időben.

A NŐ

Nem! És nem is akarok emlékezni! Az emlékek már a könyökömön jönnek ki. Beletemetkezik az újságba. Hogy mondtad? Ave?

A FÉRFI

A latin üdvözlés is emlék. A halálba induló gladiátorok üdvözlik a császárt. Ave!

A NŐ

De nincs közöm hozzá! Nem voltam császár és nem voltam gladiátor! Steril emlék! Ave.

A FÉRFI

Azért vagyunk mi is olyan halandók, mint a gladiátorok. Ha nem jobban… Utolsó üdvözletül felírjuk egy keresztrejtvény kockáiba: Ave.

A NŐ

Összegyűri az újságot.

A FÉRFI

Holnap mivel fogsz szórakozni?

A NŐ

Odamegy hozzá. Veled.

A FÉRFI

Tudod, mit? Inkább etesd meg a svábbogarakat. Sokkal több fantázia van bennük, mint bennem. Napról napra növekednek, és remekül szaporodnak. Jót tett nekik a sugárzás. Lehet, hogy egyszer az egész föld az övéké lesz. Kíváncsi vagyok, hoznak-e létre majd olyasmit, mint Szent Tamás filozófiája?

A NŐ

Hiába. Már ott tartok, hogy ezek a vicceid se zavarnak. Bárhogy szeretném, nem zavarnak. Még nevetni is tudok rajtuk. Azt hiszem, ez a szerelem jele.

A FÉRFI

Vigyázz! Lehet, hogy én se vagyok több egy emléknél. Nem szeretnélek becsapni. Hiszen valamikor csakugyan szerettük egymást… Ránéz. Egy másik időben.

A NŐ

Próbáld meg… Most is.

A FÉRFI

Csakhogy én is egy steril emlék vagyok, drágám. Éppen neked való emlék.

A NŐ

Hirtelen pofon üti.

A FÉRFI

Némán elkezd röhögni.

A NŐ

Most min röhögsz?

A FÉRFI

Hogy még csak bíróság sincs, hogy elválasszon minket. Az egész naprendszerben nincs egyetlen válóperes ügyvéd sem. És nincs egy hű barátnő, akinek egy eszpresszóban kiönthetnéd a szíved…

A NŐ

Tehetetlenségében kirobban. Nem bírom! Nem bírom! Hová lett, aki itt járt?… Jöjjön vissza! Hahó! Mért ment el innen? Mért hagyott itt?… Nem bírom tovább! Ezt nem lehet tovább bírni… Ezt a közönyt! Nem lehet… Hallja meg mindenki!

A FÉRFI

Nem fog visszajönni senki.

A NŐ

De, de… Muszáj… Hát nincs senki, aki hallja? Csendesen sírni kezd.

A FÉRFI

Itt vagyok.

A NŐ

Menj innen! A cinikus vicceiddel…

A FÉRFI

A legcinikusabb vicc az volt, hogy rábeszéltél, ne legyen több gyerekünk.

A NŐ

Most mit akarsz? Örülsz, hogy kínozhatsz?

A FÉRFI

Csak visszaadtam a pofont. Nem volt valami nagy öröm.

A NŐ

Én beszéltelek rá, jó. És engem?… Minden újság tele van képekkel, hogy a modern asszony nem szül összevissza… Tele volt. Hogy milyen boldog az az anya, aki megtervezi a családját. Hogy rajtunk múlik, hogy ne legyen népesedési robbanás… A túl sok gyerek… Hogy kétezerben túlzsúfolt lesz a föld…

A FÉRFI

Ettől most már igazán nem kell tartanunk, drágám.

A NŐ

És kellett a prémium is.

A FÉRFI

Mire is kellett?

A NŐ

Nem tudom. Kellett. Mereven ül.

A FÉRFI

A családot megterveztük. A sterilizálásért járó prémiumot elköltöttük. Az emberiség újratervezésében rám most már ne számíts.

A NŐ

Hátha az a rengeteg sugárzás, ami azóta ért minket…

A FÉRFI

Gondolod, csodát tesz? Új pátriárka lesz belőlem?

A NŐ

Meg kell próbálni.

A FÉRFI

Épp ez hiányzik!

A NŐ

Vedd elő a gyerekek fényképét. Mért dugdosod folyton?

A FÉRFI

Azt hiszed, majd megint ugyanolyan gyerekeink lennének?… Monstrumok lesznek! Ha lesznek! De nem lesznek!

A NŐ

…Milyenek? Mégis…

A FÉRFI

Idegességében kiabál. Esetleg nem lesz se kezük, se lábuk. Emlékszel a Contergan-bébikre? Olyanok voltak, mint a fókák.

A NŐ

Tovább!… Na!

A FÉRFI

Hülyeség! Most ezzel is kínozni akarod magad?

A NŐ

Dehogyis! Beszélj róluk… Felnevet.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Mi van veled?

A NŐ

Elképzeltem, hogy szoptatok egy ilyen picinyt.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Leül. Maga elé beszél. Az emberiség egyszer úgyis elpusztul – mondtam magamban. Ha most pusztul el, legalább látom a világtörténelem legnagyobb eseményét… Világvége. Megszólalnak a harsonák… De ki gondolta volna, hogy ilyen lesz? Ilyen semmilyen. Csak mint egy gyermektelen házaspár élete.

A NŐ

Csak áll, merően. Mondd, nagyon rossz itt velem?

A FÉRFI

Kuss! Fogd be a szád!… Annak mondtam. A szózatnak.

 

Csend.

 

A FÉRFI

A barátod is kezdi elveszíteni törhetetlen optimizmusát. Ennek igazán örülök… Már kezd gyanakodni: hátha mégse ez a lehető legjobb világ. Figyelted?

A NŐ

Ne beszélj másról!

A FÉRFI

Gyermekkoromban olvastam egy cikket a galapagoszi óriásteknősökről. Abból az alkalomból, hogy éppen kipusztultak. Fénykép is volt róluk. Borzasztó szomorúan néztek ki. Látnivalóan minden óriásteknős tudta, hogy ők most éppen kihalnak.

 

ÁDÁM HANGJA

  Nem, nem, hazudsz, az akarat szabad,
  Kiérdemeltem azt nagyon magamnak,
  Lemondtam érte a paradicsomról…

 

A FÉRFI

Felugrik. Ez már több a soknál! Pofa be, odaát! mondtam.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Minden rádióadó régen elhallgatott. És ez meg most kezdi. Hát már egy nyugodt világvégém se lehessen?

A NŐ

Nagyon szellemes vagy… Szóval?

A FÉRFI

Szóval, mért akarod, hogy én vidámabb legyek, mint hasonló helyzetben az óriásteknőcök?… Mondd, csakugyan, hát nem kár ezért a szegény emberiségért? Nem érdemelné meg, hogy egy kicsit megsirassuk? „Megtört szívvel tudatjuk, hogy a mi egyetlen és még reményekre jogosító fajunk élte virágjában váratlanul elhunyt.” Azt nem szokás kiírni, hogy öngyilkos lett. Azt lehet odaírni esetleg, hogy „tragikus körülmények között”. És ez pontosan fedi is a tényeket.

A NŐ

Tulajdonképpen hogy történt?

A FÉRFI

Fokozatosan. Elébb csak bokáig voltunk benne… Közlekedési balesetek, időjárásjelentések, haditudósítások. Féktávolságon belül az autóbusz elé szaladt. Ittasan vezetett. Betört a melegfront. Minden eddiginél nagyobb arányú bombázást hajtott végre. Így jöttek a hírek. Éveken át. Mindennap ugyanaz. Beleszoktunk. S aztán egyszer csak nyakig voltunk benne.

A NŐ

Mondd, szerinted, a gyerekek tudták?

A FÉRFI

Mit?

A NŐ

Hogy ők már hiába születtek meg.

A FÉRFI

Lehet, hogy ezért voltak olyan neveletlenek. Ki-ki úgy tiltakozik, ahogy tud. A nő mozdulatára, aki a kunyhó felé indult. Hová mégy?

A NŐ

Átöltözöm. El a kunyhóban.

A FÉRFI

Kiveszi a tárcáját, fényképet vesz elő, kiteszi maga elé. Nézi.

A NŐ

Hangja, bentről. Mit csinálsz?

A FÉRFI

Nézi a fényképet, merően. Mellékesen mondja közben. Befejezem a keresztrejtvényedet… Kislány, latinul. Többes szám. PUELLAE. Fiú, latinul. Egyes szám. PUER.

A NŐ

Hangja, bentről. Te igazán mindent tudsz!

A FÉRFI

Ahhoz képest, hogy mérnöki diplomám van… És hogy megbuktam latinból. Erőltetetten nevet. De úgy látszik, most az emberiség minden tudása az én fejembe szállt. És persze a tiedbe… Nem érzel olyasmit, hogy te is mindent tudsz?… A szerelem istene? Na?

A NŐ

Hangja, bentről. ÁMOR!

A FÉRFI

Most te kérdezz!

A NŐ

Hangja. Ki volt Aszpázia?

A FÉRFI

Nem igaz! Tudom! Periklesz felesége. És ki volt Periklesz?

A NŐ

Hangja. Aszpázia férje!

A FÉRFI

Halála előtt az ember visszaemlékezik az egész életére. Úgy látszik, az emberiség is… És pont a mi fejünket bérelte ki erre a célra. Nem mondom! Lesz mivel szórakoznunk. Amíg lepergetjük ezt a legutóbbi ötezer évet!… A hosszú téli estéken idézze fel Napóleon csatáit! Hirtelen. Mondd! emlékszel rá, amikor a kisfiunk a biciklijét kapta?

 

Csend.

 

A FÉRFI

A fényképet nézi. Szereltem rá neki egy harmadik kereket is, nehogy felboruljon. Hogy féltettük!… Képzeld el, az autósztrádák megmaradtak, és mind üresek. Most minden veszély nélkül végigbiciklizhetné akár az egész földet… Hogy élvezné a kis hülye!…

 

Bentről felhangzik egy ócska gramofonról egy ócska keringő: „A bál után merengve…”.

 

A NŐ

Kijön a víkendházból. Estélyi ruhában, ügyetlenül megcsinált frizurával, kifestve, kicsit kihívóan és ugyanakkor egy kis bocsánatkérő mosollyal.

A FÉRFI

Csakugyan te vagy a legelegánsabb asszony az egész naprendszerben! Le se törli az előbbi könnyeit, úgy nevet.

A NŐ

Szabad egy fordulóra, uram? S hogy a férfi nem mozdul, egyedül kezd el keringőzni. Énekel is hozzá, együtt a gramofonnal.

  A bál után merengve
  Visszaemlékezünk.
  Abból mit sem feledve,
  Mi történt velünk.
  Be sok szív maradt árván
  Mulatság hajnalán.
  Álom lett sokak reménye
  A bál után.

 

A gramofon valahol elakadt, és folyton ismétel.

 

A NŐ

Ének közben odaszól a Férfihoz. Igazítsd meg! Énekel tovább.

A FÉRFI

Felugrik, bemegy a víkendházba.

 

A gramofon elhallgat.

 

A NŐ

Dúdolva magában a dallamot, keringőzik tovább.

A FÉRFI

Kijön. Kezében egy régi típusú vastag gramofonlemez. Hozzácsapja egy kőhöz. Széttörik.

A NŐ

Megáll. Értetlenül, szótlan csodálkozással bámul a Férfira.

A FÉRFI

Valamit én is elpusztíthatok, nem? Leül.

A NŐ

Ma volt a házassági évfordulónk. Leül ő is. Fázósan. Az időjárás is hogy megváltozott.

A FÉRFI

Lehet, hogy jön egy új jégkorszak is. Leveszi a zakóját. Ráadja a nőre. Persze, nem most. Úgy a következő húszezer évben… Visszaül előbbi helyére. Figyeled? Azok a hangok is hogy elhallgattak.

A NŐ

Megsértődtek. Hogy rájuk kiabáltál.

A FÉRFI

Látod? Megöltem minden hangot körülöttünk. A világegyetem mozog tovább. De hang nélkül.

A NŐ

Mikor táncoltál velem utoljára?

A FÉRFI

Szilveszterkor. Hajnalig táncoltunk.

A NŐ

Láttam egyszer egy színdarabot. A nő rávette a férjét, hogy csináljon neki gyereket. Nem emlékszel a részletekre?

A FÉRFI

Nem.

A NŐ

Azt mondtad, te mindenre emlékszel.

A FÉRFI

A szellem alkotásaira. El tudom fütyülni a Kilencedik Szimfónia kórusát. A praktikus dolgokra nem emlékszem. Biciklit, például, nem tudnék csinálni a gyerekünknek. Pedig van gépészmérnöki diplomám. Igaz, hogy gyereket se…

A NŐ

Pedig…

A FÉRFI

Nincs pedig.

A NŐ

Az utolsó felvonásban a nő bejelentette a gyereket. Most se emlékszel?

A FÉRFI

Akkor az egy Deus ex machina volt. Az nem számít. A cilinderből előhúznak egy csecsemőt. Itt a vége, fuss el véle!… Hogy a nézők ne legyenek öngyilkosok a ruhatárban.

ÉVA HANGJA

    Tudom, fel fog mosolyogni arcod
  Ha megsúgom. De jőj hát közelebb:
  Anyának érzem, oh Ádám, magam.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Ez volt az? A színházban…?

A NŐ

Nem. Nem hiszem… Ez ki volt?

A FÉRFI

Az ősanya.

A NŐ

Kinek az ősanyja?

A FÉRFI

Az emberiségé. Szóval: a tied meg az enyém. Talán nem tudod, hogy rokonok vagyunk – kishúgom? Amint látod, az ősszüleink remek formában vannak. Talán valami csillagon töltötték a legutóbbi hónapokat.

A NŐ

Én is kiabálni fogok. Hogy nem érzem anyának magam. Nem igaz az egész!

A FÉRFI

Kinek akarsz kiabálni? Ki hallja meg?

AZ ÚR HANGJA

  Emelkedjél, Ádám, ne légy levert,
  Midőn látod, kegyelmembe veszlek újra.

A NŐ

Ez ki? Ez ki volt?

A FÉRFI

Az Úristen. Persze, hisz ő is benne volt a pakliban.

A NŐ

Neki kiabáljunk vissza.

A FÉRFI

Hahó! Isten! Hol vagy?

 

Csend.

 

A FÉRFI

Süket.

 

Csend.

 

A NŐ

Isten! Hol vagy?

 

Csend.

 

A FÉRFI

Megkukult. Vagy nincs is. Nem is volt. Vagy ha volt, szörnyethalt.

 

Csend.

 

A FÉRFI

De az is lehet, hogy csak visszaadja a kölcsönt.

A NŐ

Miféle kölcsönt?

A FÉRFI

Egy régi kölcsönt… Isten, hol vagy?!… Lapít valahol. Bújócskázik velünk. – Isten, hol vagy?! – „Elbújtam, mert félek tőled!” – Ez az. Minden oka megvan rá… Üres a méhed. Üres az ég.

 

Csend.

 

A NŐ

Istenem!

A FÉRFI

Légy nyugodt. A tengerben biztosan maradtak cápák. Mielőtt megrepedne a szíved. Nevet.

A NŐ

Hol van a gyerekekről a fénykép? Mért dugod el mindig?

A FÉRFI

Ott van az asztalon.

A NŐ

Lassan feláll, odamegy, felveszi a fényképet, nézi.

A FÉRFI

Ugye, milyen édesek?

A NŐ

Az.

A FÉRFI

Milyen édes volt az a kis légvédelmi árok is, amit a pici bölcsőjének ástunk. Emlékszel? Magát és a Nőt kínzó nevetéssel. Az árkocskára?

A NŐ

Összegyűri-tépi a fényképet.

A FÉRFI

Te is pusztítasz?

A NŐ

Folyton rájuk gondolsz, az a baj. Odamegy a férfihoz, lekuporodik melléje. Ne törődj velük. Nincs senki, aki bejöjjön a hálószobába. Nincsenek ősapák, nincsenek ősanyák, nincsenek gyerekek. Felejtsd el, ami volt. Nincs senki, senki… Ha volna Isten, ő láthatna minket, meredt szemével valami háromszögből. De nincs. Te mondtad. Senki sincs, aki megláthasson minket. Érted már? Nincs senki, aki kilesse a szerelmünket. Nincs senki, akitől ezentúl félni kelljen. Én is becsukom a szemem, ha akarod. Azt csinálhatunk, amit akarsz… Nem lát meg többet senki, senki. Keze a férfi ölében.

A FÉRFI

Mondd, mire is kellett az a prémium, amit a családtervezésért kaptunk?

A NŐ

De drágám, hisz azon vetted a biciklit a fiunknak.

A FÉRFI

Persze…

A NŐ

Suttog. Ne sírj. Ne izgasd magad. Próbálj felejteni.

A FÉRFI

Persze.

A NŐ

Jó így?

A FÉRFI

Jó… Hogy hajszolta magát az emberiség! Most ennek vége. Lazíthatunk. Darwin többet nem érvényes. Egy félmillió éven át érvényes volt. Küzdelem a létért.

A NŐ

Jobb így.

A FÉRFI

Persze. Mint egykor a paradicsomban. Nevet, aztán füttyent egyet, mint a rigó.

A NŐ

Te voltál?

A FÉRFI

Persze.

A NŐ

Milyen ügyes vagy… Villamoscsengetést nem tudsz utánozni?

A FÉRFI

Azt nehéz.

A NŐ

Emlékszel, milyen zsúfoltak voltak a villamosok? Én imádtam a zsúfolt villamosokat. Amelyik a körúton járt! Micsoda édes, boldog, szédítő zsúfoltságban voltak benne az emberek! Hogy szerethették egymást…

A FÉRFI

Kis malíciával. Gondolod, hogy az volt az emberiség aranykora? Ott, a villamos lépcsőjén lógva?

A NŐ

Nem zavartatja magát. Honnan is volt annyi ember a világon?

A FÉRFI

Volt.

A NŐ

De honnan?

A FÉRFI

Hát születtek.

A NŐ

És most ennek vége van?

A FÉRFI

Vége.

A NŐ

Mért?

A FÉRFI

Mert elfelejtkeztünk róla, mi hülyék, hogy csak egyetlen emberiség van.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Illetve volt.

 

A vörösen izzó nap fénye egyre feketébb lett. Lassan sötétség borul a színpadra.

 

A NŐ

Élénken, és egyre élénkebben. Mondd, szívem – és mi történt az utolsó emberpárral?

A FÉRFI

Nem mutatták. A látogatójuk otthagyta őket, és erre lement rájuk a függöny. Úgy látszik, ők nem érdekelték a közönséget.

A NŐ

A függöny mögött csak csináltak valamit?

A FÉRFI

Lemosták a festéket, és hazamentek vacsorázni.

A NŐ

És ha csakugyan ők voltak az utolsó emberpár?

A FÉRFI

Akkor csak ültek ott hülyén a leeresztett függöny mögött. És várták, hogy mi lesz velük. Felül. Merően néz maga elé.

 

Kis csend.

 

A NŐ

Szintén felül. Mi lesz velünk?

A FÉRFI

Most már semmi… Elment az utolsó látogatónk.

A NŐ

Tulajdonképpen mindenünk megvolt, hogy boldogok legyünk…

A FÉRFI

Ja.

 

Méltóságteljes teátrális öblögetéssel felhangzik a szózat. Egy csöppet ki is világosodhatik erre a szín.

 

AZ ÚR HANGJA

    Mondottam ember: Küzdj és bízva bízzál.

 

Csend.

 

A NŐ

Szóltál valamit?

A FÉRFI

Nem… Miért? Hallottál valamit?

A NŐ

Nem.

 

Csend.

 

A FÉRFI

Akkor menj, és etesd meg a svábbogarakat. Szeretném, ha túlélnének minket… Azért mégis más, ha lesz valaki, aki emlékezik ránk… Tudja, hogy voltunk.

Függöny

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]