A szerelem hatalma



Szereplők
NERO
POPPAEA
A MÁGUS

 

Nero és Poppaea hálószobája.

Minden szögön diadalkoszorúk. Mintha egy öreg, nyugdíjas színésznő otthonában volnánk.

Az előtérben egy perzsa mágus guggol valami tűztartó rézedény előtt. Zarathustra papja, szája előtt könnyű batisztkendővel, homloka hamuval megjelölve. Meg-megpiszkálja a parazsat, s halk dünnyögések közt imádkozik.

Különben sötét van.

Poppaea a kereveten hasal, s egy fonálra függesztett színes korongocskával, jojóval játszik.

Arca kifestve, érezhetően azzal a kihívó szeszélyességgel, amelyet csak ő engedhet meg magának. A haja magasra, toronymagasra tupírozva, arannyal befonva. Ezt a császárné-bálványfejet vékony, hosszú, törékeny nyak viseli, s egy nem kevésbé törékeny, filigrán test. (Nofretete-arányok!) Afféle harang alakúan bővülő, rövid, eléggé átlátszó ruhácskában van, amelyet mintha azért hoznának néha divatba, hogy minden nő állapotosnak lássék, és az állapotosok ne látszódjanak annak.

Poppaea nem látszódik annak.

Magas sarkú cipői az ágy előtt hevernek.

 

POPPAEA

Agrippinának csináltál mágiát?

MÁGUS

Szöszmötöl a tűzön, majd udvariasan és kitérően. A császári udvarban mindenkinek csináltam mágiát.

POPPAEA

De Agrippinának, amíg élt…

MÁGUS

Csináltam.

POPPAEA

Mit akart?

MÁGUS

Hogy te halj meg. Azt akarta.

POPPAEA

Ó… látod, milyen ügyetlen mágus vagy. Ő halt meg, nem én…

 

Nevet, és jojózik tovább.

 

MÁGUS

Nem mindig vagyok ügyetlen. Ha te kéred, nem leszek ügyetlen.

POPPAEA

Mit tudsz csinálni?

MÁGUS

A tűz hatalmával mindent… Te csak mondd az ellenségeid nevét. Én elsuttogom a leghatalmasabb istennek, és… Csillogó szemmel egy mozdulatot tesz, mutatja: végük.

POPPAEA

Várj csak!… Agrippina – meghalt. Lepida – meghalt. Octavia – meghalt… Már alig maradt valaki. Kit mondjak? A férfi ellenségek nem számítanak, csak a nők. Azok meg nincsenek. Tudod, min veszem észre, hogy nincsenek? Hogy egyre hízom, hogy zavartalanul hízom. Ebben a nagy biztonságban egészen ellustulok. Meg hogy most nem szabad mozognom se. Nemsokára olyan kövér leszek, mint egy római matróna. Pfu-uj!… Ha olyan mindentudó vagy, te perzsa, azt mondd meg, hogy meddig fogok én még hízni.

MÁGUS

Udvariasan rámosolyog, és varázsolgat tovább. Közben. Rúg már?

POPPAEA

Felnevet. Kezd.

MÁGUS

Könnyű jósolni. Még négy és fél hónap, aztán karcsú leszel megint.

POPPAEA

Még ha azt mondtad volna, hogy négy és fél nap, hogy négy és fél óra… Az is sok lenne. Ebben az örökös egyedüllétben… Ha az a tűz mindent tud, nem tudnád idevarázsolni nekem Nerót?

MÁGUS

Hol van a császár?

POPPAEA

Hol volna? Énekel. Tizenhat órája ment el. Azóta feltehetően egyfolytában énekel. Hogy lehet valaki ilyen nagy művész, és nem érzi meg, hogy vágyom utána?… Hozd ide őt. Hozd ide őt! Nem bírom. Kell!… Rekedjen be minden riválisa! Aztán adják oda neki az összes nagydíjat, aranynimfát, babérkoszorút, és ő pedig jöjjön haza!… Ezt üzenem a leghatalmasabb istennek, ezt suttogd el neki… S ha még további szívességekre hajlandó – szakadjon le a színházban a csillár, csapjon belé a mennykő, égjen porig, és Nero pedig jöjjön haza, maradjon itthon, és énekeljen nekem!

MÁGUS

Magában gajdol valamit, kis pálcikákat tesz a tűzre.

POPPAEA

Te érted, amit ilyenkor mondasz?

MÁGUS

Szent szöveg. Érteni nem muszáj.

POPPAEA

Mondd úgy, hogy megértsem. Mondj valami jót.

MÁGUS

Jó az élet… jó az élet…

POPPAEA

Ez zagyvaság.

MÁGUS

Szent szöveg.

POPPAEA

Nekem mondj jót!… Hogy hamarosan megszabadulok terhemtől. Hogy fiú lesz. Hogy császár lesz. Hogy a hasam nem lesz ráncos a szülés után. Hogy Nero itt fog énekelni az ágyam mellett… Mondj jót!

MÁGUS

Zavartalanul és mosolyogva dünnyög tovább magában.

POPPAEA

Mért nem beszélsz? Aki nem mond semmit, olyan, mintha rosszat mondana. Mért mondasz rosszat? Hirtelen. Hagyd abba! Leszáll az ágyról. Izgatottan. Érzem, hogy rosszat mondtál. Megszoktad ebben a családban… Taníts meg engem a mágiára!

MÁGUS

Tilos. Rómaiaknak tilos.

POPPAEA

A rómaiaknak minden tilos, itt a palotában minden szabad.

MÁGUS

Csak nekünk szabad csinálni, perzsáknak, és a végén minket is mindig megölnek.

POPPAEA

Mert megérdemlitek. Lekuporodott a tűz mellé. Imádom bámulni a tüzet. Igazad van: jó az élet… jó az élet… Imádom hallgatni a perzsa meséket. A királynéról, aki tűzzé változik és kígyóvá és keselyűvé és kakassá is nő létére, kukorékoló kiskakassá – amivé csak akar… Taníts meg a mesékre és mágiára. Imádnám belesuttogni a tűzbe Nero versenytársainak nevét. Hogy rekedjenek be, mind! A híres énekesek… Mit kell mondani?

MÁGUS

Ez nagyon szelíd mágia volna. Nevet.

POPPAEA

Majd ha belőlem is öreg, féltékeny, intrikus római matróna lesz, akkor majd megtaníthatsz az igazi mágiára. És akkor majd úgy hullanak a szenátorok és a feleségeik, mint ősszel a legyek… Nevet.

MÁGUS

Belőled sohasem lesz olyan római matróna.

POPPAEA

Köszönöm. Látod, tudsz te nekem jót is mondani.

 

Kintről ütemes taps, cifrázó ritmusban.

 

MÁGUS

A császár?

POPPAEA

Végre! Vége a dalnokversenynek! Hallod? A tapsolók és az autogramkérők egész eddig kísérik. Győzött! Megint győzött! Felugrik.

MÁGUS

Gyorsan szedi össze a holmiját, valami rongyba csomagolja.

POPPAEA

Félsz, hogy rajtakap a boszorkánymesterségen?

MÁGUS

Kerüld őt ma te is.

POPPAEA

Látod, milyen gonosz vagy? Amikor tudod, hogy mennyire vártam. Hirtelen. Miért? Mi van mára a Nero csillagaiba írva? Csend. Tudni akarom! Hogy Nero belépett, már neki, denunciálva. Ilyen csillagjós! Jobban olvas a csillagokban, mint az augurok az állatbélben, és nem akar beszélni. Nem mondja meg, hogy mi vár ma ránk a csillagok szerint…

NERO

Be, ügyet se vetve semmire, a heverő mellől felveszi Poppaea kézitükrét, kitátja a száját, és figyelmesen vizsgálni kezdi a torkát. Úgy van öltözve, ahogy a színpadról lejött. Fél méterrel magasabb a szokottnál. Kothurnusban jár. Aranycsillagokkal telehintett görögös inget visel és kitharadalnok öltönyt. Kezében lant volt, ledobta. Fején arany babérkoszorú. Az arca erősen kifestve.

POPPAEA

Drágám, mi az?

NERO

A torkára mutat, s hangtalanul mondja: a torkom.

POPPAEA

Berekedt?

NERO

Némán bólint.

POPPAEA

Szeme a mágusra villan.

MÁGUS

Halkan. Műhiba. Előfordul.

POPPAEA

Mutassa!

NERO

Á-á!

POPPAEA

Én nem látok semmit.

NERO

Tátott torkával a mágushoz fordul. Á-á!

POPPAEA

Mit akar tőle? Nem béljós ő, hanem csillagjós.

MÁGUS

Azért jártas vagyok az orvosi tudományban. Őfelsége torka csakugyan kíméletre szorul.

NERO

Két kezével melengetni kezdi a torkát. Rekedten köhécsel.

POPPAEA

Ezt ne mondtad volna, te perzsa! Őfelsége mostantól kezdve csak mutogatni fog, mint egy süketnéma. Összedőlhet Róma, én meghalhatok, szülhetek – őfelsége meg se fog mukkanni. Ma este nincs szerelem, nincsenek államügyek: őfelsége torka kíméletre szorul. Majd megkeresem azt a hosszú selyemsálat, amivel bebugyolálhatjuk a torkát.

NERO

Hízelkedve, hálásan megcsókolja.

POPPAEA

Szóval, szerelem azért van… Imádsz?

NERO

Int: igen.

POPPAEA

Mondd, hogy imádsz.

NERO

Int: lehetetlen szólnia.

POPPAEA

Azért is meg foglak szólaltatni… Ma este a császár nekem még énekelni fog.

NERO

Hangtalanul felnevet: olyan nincs!.

POPPAEA

Fog! Fog… Énekelni fog, beszélni fog. Én ma este még hallani akarom a hangját.

NERO

Nevetve tiltakozik.

POPPAEA

A bűntudatánál fogom meg. Nerónak legérzékenyebb pontja: a bűntudata. Csak ezt kevesen tudják.

NERO

Leveti magát az ágyra, úgy nevet.

POPPAEA

Vékony hangon. Ha most arra gondolok, hogy mi mindent tanultunk mi az iskolában vallástanórákon – hogy az isten szeretett egy földi nőt, Jupiter szerette Lédát és Danaét, és a többit… És nekem most itt ül az ágyamon az isteni férjem, és semmit se tud felmutatni szerelme jeléül. Valami méltót, valami istenit. Amit a hittanórákon majd taníthatnának magáról és rólam. Nero mozdulatára. Hogy bikává változik vagy hattyúvá, vagy aranyesővé. Nem érdekes. Jupiter ezt már mind megcsinálta. Tudja, mit? Változzon Orpheusszá! Magának könnyű, akinek olyan szép hangja van…

NERO

Pengetni kezdi a lantját.

POPPAEA

És daloljon!

NERO

A torkára mutat: nem.

POPPAEA

Ki látott ilyen megkukult istent? Spórol a hangjával a fellépésre. Rajtam spórol… Hagyja már abba azt az idétlen pötyögtetést! Lekuporodik egy sarokban. Mérges. Majdnem sír. És én még Jupitert emlegettem… A legutolsó koszos, csipás férfi is megszerzi magának a legremekebb nőket, csak azzal, hogy beszél, beszél, hogy lyukat beszél a hasukba… Maga még erre se képes, és csodálkozik, ha elhagyom.

NERO

Lehúzódik melléje, ölelné.

POPPAEA

Hagyjon! Nem szeretem, amikor hallgat. Félek. A süketnémák a legmérgesebb emberek. Mondjon valamit! Mondja azt, hogy gyűlöl. És szeretni fogom… Igazad lesz, mágus, a jóslatoddal. Mit is mondtál? Mit fog ma csinálni Nero? Milyen szörnyűséget?

NERO

Felugrik.

MÁGUS

Én nem mondtam semmit.

POPPAEA

De, de! Én tudom. Aki nem beszél, abban csak gyűlik a méreg. Attól minden kitelik…

NERO

Már megragadta a mágust.

POPPAEA

Hagyja! Nem mondott semmit. Épp az, hogy ő sem mondott semmit.

MÁGUS

Hogy Nero elengedte, gyorsan igyekszik el.

POPPAEA

Visszaszólítja. Kérlek, kedves mágus, ne hagyj magamra. Ha már a férjem néma, legalább te szórakoztass. Tudsz szép meséket?

MÁGUS

A küszöbön. Mágus vagyok, nem mesemondó.

POPPAEA

Perzsa vagy. Minden perzsa tud meséket. Neróhoz. Azért szökik, mert ő is fél magától.

NERO

Visszapenderíti a mágust a szobába.

POPPAEA

Nem kell félned Nerótól. Nero imád mindent, ami titokzatos, ami keleti. Minden családban van valami legenda, amiről a kamaszok álmodozhatnak. S tudod, mi a császárcsalád legendája? Megsúghatom: Cleopatra. A keleti királynő. Neróéknál a kopaszodó férfiak is arról ábrándoznak unalmas feleségük mellett, hogy hátha lesz egyszer nekik is olyan szerencséjük, mint Antonius bácsinak volt, mint Caesar bácsinak volt, akiket az isteni Cleopatra néni az ágyába cipelt!… Mit gondolsz, lett volna-e belőlem valaha is római császárné, ha nincs bennem egy icipici keleti vér? Neróhoz. Imádsz?

NERO

Elragadtatással csókolja.

POPPAEA

Nem baj, hogy formátlan vagyok?

NERO

Mozdulattal: „dehogyis vagy az” – s csókolja.

POPPAEA

Ha ekkora lesz a hasam, akkor is szeretni fogsz?

NERO

Egy még sokkal nagyobb hasat mutat neki, és megcsókolja.

POPPAEA

Hallod, mágus, ha te tudsz a gondolatokban is olvasni, és nemcsak a csillagokban, mondd meg gyorsan, hogy mit gondol most Nero.

MÁGUS

Zavartalanul hazudik. Nero császár fejében az a gondolat fogamzott meg…

 

Csöppnyi csend.

 

…hogy milyen isteni cselekedettel tudná kifejezni szerelmét Poppaea iránt.

NERO

Diadalmasan ujjong: a mágus révén fölénybe került.

POPPAEA

És mit talált ki? Miféle néma vallomást?

NERO

Úgy tesz, mint aki fel akar szállani.

POPPAEA

Ó… hattyú! Az örök, sablonos hattyú! Én nem tudom, hogy Léda óta mért mindig ez jut eszébe a férfiaknak.

NERO

Tiltakozik: nem hattyú. S újból úgy tesz, mintha felemelkednék a levegőbe.

POPPAEA

Pacsirta?

NERO

Már mérgesen tiltakozik: nem az.

POPPAEA

Úgy látszik, mégse pacsirta… De kedves barátom, ha maga nem beszél, el kell viselnie, hogy mi néha rosszul olvasunk a gondolataiban.

NERO

Odamegy Poppaeához, átfogja, s mintha vele együtt akarna felemelkedni a földről. Majd megáll, s a mágusra néz.

POPPAEA

Most fejti meg. A mennybe akar szállni, velem együtt, a te segítségeddel, mágusom.

NERO

Örömében majdhogy a sarokba nem vágja Poppaeát, de elkapja. Nevetnek.

MÁGUS

Nem lehetetlen. Illés próféta és Zarathustra még életében a mennybe szállt. Ez be van bizonyítva. Az egyik kollégám, Simon mágus, a napokban szintén felemelkedett a levegőbe. Sokak szeme láttára. Ez azért nincs bebizonyítva.

POPPAEA

És engem is felvinnél az égbe, szívem? Illés próféta és Zarathustra biztosan lent hagyták a földön a feleségüket…

MÁGUS

Ők lent hagyták.

POPPAEA

…De mi már olyanok vagyunk, mint a légtornászok. Földön, égben örök partnerek.

NERO

Átölelve tartja Poppaeát, felemelkedésre készen. A mágusra pillant.

MÁGUS

Dünnyögni kezd, de látnivalóan izzad.

POPPAEA

Lehet, hogy csak azért, hogy megmentse a helyzetet. Hirtelen kibontakozik. Nem, nem, Nero, én nem szállok fel veled az égbe. Most nem. Majd ha meglesz a pici. Én féltem őt egy ilyen légi utazástól.

MÁGUS

Simon mágus is kificamította a bokáját a leszállásnál.

POPPAEA

Látod? Én még az ágyról is olyan óvatosan lépek le. Nem akarom, hogy ez a gyerek is elmenjen, mint az előzők.

NERO

Karjába veszi, s az ágyra fekteti. Ott marad mellette.

POPPAEA

Valami mást találjatok ki, de ugyanilyen szépet.

NERO

Felugrik, két karját felemelve, közeledik a mágus felé.

MÁGUS

Nem érti. Mi az?

POPPAEA

Felült az ágyon. Talán, hogy mágiával meg tudsz-e valakit ölni?

NERO

Nem, nem! Felkap egy írótáblát, ráír valamit. A mágus elé tartja, majd Poppaea elé.

MÁGUS

Hangosan olvassa. Halottat feltámasztani.

POPPAEA

Halottat feltámasztani!… Biztosan a meghalt gyerekeinkre gondolt. Nero mozdulatára. Meg aztán, ja persze, járt nála a napokban az öreg Pontius Pilátus. Nyugdíjügyben. Tőle is ezt kérdezte. Biztosan hallottad, hogy ő Jeruzsálemben egyszer kivégeztetett valakit, s az a harmadik napon föltámadt…

MÁGUS

Beszélik.

POPPAEA

Hogy csinálta?

MÁGUS

Élénken. Ó, a halottak föltámasztásának nagyon sok módszerét ismerjük.

POPPAEA

Látod, ez Nerót nagyon érdekli. Beszélj! Maga mellé vonja Nerót, így hallgatják.

MÁGUS

Természetesen, minden módszer csak addig lehet hatályos, amíg a lélek még ott kering a test körül.

POPPAEA

Hová is menne szegény?

MÁGUS

Egy idő múlva a szél elviszi őt onnan. Dél felé röpülnek a jó lelkek, észak felé a gonoszak. A tűz mellett kuporogva, sebesen mondja. Az élet jó… A meleg jó… A tűz az élet… Ne engedjétek kihűlni a halott testet. Élő test melegével melegítsétek. A tűz láng és füst. Fújjatok az elhunyt testébe füstöt… A tűz a testben: tűz a barlangban. A kilenc lyuk valamelyikén távozott el a lélek. Ugyanott térhet vissza… leheljetek a halottba levegőt. Dörzsöljétek a testét, mert a mozgásból újjászületik a tűz…

POPPAEA

Ezek biztos módszerek?

MÁGUS

Egyik se biztos.

POPPAEA

Más módszer nincs?

MÁGUS

Eretnek módszerek. Amelyek nem a tüzet tartják az élet forrásának, hanem a nedvességet. Ezek szerint ökörvizeletet kell az elhunyt szájába tölteni. Az ilyen módszerekkel elért feltámadásnak énelőttem semmi értéke nincs.

POPPAEA

De ez legalább biztos módszer?

MÁGUS

Még csak az sem. Akiken kipróbálták, többnyire halva maradtak.

POPPAEA

Nincs biztos módszer?

MÁGUS

Van.

POPPAEA

Mi az?

NERO

Felugrik, úgy érdekli a válasz.

MÁGUS

Egyetlen biztos módszer van. Feláll ő is, szemben Neróval, mosolyogva mondja. A szeretet.

 

Csend.

 

Ha valaki igazán szereti a halottat, az fel tudja támasztani.

 

Kis csend.

 

Ezért is szokott olyan ritkán sikerülni a halottak feltámasztása. Jeruzsálemben, az sikerült.

POPPAEA

Hirtelen elkezd nevetni. Fokozódó, szinte hisztériás nevetéssel. Ez aztán igazán Nerónak való kísérlet volna!… Ezzel aztán megmutathatná a szerelmét!… Mint Orpheus, a dalnok Orpheus, a szeretet bajnoka, aki úgy szereti az ő Eurüdikéjét, hogy visszahozta a halálból…

NERO

Is nevetni kezd.

POPPAEA

Görcsös nevetések közt. Mert dalolni nem dalol, de az alvilágba, ugye, lemenne értem…?

NERO

Letérdel előtte, átfogja a térdét.

POPPAEA

Ez hiányzott! Csak ez hiányzott… Nevet. Ezt ne mondtad volna, te ostoba perzsa! Jóra biztattad… Mozdulatlan-mereven áll Nero ölelésében. Beképzelte magának, hogy szeret. És most majd mindenáron bizonyítani is akar. Hirtelen haraggal. Engem ne simogasson! Engem ne becézzen! Elrúgja magától Nerót.

NERO

A földön.

POPPAEA

Ahogy távolodik tőle. Milyen halálnemet talált ki nekem, barátom? Méreg? Zsineg? Tőr? Vigyázzon, ha a fejemet levágatja, azt azért nehéz lesz majd visszaragasztani.

MÁGUS

A szeretet nem ismer lehetetlent.

POPPAEA

Biztassad! Tépjen ízekre, majd összeragaszt a szerelme. Mert az ő szerelme varázskenőcs. Az élet forrása!

MÁGUS

Semmi sem biztos, még a halál sem. Semmi sem lehetetlen, még a föltámadás sem.

POPPAEA

Neked legyen mondva! Temessenek el téged mint tetszhalottat, aztán támadj föl a föld alatt. Neróhoz, csendesen. De téged arra kérlek, Nero, ha engem megölsz, igazából ölj meg. S akkor már az se lesz baj, ha nem tudsz föltámasztani.

MÁGUS

Csak azokat nem tudjuk föltámasztani, akiket nem szeretünk.

 

Csend.

 

NERO

Mereven áll, a szeme Poppaeán.

POPPAEA

Hirtelen pánik fogja el. Mit nézel úgy? Mit nézel úgy rajtam? Van éppen elég halottad, támaszd fel őket. Hálásak lesznek. Az anyád…

MÁGUS

Túl régen meghalt.

POPPAEA

A nagynénéd. A tanítód. A feleséged…

MÁGUS

Vajon szeretted-e őket, császár?

NERO

Fejét rázza: nem.

POPPAEA

Öld meg ezt a perzsát!

NERO

Fejét rázza: nem.

MÁGUS

Csak azt tudjuk feltámasztani, akit magunknál is jobban szeretünk.

POPPAEA

Sikolt. A gyerekeinket!

NERO

Vállat von.

POPPAEA

Igaz. Hisz alig ismerte őket… Majd szülök magának egy fiút. Az nem elég?

MÁGUS

Egy feltámasztási szenzáció általában jó hatással szokott lenni a közvéleményre.

POPPAEA

Iróniával, szomorúsággal. Az más. Ha el kell terelni a figyelmet a politikai bajokról… Felveszi a kis játékszerét, jojózni kezd. Ez a kis ébenfa korong mindig visszaszáll a tenyerembe… Aztán hirtelen elkapja a korongot, s abbahagyja a játékot. De mi lesz, ha egyszer elszakad a selyemfonál? Mindegy. Próbáljuk meg!… Ne félj, szívem, ez is csak olyan lesz, mint amikor a légtornászok eldobják és megint elkapják egymást. Rajta! életre-halálra… Kezdhetjük? Csend.

NERO

Alig észrevehetően biccent.

POPPAEA

Jó… Én kezdem… Hogy röpítsenek minket a szenvedélyek…

MÁGUS

Leguggolt a tűz elé, és most csendesen elkezd gajdolni. Halkan duruzsolja a szent szöveget. Mindig ugyanazt a mondatot. A tempót aszerint váltja, hogy gyorsítani vagy fékezni akarja-e Nero és Poppaea párharcát. Csillogó szeme folyton rajtuk van. Közben egy fémpálcikával, a megfelelő ritmusban, ütöget is valami zengő fémhasábot.

POPPAEA

Most húzta elő az említett hosszú selyemsálat. Ezzel kezd szórakozottan játszani, s közben, éles hangon és sebesen, beszélni kezd. Szinte csevegő hangon kezdi a provokációt. Levelet kaptam a férjemtől, a volt férjemtől… Ó, hát csak talán szabad leveleznünk. Unja magát abban a távoli provinciában, és feltételezi, hogy én meg itt unom magam. A császári palotában.

NERO

Dühbe jött, de fütyörészni kezd.

POPPAEA

Aggódik, szegény, értem. Hogy mi lesz velem, ha maga megbukik, ha elkergetik… Úgy látszik, valami újabb összeesküvés készül. S ha sikerül…

NERO

Lekapja fejéről a koszorút, felemeli.

POPPAEA

Gondolja, hogy a művészetéből megélünk? Hogy mint dalénekes éppolyan jól fog keresni?

NERO

Végigmutat a koszorúkkal teleaggatott falon.

POPPAEA

Koszorúkat nyer, és légiókat veszít. Persze, ha a katonái nem kapnak zsoldot. Mióta is?

NERO

Levesz egy különlegesen szép koszorút a falról.

POPPAEA

Az olimpiai babérkoszorú! Az is sokba került az államnak. Hirtelen őszintén. És nekem! Hogy gyűlölöm a maga aranykoszorúit! Mindegyikért egy félnapi egyedülléttel fizettem. Félnapi? Ma éppen tizenhat órát vártam magára!

NERO

Hirtelen odalép hozzá, és odaadja neki az aranykoszorúját.

POPPAEA

Ha meghalok… Hirtelen eldobja a koszorút. Ez így nem megy. Nem szabad magunkon elérzékenyedni. Kezdjük újra. Mágus! Tempó.

MÁGUS

Gyorsabb tempóban kezdi ütögetni a fémtömböt.

POPPAEA

Ez az!

NERO

Köhint.

POPPAEA

Mi az? Talán a lelkiismerete akar megszólalni? Ó, dehogyis, csupán a ma esti újabb fellépésre készül. Nincs sok ideje. Tempó!… Mondja, barátom, hogy is van ez? Maga akkor szerepel, amikor kedve szottyan? Maga akkor is a színpadra léphet, amikor a kutya se hívja? Ez aztán a mindenhatóság. Mint egy kurva, aki akkor is tud szerelmeskedni, amikor nem jön be hozzá senki… Látom, gyűlik magában a méreg. Ki fog pukkanni, barátom. Mint a béka, amikor felfújta magát. Ezt is tanítják az iskolában. A béka akkora akart lenni, mint az isten.

NERO

Hogy türtőztesse magát, méltósággal elfordul.

POPPAEA

Egyre könyörtelenebb. Hogy maga már isten? Azt mondja? Na ja! Egy olyan szenátusban megszavaztatott isten. Egy olyan szótöbbséggel csinált isten. Szavazógéppel kipréselt isten. Melléje megy. Lehet, hogy maga azért türtőzteti magát, mert a picire gondol, aki a hasamban van? Látja, ő isten lesz. Tudom. Igazi isten. Mostanában az asszonyok gyakran ábrándoznak arról, hogy hátha ők hozzák világra a világ megváltóját… Mire gondol? Tudja, a maga közönye rosszabb, mintha ütne. Vigyázz, te, mert a végén én gyilkollak meg téged, és nem biztos, hogy kedvem lesz aztán feltámasztani… Állnak egymással szemben. Poppaea furcsán elneveti magát, és a kezében levő selyemsálat átveti Nero nyakán. Mit ijedezik? Csak be akartam kötni a torkát ezzel a selyemsállal. Ha olyan kényes. De ha nem kell… Lehúzza a sálat Nero nyakából, otthagyja őt, lassan a kerevethez megy. Leül. A sál egyik végét a maga nyakára tekeri. A mágushoz. Hagyd most ezt a zenét.

 

Csend.

 

POPPAEA

Csodálkoztok, hogy hogy kipakolok. A szerelmes asszonyok tudnak csak igazán kipakolni. Nekik mindig több van a bögyükben. Több, mint a közönyös vagy a gyűlölködő asszonyokéban… Na, folytathatod, mágus! Feláll.

MÁGUS

Zenélni, dünnyögni kezd.

POPPAEA

Azt hiszem, most már egyenesben vagyunk. Ez most már megint olyan, mint egy szertartás. Megy, szinte magától… Azt mondják, tegnap egy Nero-szoborba belecsapott a villám. Mért sápadt el barátom? Egyelőre nem magába csapott. Maga mindig kitalál valami új mutatványt. De a végzet is, látja. Mit tervez most? Kocsiversenyt? Bikaviadalt? Keresztényeket a fenevadak elé? És persze, maga is fellép mint oroszlán. Vagy úszóbajnokként fog talán legközelebb bemutatkozni? Ez, látja, megint méltó volna magához. Leúszik a Tiberisen egész a tengerig – a hasa alatt egy ügyes búvárral. Úszik, és közben énekel. Hosszú a Tiberis, előadhatja összes műveit. A vízben.

NERO

Idegesen felnevet, s a jojóval játszik, ügyetlenül, mintha csak az érdekelné.

POPPAEA

A hálás nép majd kiissza a Tiberist… Van még egy ötletem: gyújtsa fel Rómát…

 

Csend.

 

NERO

Kitépi a játékszere fonalát.

MÁGUS

Elhallgat.

POPPAEA

Pardon, már megtette.

NERO

Felüvölt, torkaszakadtából. Nem igaz! Nem én csináltam!

POPPAEA

Barátom! A ma esti fellépésre így már végképp nem lesz hangja. Felugrik, odamegy az indulattól remegő Neróhoz. Közben mellékesen a mágushoz. Mondj közben valami mesét, mágusom.

MÁGUS

Hevesen rákezd… „A királyné akkor elővett egy kést, amelyre héber nevek voltak írva, és egy kört rajzolt vele a terem közepére.”

POPPAEA

Ez az! A nyakába kötött sál szabadon maradó végét rátekergeti megint Nero nyakára. S komolyan mondja. Most úgy össze vagyunk kötve, mint menyasszony és vőlegény… Egyre gyorsabban fűzi össze magát Neróval. Tengelye körül forogva – mintha most ő volna valami eleven jojó – pergeti föl nyakára a selymet. Mindketten forognak és keringenek. Rituális tánc ez, halálos balett.

MÁGUS

Közben folytatja. „Egyszerre megjelent előttük a szörnyeteg, oroszlán alakban. Tátott szájjal rontott a királynéra. De az kitépte egy szál haját, a haj éles karddá változott, ezzel kettévágta az oroszlánt. De most az oroszlán feje skorpióvá lett. A királyné pedig kígyóvá, és a skorpióra vetette magát. Mire ez sassá változott, a kígyó meg keselyűvé. Ekkor a sasból macska lett, a királynéból pedig farkas…”

NERO

Karjaiban tartva a selyemsállal többszörösen hozzákötözött Poppaeát. Poppaea! Mi van veled?

POPPAEA

Semmi, semmi…

MÁGUS

„…Sokáig hevesen viaskodtak, a macska látta, hogy a farkas legyőzi, és nagy, piros gránátalma alakját vette föl. Darabokra hasadt, és a magjai szétszóródtak a terem padlózatán…”

POPPAEA

Egy csöpp sikolya.

MÁGUS

„Most a farkas átváltozott kakassá, hogy felszedje a magokat…”

NERO

Poppaea! Poppaea! Ne komédiázz! Mért csinálsz így?… Tekeri le nyakukról a sálat.

MÁGUS

„Az egyik mag beleesett a vízbe, és hallá változott. A királyné még nagyobb hallá, és utánamerült…”

NERO

Hogy Poppaea nyakáról levágja a sálat. Egy kardot! Kést!

MÁGUS

Felugrik. hosszú kést kap elő, s nyiszálni kezdi a selyemsálat. Közben.

„Mind a két hal lángnyelvvé változott…” Karjába veszi Poppaeát, lefekteti a kerevetre.

NERO

Jól játssza… Azt játssza, hogy meghalt. Élethűen játssza… Na! Abbahagyhatod!… Sebesen. Egyszer egy barátommal fogadtunk, hogy mennyi ideig tud a vízben maradni. Még most is ott van. Megnyerte a fogadást.

MÁGUS

Ahogy figyelmesen vizsgálja a fekvő Poppaeát. Tollat tart a szája előtt. Pszt!

 

Csend.

 

NERO

Meghalt?

MÁGUS

Felemelkedik. Meg.

NERO

Játszik.

MÁGUS

Már nem.

NERO

Tetszhalott.

MÁGUS

Igazi.

NERO

Akkor is támaszd föl.

MÁGUS

Az emberiség fel fog támadni. Ezt megígérte az Úr, Zarathustra által.

NERO

Az emberiség nem érdekel. Őt támaszd föl!

MÁGUS

Poppaea fölé hajol, mintha a szájába akarna lehelni.

NERO

Én hozzá se nyúltam. Ő akart engem megölni… Fel fog támadni, meglátod. A zsidókban megvan az örök élet szikrája… Éleszd föl! Na!

MÁGUS

Felemelkedik, égnek tartott kézzel. Kántálva, hatalmas hangon. Mozdulatlan, halott és hideg test. Felelj! Mi az, ami önmagát mozgatja…?

 

Csend.

 

EGY HANG

A Nap!

MÁGUS

Mi az, ami újjászületik?

EGY HANG

A Hold!

MÁGUS

Mi az, ami a hideg gyógyszere?

NERO

A tűz, tudom. Ne szélhámoskodj itt tovább! Ez nem az ő hangja volt. A te hangod volt.

MÁGUS

A Hangok itt voltak. A Hangoknak médium kell. Van-e jobb médium, mint egy gyakorlott hasbeszélő? Kántálni kezd. Kérlek, lélek, kérlek a tűzre, a vízre…

NERO

Elég! Menj innen!

MÁGUS

Talán olvassunk fel neki Nero írásaiból. Azt mondják, azoknak is csodás hatásuk van.

NERO

Nem veszi fel a sértést. Ki tudja?

MÁGUS

Figyelje majd a testet. Az élet úgy tér vissza belé, mint a szerelem. A karját szétcsapja, a fejét hátraveti…

NERO

Mondd, amikor itt ültetek a tűz előtt, és én jöttem – tudtad már, hogy meg fogom ölni?

MÁGUS

Tudtam.

NERO

Mért nem ütöttél agyon, amikor bejöttem? Mért? Átkozott! Kilöki. A tűztartó edényhez jön. Leül elébe. Háttal a holttestnek. Csendesen beszél. Csak ő marad fényben. Körülötte lassan minden sötét lesz. Gyere vissza, Poppaea… Mit mondjak, hogy visszagyere?… Szeretnék megint veszekedni veled. Tudom, hogy hallasz… A halottaknak a hallása még sokáig épen marad. Akarod, hogy énekeljek neked?… Most már úgyis mindegy. Látod, már azt se bánom, hogy tönkremegy a hangom. Van egy szép dal, a halott nimfa siratásáról. Csak az a baj, hogy nagyon szomorú. S nem akarom, hogy sírjál. Nem elég neked, hogy meghaltál? Tudod, mindig féltem, hogy milyen lesz, ha meghalsz. Hát ilyen… Ne haragudj. De azért te is tehetsz róla. Én csak egy egész picit húztam meg a nyakadon azt a sálat. Azért nem kell mindjárt meghalni. Semmi célod nem volt az életben. Folyton unatkoztál. Ez az igazság. Ezért törtél le ilyen könnyen… A római asszonyok nem halnának meg egy kis nyakszorítástól. És ők visszajönnek, az első hívó szóra. Most is itt köröznek, érzem. Agrippina, Octavia… Sohasem árulták el, hogy van lelkük. Most igen. Hess! menjetek vissza a pokolba!… De te maradj még, Poppaea. Ne hagyd, hogy valamilyen szél elsodorjon innen északnak vagy délnek. Olyan jólesik elbeszélgetni veled… Tudod, mióta isten lettem, az emberek elveszítették azt a képességüket, hogy beszélgetni tudjanak velem. A szenátorok is dadognak a jelenlétemben. Mióta isteni vagyok, a tyúkszemvágó is folyton belevág a lábamba. A nagy megtiszteltetéstől. Hogy sikerült megfognia az isten lábát. Te nem félsz tőlem. Ha skorpió voltam, kígyó lettél… Tűz voltam, te is tűz voltál. Gyere vissza, Poppaea, folytassuk az életet. Tanítsuk meg az embereket az egyetlen érdemes életre. Rómában a házastársak is úgy élnek egymás mellett, ahogy a sírkövükön látni: méltóságteljesen, megkövült borzalomban. Mi azt szerettük egymásban, hogy változni tudtunk. Nem is egymást szerettük, hanem a magunk színeváltozásait. Ebben a szerelemben egy Proteus voltam. Te meg egy Protea – kis büdösöm. Nyolc évszázadnyi római erény és hősiesség és erkölcs után és szellemi korlátoltság után, mi elkezdtük a játék korszakát. A szerelemét. Ha már muszáj volt zsarnoknak lennem, túljátszottam a zsarnokot. Ezt a szívességet tudtam nyújtani az emberiségnek. Hogy utánam ismerje föl a zsarnokokat. Az ügyes, képmutató zsarnokokat is… Ehhez kellettél nekem, kis Proteám. Te azt hitted, hogy én szerepeket játszom. Én mindig a császárt játszottam, aki mindent megenged magának. A zsarnokot… Aki megengedte magának azt is, hogy megölje, akit legjobban szeret. Maga elé nézve. Ha lehetséges volt, hogy egy ember megölje, akit legjobban és igazán szeret, akkor minden lehetséges a világon. Mától kezdve minden lehetséges a világon. Artikulálatlanul énekelni kezd, hosszan. Majd egy kiáltással. Euridikém, gyere vissza!

MÁGUS HANGJA

Van föltámadás!

 

Az ajtóban ott áll a Mágus frakkban, s mellette ezüst vértezetben egy fiatalember: Sporus – Poppaea fiúhasonmása, reinkarnációja.

 

NERO

Mi az?

MÁGUS

Föltámadt…

NERO

Ez? Poppaea?

MÁGUS

Látod, szakasztott Poppaea… Csak éppen fiú lett… Egy kis műhiba.

NERO

Némán, figyelmesen körbejárja. Hirtelen elkezd nevetni, viharosan. Ez az! Ezt szerettem Poppaeában, hogy ilyen rendhagyó tudott lenni. Sohasem ugyanaz… Mindig kitalált valamit. Egy új fülönfüggőt… Most fiú lett. Micsoda ötlet. Volt már kígyó, tűzvész… Poppaea – Protea… Most kiskakas… Egyszer eljátszotta az anyámat. Ez igaz?

MÁGUS

Vizsgáld meg!

NERO

Férfi vagy?

POPPAEA-SPORUS

Igen, Nero.

NERO

Nagyszerű! Bizonyítsd be!… Húzd ki a kardod. Öld meg ezt a mágust.

POPPAEA-SPORUS

Kihúzta a kardját. Most térdre rogyasztja maga előtt a mágust.

NERO

Közben csevegve. Tudod, ha az ember élettársa meg egy pap túl jóban vannak – az egyiket a kettő közül el kell tenni láb alól… Hol egyiket, hol másikat…

POPPAEA-SPORUS

Felülről lefelé mellbe döfte a térdelő mágust. Az elvágódott. Most átlép rajta. Bejön.

NERO

Jól van, kis büdös, bele se sápadtál. Kiáltva. Hirdessétek ki: egyetlen szavammal az alvilágba küldtem Poppaeát, és visszahoztam onnét, mint Orpheus, még tökéletesebb alakban!… Ma éjszaka mindenki ünnepelje Poppaea feltámadását.

 

Kintről kürtök zenéje.

 

NERO

Poppaeához. A fellépés elmarad. Veled maradok. Na, kis büdös, féltél, mi? Azt hitted, ugye, hogy nem szeretlek eléggé?

 

Függöny

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]