Bálint-napi kártyára
ha emelni lehet szépségen és a bájon |
e nyakban fityegő arany medáljon |
te ifjú tündöklésedre váljon |
|
hogy elmenőben aki lát lépteit |
meglassítsa önfeledt-megálljon |
amerre elhalad a tünde lábnyom |
s hihesse: nem párom – leányom |
|
vagy! irígy-elámítva mindenik |
|
mert láncocskák-melltűk bármi igazándik |
maholnap elmúlik velem a szándék |
s ki tudja tán ez aranyló ajándék |
|
az utolsó – utolsó Bálint-napunk! |
egy órajárás – itthagyom a vásárt |
és se bújdit (két test eggyéforradását) |
se Bálint-napra rajzos móka-kártyát |
|
nem adunk többé s nem kapunk |
|
|
Öreg test
öltöztetik az öreg testet |
folyvást „hozzáillőt” keresnek |
– de csak a tavaszt hogy megérje |
|
a hótorlaszos tél akadályán |
|
kell tuskó lábbal átvergődnie |
|
annyian elmaradoznak a pályán |
|
hogy ő senkié s neki senkije – |
|
egy csak egy Édese él – nemtője |
az tentéli-pátyolja öltözteti |
meleg életszerelembe fürösztője |
s örök-víg vígasztalója neki |
|
– a boka-cérnaszál erős Fogója |
|
ki laponként lepergő naptárait |
|
igazítja és lépteit óvja: |
|
könyvespallástól – ágyaspadmalyig |
|
|
Vesztaszűz
|
papnő oly hófehér vagy oly szűzi Vesztál |
hogy nincs hozzád méltó márvány piedesztál |
|
oszloptemplomodnak mély öböl fülkéje! |
bronzarany trónoddal felderengő éje! |
|
|
súlyos csend-szemérem füle van a falnak: |
– rajtam borzongással átjáró fuvallat – |
|
már csak egyet tapsolj – végórám ütője: |
merednem korbácsra! merednem a tőrre! |
|
|
már csak füstjének oly eleven a sodra |
hogy félve emelem szemem triposzodra |
|
már csak csarnokodnak kísértet kongása |
sarud toppantása – megfutamodásra! |
|
|
nem tudom mi hajt így: be! beljebb! előre! |
holott tudom mi vár a szentségtörőre |
|
…Márvány ülőszéken melyen elomoltál |
ültőhelyed nékem doborulat-oltár |
|
…Márvány ülőszéken van elmélődésed |
szoborredőiddel ingerembe vésed |
|
|
szent-illethetetlen szibillás alakod |
– azt ha babrálhatnám végig mint a vakok |
|
papnői peplumod öledet övezze! |
– azt ha lebonthatnám s lennék megkövezve |
|
|
legyen meg sorsom mit felőlem elvégzett |
– lebomló-mezítlen Ékes Alulnézet! |
|
|
papnő oly hófehér vagy oly szűzi Vesztál |
hogy nincs hozzád méltó márvány piedesztál |
|
|
Vámpir
malaclopó becserkészéseim, köpönyeges kóborjárásaim közepette egyszer egy
valószínűtlenül hosszúdad, szívbemarkolóan szép Nyakra bukkantam
rátapadt szemmel magambaittam ennek a Nyaknak a látványát és a berúgott
matematikus dűlöngélésével számolgattam, mi az a három, amit csinálni lehetne vele
az első. Addig csókolom, amíg belefullasztom és a Hosszúdad Nyak – csókjaimba
belehal
a második. A csókdosó rátapadásban előrugaszkodom fogaimmal és átharapom ezt a
Hosszúdadot
a harmadik. Halálracsókolás és kettéharapás helyett messze eltartom magamtól,
megfojtom és úgy élvezem a Hosszúdad lassúdad halálvonaglásának látványát
végezetül a negyediket választottam. Feleségül vettem
azóta ennek a valószínűtlenül hosszúdad Nyaknak a bűvöletében: se éjjelem, se
nappalom. Nem tudok betelni nyakvonalával
gyakorta megesik – oly őrületes kiguvadt szerelemmel csüggök rajta, hogy elfelejtem
követni beszédét és nem értem, mit mond. Ilyenkor igen haragszik:
– Ide se hallgatsz. Arra, amit mondok. Mit mondtam?! Rám sem figyelsz… –
Hallom-hallgatom a búgó szemrehányást, de már a torkából, nyakára tapasztott füllel;
és –
– most mondd! most mondd! mégegyszer! – kiáltom. És ő megismétli a szemrehányást
gurgulázó kacagással csókjaim alatt
(jelzem) egy ízben (mert ízről-ízre így haladtam fel-le rajta és megízleltem minden
nyakízét:) egy ízben csóktapintókáimmal már azt is kitapintottam – nyakverőerét. Most! most! –
villant át agyaraimon – most kéne életét szegnem, bírkózásának végét vetnem: most!
most!… De ő – szőke hullórostélyait lebocsátotta szememre négyfelől és én aranyketrecben találtam
magam. Ahogy Odüsszeusz felkapaszkodott az életmentő kosra – ő is, lábát-karját összehurkolta
rajtam az ölelés idegviharában; pedig ott voltam már, a karotisza ott lüktetett tépőfogaim közt – –
– késő. Ott kínálkozott a nagy alkalom és én elmulasztottam. Ehelyett skorpiómód, alulról,
beléeresztettem farokfullánkomat és mikor megbizonyosodtam, hogy jobban benne lennem már nem
lehet, kicsapoltam rögtönölő heremérgemet. Elrendeltem testüregei elárasztását és beleparancsoltam
az Ömlést
megadta magát az örömhalálnak és engedelmes, simulékony medenceritmusban velem-halatkozott. Mire felébredtünk halottainkból, már hárman voltunk; de amaz csak mutatóba volt ott
s hírülhozója csupán a két ikernek, mert már sorakoztak volna, mint az orgonasípok… És még
mindig sudáran nyúlt-nyúladozott mellettem a párnán a hosszúdad hérai Nyak
– „Nyakas” vagy! – folytattam lágyan, visszájára fordítva a bece-szó értelmét, neki,
ahogy egy halandó életen át rajta köszörültem a rhétori becéző-tudományt. – Te Nyak! Meg „ékes”
is vagy: nyakéked nélkül is Ékes Nyak!
– S te meg, te nyalakvó: hagyod abba?! Én-nyakbavalóm a rámtapadásban…!
Az arcára nem emlékszem, soha nem is láttam. A Nyak felséges látványát vittem
magammal Iszisz Világanyaistennőt formázó cineráriumomba, maradéktalanul hamvakká vegyülve
véle a korsón – íly hosszúdad nékem az örök nyugodalom
|
Beáta
Beáta Beáta ahogy én szeretlek |
|
nincs arra nincs hangja arra tengereknek |
nincs hely elég nincs hely az én szobámban |
|
nincs szó elég nincs szó a félhomályban |
|
te neveden szólít mind valaki alszik |
|
te megjelensz ha a láng kialszik |
a te látásod Beáta álomlátás |
|
jó ellenkezés és hő hozzádbocsátás |
|
te ki vagy a múzsa ki ha vannak múzsák |
|
te vagy örök-az ha van örök ifjúság |
repeső szorongás mely szívemen megül: |
|
hogy jaj elveszítlek megismeretlenül! |
|
te méz a szájban ahogy a méz elolvad |
|
olyan leszel olyan mikor elrabollak |
ahogy a nyelv a nyelv mártakoz a mézben |
|
beleped ízlelőkém leped egészen |
|
adod lábaidnak gázolgós járását |
|
szárbaszökő szép comb sudarasodását |
merengésem marka közbüle ólálog: |
|
megtagadnál tőlem ennyi gazdagságot? |
|
íves tomporodnak el-s aláhajlását |
|
hogy ne csak a szemem: minden-tükrök lássák |
hogy ne csak a bolyhok – nyelvek is ízleljék |
|
nyildokló méhednek nyákos gerjedelmét |
|
már nem térsz ki annak ha mi benned bujkál |
|
hogy karjaim közt tennen-máglyádba hulljál |
s tanulj buján örülve meghalni szépen |
|
mint Szémélé a főistenség kezében |
|
oltár előtt villámtűz miként a tolvajt |
|
lesújt a tűz le ha elkívánkozol majd |
s lesújtja a tűz ki tőlem elkívánna – |
|
sírj! üvölts! szeress! kulcsolj körül! Beáta |
|
Beáta Beáta ahogy én szeretlek |
|
nincs arra nincs hangja arra tengereknek |
nincs hely elég nincs hely az én szobámban |
|
nincs szó elég nincs szó a félhomályban |
|
|
A boldogság
az álomban nem hetvenöt – hanem huszonöt éves voltam. A barokk eklekticizmusának
magátólértetődőségével, magas, elegáns palotasorok, palotasarkok között történt
ketten jöhettek számításba, noha legyeskedni is alig mertem körülöttük, annyira fölöttem
voltak szépségük státuszában és ha lehet kettőért egyformán bolondulni – hát ez a kettő ilyen volt:
az rántott vonzáskörébe-és ragadt magával, amelyikkel éppen voltam
a magas fekete-sudár teltkarcsúnak esküvel fogadtam, hogy kurta pillanatra hagyom el
csupán és máris repülök vissza hozzá. Ő, hanyagul, ígéretem zálogául fekete zsinóros, három-bogyós fekete bojtot adott azzal, hogy „de visszahozzam” (szentül ígértem) s már rohantam is. A
szőke-sudár teltkarcsúval volt sürgős összeakadnivalóm
Nagy véletlenségből, szerencsésen össze is akadtunk, pedig őszőkesége bolondul sietett:
bálmeghívása volt. A bolondulásig-szőkesége láttán, zavarodott hebehurgyaságomban mit kaptam elő, mit
nem, de mire elkövettem, már késő volt: előkaptam a fekete zsinóros, három-bogyós fekete bojtot azzal, hogy
szeretném látni rajta, milyen volna fülbevalónak.
– Felpróbálni: itt?! – húzódozott. Én őrült, mit is beszélek. Utcán nem lehet.
S mialatt kis híja megzabáltam szemmel, bár a dolgok hübrisszel határos lehetetlenségénél
fogva elcsábítására gondolni se mertem, megkockáztattam, hogy meghívom. Magamhoz? Nenem:
csupán abba az elegáns, kerevetes-baldachinos terembe, amely a szobámmal szomszédos: semleges
területnek számított – oda. Hogy jöjjön. Csak arra a fél pillanatra, amíg a füléhez odapróbáljuk.
Jött. Ráállt. Feljött hozzám.
Odapróbáltam a füle mellé a fekete rojtos bojtot és még mielőtt ráeszmélhettünk volna,
hogy pompásan áll, hiszen az isten is fülbevalónak teremtette – a sudár-magas szőkeség egész
káprázatos teltkarcsúságában oldalt-alélt, hátrahanyatlott és megadón alig-pihegve, elnyíló száját
kínálta
ilyen szőkeségnél, ennek a szájnak nem lehet nemet mondani. Bolond is lettem volna.
Teljes kan-súlyommal rádőltem és a bajuszommal beledülledtem a szájába. Feltűnő puha, nyitva
felejtett szájat találtam (mely mögött szétúszó vaginájának megsejtése homálylott), erotikamentes
volt ez a gyermeki csók. Nagyot fordult velem a világ. Enyém volt az Elérhetetlen: ezentúl
kötelezőleg az enyém volt
a másodperc egy tört részére átvillant az agyamon, a tisztesség hogy mit diktál
a tisztesség azt diktálja, hogy vigyem vissza és szépen köszönjem meg a fekete-sudár
teltkarcsúnak (a Másiknak) a fekete rojtot-bojtot; igen ám, de ha visszaviszem, még azt hihetné,
hogy a szavamnak álltam és visszamentem hozzá, holott. Holott én többé soha semmiféle ilyes
szavamnak nem állhatok. Új helyzet állt elő.
– Akkor most hová? – kérdeztem volna, de az én Szőkém megelőzött.
– Akkor most maga velem jön – mondta. – Majd valahogy kimagyarázom, miért nem
vagyok egyedül.
A boldogság elragadtatásában nézhettünk volna végig egymáson, de így, megölelkezve,
nem tehettük. Tettük, amit tehettünk: ő az elaléltság elmohósulásával, én meg túlboldogságom
mérlegelve, mert ezentúl ez foglalkoztatott. Nagy nekiiramodásokkal már ott rajcsúroztunk-randalíroztunk a boulevard faragott terméskövezetén (egyik-másik kő címert ábrázolt s mi
megpróbáltuk kibetűzni a címerbetűket), már ott vágtáztunk fáradhatatlan ruganyos-fiatalon a
báltermes palota felé, amelynek főemeletén a kiglancolt palotapadló már intarziásan keringőzött és
én még mindig a túlboldogság létállapotát elemeztem
ime enyém lett a világ legszőkébb, legteltebb, legkiborotváltabb hónaljú Leghamvasabbja,
nekem eszemet kéne vesztenem a boldogságtól és a szívem körül is csak alig bizsereg. Váltig csak
azt kérdem (némi bűntudattal:) ez hát a boldogság? Ez a puha, erotikamentes száj, ez a gyerekpuszi? Ilyen kicsi?
S jóllehet az álomban nincs művészetem, féltenivaló a házasság zsivajától, a három gyerek
lármájától, a háztartás-eltartás gondjától, mert se festő, sem író nem vagyok – mégis
már nyakamon a selyemzsinór-hurok, már büszkélkedem vele, élvezem-vállalom – és
mégis. Valami húzódozik-ódzkodik bennem
ennyi életreszóló boldogságot a nyakambavenni egy fekete zsinóros, három-bogyós fekete
bojtért, csak mert a paszománykészítő ügyességét dícséri, hogy rojtja-bojtja – fülbevalónak is
megteszi…?!
|
Az igazi szőke
szemébe lobbant a svéd lány nagy laba igazi-szőke haja. Elkábult tőle és
megkérdezte:
– ha feleségül vennélek, mindig ilyen szőke volnál?
– mindig – mondta a lány olvatagon.
…Ostoba férfiú! Meg se fordult a fejében, hogy ha nem veszi feleségül, akkor is:
mindig olyan szőke marad
|
Felszabadulás
– engedjétek hozzám a megcsömörlötteket, mert övék az irodalom
országa! |
Világkép
a világkép, amelyiknek „nincs igaza”. Nincs és nem is lehet és ne is legyen; ésde
hogyan is lehetne?
hiszen ez a világ – mindenestül fundamentalista
|
A rózsa lelke
|
Soulève ta paupière close |
Qu’effleure un songe virginal; |
Je suis le spectre d’une rose |
Que tu portais hier au bal. |
(«Le spectre de la rose», T. Gautier) |
|
autóstoppal megyünk. Felkéredzkedünk egy Citroenre – egy házaspár van benne. Az ujjamon a
gyűszűrádióm. A forgatótárcsák rajta – gyémánt. A hullámhosszváltó – smaragd. Mindent vesz, behoz,
közelhoz, a hajórádiókkal felveszi a versenyt. A citroenes férj engedélyével az én apró, világvevő
csodakészülékemet, a smaragdokkal kirakott gyűszűrádiót beleteszem a házaspár ékszeres bőröndjébe.
Biztonságosabb
megérkezünk a városkába, megköszönöm a segítséget; nagy a tömeg a szállóban, tülekedni kell.
Feltolatunk a lépcsőn – be a szobába, Karolára rájön a szerelmeskedhetnék. Vetkőztet, majdszinte letép
az ágyra – „a nászutunk! amit elmulasztottunk! most van az ideje, hamar!” Már épp szétfeszítené
nadrágomat a szája előtt, amikor villámsújtottan feltápászkodom és majdnem durván ellököm
– Karola! Ottfelejtettük a gyűszűrádiót a Citroenben. Azóta már istentudja hol járnak a mi vagyont
érő gyűszűrádiónkkal. Gyorsan! Hátha még ott van –
rendbehozom magam. Rohanás le a lépcsőn, száguldás le az útra. Hol? hol? hol a Citroen?
Kétségbeesetten keresem, azzal a keserű meggyőződéssel, hogy annak ugyan bottal üthetem a nyomát.
Felfedezem a főtér sarkán. A gyógyszertár előtt. A Citroen. Habozok. Az volna? Nem az? Ott a család
is, benne, de nem ketten, hanem tizenketten. Csakhogy az a Citroen nem volt furgon, az kis Citroen
volt, ez meg nagy bázi furgon. Az a „mi Citroenünk” zöld volt, pisztakkió-színű, ez meg, ez a nagy,
ez vanília-színű; mind a kettő fagylaltszín, de ez nem lehet az. Vagy igen?! …Mégis az! Odasietek. A
népes család szörnyen el van foglalva magával; mindenki karattyol, rámol. Hátul a rakodó plattformon
egy csinos magas lány. Beszél… Hozzám beszél? azt magyarázza, hogy miért megy most haza, miért
hagyta ott a férjét; jó házasság lett volna, de nem tudott jól franciául és nem fogadta be a család. Nem
is hogy nem fogadta be és nem is hogy nem tudott megtanulni igazán jól franciául; csak épp sokat
művészkedett, lumpolt, festegetett, festőiskolába járt, az otthonát elhanyagolta, a férjének nem számolt
el se a pénzével, sem az idejével, sem a, hiszen tudja; és ez persze a kispolgár francia pereputtynak nem
tetszett
– – – Nem érdekel a francia pereputty! – szakítom félbe – majd azután mondja. Mindent
meghallgatok, de előbb… –
– Mit előbb? Maga tetszik nekem – kacérkodik a magas lány.
– Majd arról is beszélünk, csak előbb visszakapjam a rádiómat.
– Miféle rádiót?!
elmagyarázom, miféle csodagép a gyűszűrádióm, az ujjamra húzva szól, leírom neki, hova tettem,
hogy nézett ki a biztonsági bőrönd, az ékszeres –
– Jó, várjon, mindjárt megnézem – mondja – de visszajöjjön ám! – Átkecmereg a mászkáló
féltucat kölykön, a dobozokon: és már hozza is.
– A rádiója. Ez volt?
– Ez az! A csodarádióm! Megvan!
megköszönni is elfelejtem, már szaladnék vele vissza, de a lány nem enged, ő még mondani akar
valamit, rengeteg mindent, elmondani az életét, az egész életét, ami ide vezetett, ide, hozzám… Alig
tudom lerázni. Iszkolok vele, a rádiómmal, vissza; rohanok a fogadóba, fel a lépcsőn… ebben a
tömegben valóságos közelharc, úgy török utat az emeleti folyosón, a mi szobánkig, ahol Karola vár.
Betoppanok – Megvan! megvan! a rádió!… – Karola letörve lóg önmagán; egy
széken ül és zokog
– Neked a rádió kellett! mindig! én nem kellettem: neked mindig csak a rádió kellett!
Karola végül dührohamot kap, Karola kikapja a kezemből és Karola rátipor. – Karola! – Karola
toporzékol és a sarkával ráver. Szétveri!… –
– Nesze! Nesze. A rádiód. A nászutunk, ami soha nem volt: az nem kellett!…
halálraváltan nézem, mit művel. Amit az ujjamra húztam, a gyűszűrádióm ami volt nekem. A
forgatótárcsák rajta – gyémánt. A hullámhosszváltó – smaragd. Mindent vett, behozott, közelhozott,
a hajórádiókkal felveszi a versenyt. Síránkozva kérlelni kezdem: – ne tipord, az isten szent szerelmére,
a gyűszűrádió, a csupa-gyémánt-meg-smaragd, a világvevő! Ne tipord, hiszen a rózsa lelke
van benne, a rózsa lelke!…
Karola abbahagyja és bambán rámbámul
– A rózsa lelke…?! – visszhangozza
mind a ketten a pozdorjává tört, széttiport gyűszűrádiót nézzük, amely már nincs sehol: abban a
pillanatban virágkosárrá változik. Függöny – – –
|
Anyagváltás
kormánymegbízásból ellenőríznem kell a Királyi Tudóstársaságnak azt az állítását,
hogy sikerült megoldani a „váltást”
az anyagváltás a tönkremenésmentes ütközés megoldása: a mindvalóságos átsuhanás
egymáson. Azonos járszinten robogó járművek, járkerékpárok, járautók, járvonatok, egymáson
keresztül-kasul gázolva átjárnak: átrobognak egymáson anélkül hogy tönkremennének vagy anyagi
állagukban megváltoznának
a robogó járműalkatrészek aprószerkezetéig minden atom; a bennülő utasok, kosaras
kutyák, kalitkamadarak, bőröndök, motorok, kerekek. Az áthatolás energiaterében a
vonatszerelvény korpuszkulái utat engednek egymásnak, helyet adnak – elsüvítenek egymás mellett;
minden-és mindenki azonnal összeáll ugyanabba az élő / élettelen konfigurációba / rendbe, amiben
robogott; és a jármű rohan tovább
„anyagváltás” teljes áthatolással-és alakváltozásmentes átsuhanással egymáson…
Hosszan ellenőrzöm a statikai / matematikai / atomfizikai képleteket a Királyi Tudóstársaság
labirintodromjának áthatolásalagútjában és végigülöm a modellvasútak kísérleti „anyagváltását”;
majd annak a néger titkárlánynak, aki fiatalon döntésemre vár, hogy írásba foglalt aláírásomat a
kormányhatóságoknak megvigye, elkérem azt a titkos digitális telefonszámát, amelyet ha
ribonuklein-komputerembe beleprogramozok, hát mi ketten tönkremenésmentes anyagváltással
áthatolhatnánk egymáson anélkül hogy megütköznénk (miáltal a Corpus Cavernosum Penis
behatolásának veszélye forogna fenn). Az attraktív néger kisasszony csinos mosollyal hajlandónak
mutatkozik és meg is adja kilencdigites telefonszámát, amelyet a zsebkomputerembe betáplálva
azonnal egymásbahatolás következik be ha-és amennyiben – és mi megölelkezünk és kiélvezzük
annak minden mondhatatlan gyönyörűségét anélkül hogy a szó konzervatív értelmében közösülnénk
de kihegyesedő cseccsel nem lehet a szemembe nézni annak, aki kilencdigites
telefonszámával sejtállományos értelemben a hatalmamban van
még minekelőtte észbekaphatnék, a nevét se kérdeztem és máris, ő, ez, amilyen
Pudibonda… Pudibonda!… Most látom csak, hogy csokoládészínanyaszültmeztelen a lánytitkár és
nekemszegezve az is előttem van: pajzsosan előredomborodó, gyapjasan kihúsosodó vénuszdombja.
Az én Pudibondám. Ügyetlen, elfogódott megadással hagyná is magát és előre beleéli, amilyen
felnyílóban már ez a haptikusan-kettős, ez az elnyíló Nagy Ajak; csak be kéne táplálnom a
nagyhatalmú telefonképletet a zsebkomputerembe (és a zsebemben már játszom is, azzal, vele).
Ekkor inamba szaladó ámbátorsággal és bokavékonyomiglan elgyengülve, hogy a zsebes tenyerem
beleizzad – megszégyellem magam és szemérmelős-szabadkozva e szókkal illetem:
– Menjen el. Menjen vissza. Hamar, de nagyon hamar; mert alakváltozásmentes
egyesülés közben nem állok jót magamért. Életünk melléfogása lesz ez a fele-se-tréfa: mert ha nem
közösülünk, öt-rossz; és ha közösülünk: öt-rossz
A lány szoknyalesimító cigány mosollyal elvonul, kihátrál az életemből. Enigmatikus
Pudibonda, aki Majdnem és én azonnal (de ilyen
majdnemekből áll a világ!)
azonnal éktelenül megbánom elgyávulásomat. Azt, hogy
„erős” voltam: egyszer, ezegyszer életemben gyöngének kellett volna lennem –
mi történhetett volna, rosszabb annál, ha a kioldóhullám a szeparátorsugarakban újra
különsorozza a sejtállományt és én jelenthetem magas megbízóimnak, hogy igen, a Királyi
Tudóstársaság igazat mondott, a kísérlet sikerült?
mint meteoritesők a csillagközi térben, sejtjeink rajdübörgéssel átdübörögnek
egymáson és mi intenzív, hosszú egybehullás után megint: különálló egyedi-magunkká egyesülünk
– telefonszámunk elfelejtve, nevünket meg se kérdeztük
…Miért is hogy ezt a tönkremenésmentes iramáthatolást – ezt az áthatolásos
irammegütközést a csúcsforgalomban kipróbálni elmulasztottam: azóta már nyoma se volna rajtam
Pudibondám! Nyomaveszett Szépségesem!… El, el, el: ilyen alkalmat!
kikóstolnom az átsuhanásos anyagváltást a közösülésmentes női testben
|
Cseléd könyv
hosszú-hosszú idő után újra építészirodába kerülök. Nagyon előkelő cég egy múltszázadi
palota tetőemeletén; a környezet spektakuláris, mahagóni ajtófeltétek, süppedő szőnyegek.
Roppantul boldog vagyok
eleinte nem csinálok semmit – elsőül nevetségesen kis munkát kaptam, egy
kis csőszkunyhó költségvetésének ellenőrzését: megettem egy óra alatt. Utána egy hétig ölbetett
kézzel csak ülök-ülök és semmi dolgom
a nyolcadik napon, alighogy bemegyek, elkezdenek valamit duruzsolni a fülembe arról,
hogy ezentúl nem ide, hanem oda kell bemennem –
– hova oda? Ide?
– nem oda. Amoda-amoda!
a padláshodályba, ott lesz a helyem és nem a rajzasztalok előkelő termeiben; teát kell
csinálnom, körülhordanom mindenkinek a süteményeket, árulnom a reggelit – – –
egyre hűvösebben hallgatom az új rendelkezéseket, kivált amikor kiderül, hogy később
majd még főznöm is kell, főznöm, gulyáságyúval a szafaládét, ennek az egész tetőemeleti óriás
irodának… Igen-igen, mondom, csakhogy én mindehhez egyáltalán nem értek; kiül az arcomra,
mennyire nem tetszik az egész. Mire kitárnak előttem egy csupa-angyal mahagónifeltétes kétszárnyú
díszajtót, előbukkan az építészfiatalság; valamennyien kötényesek és kuktának vannak öltözve
nagyokat kacagnak rajtam, hadonásznak a fakanalaikkal, majd összefogódzkodnak és
muzikál-forma groteszk táncot járva, gunyoros nótát faragnak rám –
jaj de még mennyire megszokja faterka |
|
jaj de még mennyire! ahogy dukál! |
várja már nagyon a Julcsa Marcsa Terka |
– megy ám a konyhán a ferbli a kvaterka |
|
s patakokban bivalytej folydogál |
|
mindig szamárlétra legalsó fokárul |
|
kezdi kezdő-újrakezdő: úgy ám fater |
Kiközvetítő megfeledkezzék magárul: |
lócáján égigérő petrezselymet árul |
|
s hogy facér marad – a Céh szavatol! |
|
ide közénk a táncba: felcsapni! parolázni! |
|
konyhán öreginasnak – gyöngyélet! remek! |
koszt-kvártély potya bor-ser halászlé |
kincstári pipihús – hű micsoda mázli: |
|
áldja istenét s magát becsülje meg!… |
|
jaj de még mennyire megszokja faterka |
|
jaj de még mennyire! ahogy dukál! |
várja már nagyon a Julcsa Marcsa Terka |
– megy ám a konyhán a ferbli a kvaterka |
|
s patakokban bivalytej folydogál |
|
|
a körtánc közepén találom magam, a fiatal építész-kukták mókásan megfenyegetnek a
színpadi fakanállal: kipsz-kapsz lesz!… Mire aztán nagyon elszontyolodom és ilyen körülmények között az irodavezetőnek azt mondom: ilyen körülmények között mondja meg a főnökének, hogy holnap már nem is jövök
be és nem vagyok hajlandó – – –
már megyek is kifele; de a márványlépcsőházban eszembe jut, hogy a holmijaimat össze
kell szedni, haza kell vinni… Visszalépek és megkérem – ugyan adjon már egy celofánzacskót a
vonalzóimnak, háromszögeimnek. Ad is: egy ormótlan nagy, szemétkuka kibélelésére való fekete
plasztikzsákot. – Tessék – mondja az irodavezető – tessék még egy, meg még egy, meg még egy
– – –
majd kiborul a kezéből a halom, rengeteg fekete plasztikzsákot akar rámsózni
– ne, nem, elég! elég!
tiltakozom. Az elsőbe már rakom is be a betyárbútoromat s közben elkámpicsorodom.
Éktelen csüggedés, elkeseredés vesz rajtam erőt. Egy álló hétig boldog voltam, majd a bőrömből
ugrottam ki, hogy ötven év után újra építészrajztábla előtt ülhetek s öreg fejjel megint állásom van
de csak ez marad, ez az alapállás, hogy megesteg facér vagyok és róhatom az utcákat,
megesteg facér. Mit mondok majd, ha a fekete plasztikzsákokkal telegyömködött nagy fekete
plasztikzsákkal a hátamon beállítok, mit a feleségemnek és mit a családomnak: miért volt, hogy
kiadták a cselédkönyvemet…?!
|
Halálfej
Meminerunt omnia amantes.
Ovidius, Heroides 15–43
|
nézzél a szemembe: mit látsz? |
|
mit az arcomon? gyűlöletet! |
megbosszúlnálak te Hitvány |
|
de késő maholnap nem leszek |
|
ha mélyre – mélyebbre is mersz |
|
nézni: mellemen mire akadsz? |
a fényképen kire ismersz?! |
|
lásd gyűlölt tennen-magadat |
|
te vagy ez a kép az amulettben |
|
Gorgófő! erünniszi szörny! |
nem véd köröm ha rádmeresztem |
|
se pajzsul odatárt közöny
|
|
ahogy akkor jártál a nyomomba |
|
de kivigyorognál hátam mögül |
mint aki leszállhatnék a monyomba |
|
hogy a tökömben végleg megül: |
|
s majd még nekem kell fizetnem |
hogy gyökerestül el-kivetnem |
|
heréimből a ringyó Ledért |
|
jaj holtomban se sikerült még |
|
és sírvermünkön szétrágva is |
jaj mintha egymásban-ülve ülnénk |
|
és én innám-enném a Nagy Hamist – |
|
én Ölelőm! ki emlékeiddel |
|
még mindszünhetetlen zaklatod |
aki gyűlölt! gyűlöl! itt is! hidd el |
|
holtában is! most hogy halott |
|
|
|