|
Karibu őseinknél abdgo volt az északi szél neve, és az abdguorpok szóval nevezték meg a szenvedést. Karibu őseinknél a kemény északi szél jelentette a szenvedést. Ha vadászok nekivágtak ennek a maró fújásnak, megfagyott az arcuk, a szemük eljegesedett, s ha időben nem találtak maguknak menedéket, ha időben nem építettek hókunyhót, az életüktől is elbúcsúzhattak. Karibu őseink tudták, mi a szenvedés, tudták, olyan, mint mikor az északi szél nekitámad az embernek. Vajon most meg tudjuk-e nevezni azt a dolgot, amiből az emberek szenvedése fakad? Vajon lehet-e a mai világban menedéket találni, ami megóv az északi széltől?
ESZKIMÓ ASSZONYOK BÖLCSESSÉGE
|
Társaim
| Az emberhang csak akkor torzul el, |
| hogyha idefönn társaira lel, |
| addig csak fekszik, mint a hírharang |
| tengerfenéken ösztönös-alant, |
| majd fölhozzák, fogdossák, szeretik |
| mohó és mocskos emberkezeik, |
| köpheted-lökheted, megvetheted, |
| nem váltanak meg, csak az emberek. |
|
|
|
Gyerekkorban két foglalkozás áll az ember előtt, vagy cowboy lesz vagy indián. Ő maga ezeket ólomba öntve látta. Müncz tata kis trafikjának kirakatában, fényes papundekli-dobozba voltak fölvarrva hat pengő hatvanért. Sok pénz. Tom Mix és Csingacskuk vetélkedtek fényes fekete lovakon és egyéniségüket és vállizmaikat kidomborítva lovagoltak be a társadalom halhatatlanságába. Becsületes nyíl, becsületes forgópisztoly.
Gyerekkorban jó.
|
Indián
| Nem akarom utolérni folytonosan magamat |
| egy ideig hanyatt dőlve süttetem a hasamat |
|
| hogy a nap a számba szálljon s lefolyjon az arcomon |
| és az Isten maga is csak nevessen a harcomon |
|
| ahogy folyvást hadakozom minden ellen s ellene |
| hanem legbelső rugómig töltsön el a szelleme |
|
| ne akarjak rendbe rakni minden percben másokat |
| ne húzzak a kézelőmből mindig elő ászokat |
|
| hogy én nyerjek csak a kártyán szemkitoló pókeren |
| inkább még a megalázó vereség is jó legyen |
|
| ne töltsem fel ezer volttal mindig a battériám |
| eleresszem fülem farkam fennen mint az indián |
|
| ki ha elhever is estig bármikor talpon terem |
| aki nyíllal lő a napba s eltalálja rendesen. |
|
|
|
A nagyapa paraszt-mezítláb jött Breszlau környékéről, úgy állt az Óriás utca keramitos udvarán – mezteláb – mint a fejedelem. Ha lánya, a tündérszép Gizi, a kedvenc hozzáhajolt, valami kesernyés földszagot érzett áradni belőle. Ha a muszklijába törülközőt szorított, hárman se tudták onnan kirántani. Ekkor már milliomos volt. Letkésre járt vadászni, de a kutyáját le kellett lőni. Nem bízta másra. |
Talán a föld
| E föld talán, mi életben maraszt, |
| ez a megszállott, legyötört paraszt- |
| tapodta föld. Hol éltem magam is, |
| mit elmosott lábunk alól a víz, |
| e füstszagú, fakószínű pokol, |
| ahol magam is égtem valahol, |
| talán e föld még életben maraszt. |
|
| A lágy olajfák selymesfényű kertje, |
| a sziszegő kis szelekbe keverve |
| a fanyar illat, nádak ördögi |
| égre meredő rőt szuronyai, |
| a vízszagon elúszó lassú csónak |
| mint arany pengőt cipeli a holdat, |
| a lágy olajfák selymesfényű kertje. |
|
| A dél, a dőlt fény őrült ordítása, |
| a nap, a kék ég őrült óriása |
| ahogy kikel magából tele torkig |
| a paraszti világon végigordít |
| hogy zeng belé az ocsú és a mag |
| s a levegő üvege meghasad |
| a dél, a dúlt fény őrült ordítása. |
|
| A szőlőgyökerek paraszti karma, |
| amit nem pótol glória, se karma |
| a föld mélyébe rejtett borona |
| által se kivethető korona, |
| hol magmák nyugszanak paraszti kéjjel, |
| és széjjelpattanhatnak egyik éjjel, |
| szőlőgyökerek mély paraszti karma. |
|
| Úgy tart e föld, emelve és lerántva |
| magához, ahogy egy pokoli dáma |
| s szorít, szorít, kiszorítja belőlem, |
| ami veszendő, léha, felelőtlen, |
| ölelve fojt, agyonölelve öl meg, |
| ágyából ne keljek fel soha többet, |
| ölel e föld, emelve és lerántva. |
|
| Az alkonyatban lebegnek a fák már, |
| az ereimben sok poroszka mászkál, |
| kifordulnak az akáclevelek, |
| szélpörgetve, szeret vagy nem szeret? |
| őriz a föld még, ez a vén paraszt- |
| asszony tapodta föld és itt maraszt? |
| vagy az alkonyban elszálltak a fák már? |
|
| Talán nagyapám ismeretlen álma, |
| paraszti álmok paraszt ideálja, |
| paraszt tenyérben összetört paraszt |
| ráncok hege mi bő sebet fakaszt, |
| bőrpoharából kiszakad a vér, |
| egeket követel, ha égre kél, |
| talán nagyapám ismeretlen álma. |
|
| Föl-föl az égig vagy a földbe le, |
| kék ég köpenye, talaj vörhenye, |
| máriás zászló és földmélyi csárdás |
| remegtet haragot és megbocsátást, |
| kettős kereszt a homlokukba verve: |
| pokol dárdája, az Isten keserve, |
| föl-föl az égig vagy a földbe le. |
|
| Csak valaki egyszer már döntene. |
|
|
|
Az Ond vezér utca sarkán volt egy zöld redőnyös ház, a kőkerítéstől vagy öt méterre bent állt magányosan. Az még szép volt. A papok viszont föltartott ujjal mentek az úton, figyelmeztetően. A ház előtt egy hársfa állt. A hársfán fekete madarak, szőlőre várva. Olykor bombáztak, mintha csak a futó papokat akarták volna eltalálni. |
Anyátlanul
| Gyerek vagyok, véglegesen. |
|
| Ha jön a mongol nagykövet, |
|
| hogy fölakasszam magamat, |
|
| kik fennhéjaznak vastagon, |
| „Jézus kezén az oltalom!” |
|
| nyilvános falra szögezik, |
|
| között csinálva hajcihőt, |
|
| gyerek maradok, annyi szent, |
|
| hagyni, vájjanak lassú kéjt |
|
| csapják agyon egy pengőért, |
|
| a hordókat nem csapra, de |
|
| csak folyjon, folyjon mindenütt, |
|
| részeg legyen az eb, a tyúk, |
|
| hogy lássa be, láthassa be, |
| nem megy nélkülünk semmire, |
|
| még azt is, hogy föltámadott, |
| nekünk köszönheti, nagyot |
|
| csaptunk rozzant kezeire, |
|
| Ha hárs és nyárfa bólogat, |
|
| ne nőjön föl az ág, a bog |
|
| hogy lefele nőjön, le, le |
| a cserje, lomb, a fa, a fa |
|
| föld buráját a föld alatt, |
|
| úgy vesse szét, ahogyan én |
|
| S ha jönne vissza a mama, |
| és szép szavakat mondana, |
|
| szád barlangjában a nedű, |
|
| hogy boldog és erős legyél, |
| most benned csak a bánat él, |
|
| gyerekem, tudod nem szabad |
|
| Kacagj, dalolj és gurgulázz, |
|
| mit neked készített apád, |
| anyád s az összes porkoláb, |
|
| – ne öklendezz – ez a világ! |
| A krém, a hab, a pír, a báb, |
|
| nyitva az ajtó – láthatod – |
|
| Ó, anyám, kincsem, mindenem: |
|
| hol nem marad meg semmi sem – |
| anyám, szerelmem, mindenem! |
|
|
|
Az öregember lehajolt a pénzért, ami a bokor alján csillogott – kétfilléres lehetett –, az öreg fején látszott a rózsaszín bőr a libafehér haj között. |
Istenadta
| s tisztán, hogy nincs igazság, |
|
| a bokrok között sincs meg, |
|
|
|
Fékezhetetlen természete volt. Ajaj. |
A medve
| Úgy érzi az csak kinn van |
| nem tudja hogy az itt van |
|
| nem lel csak medve medvét |
|
| s csak úgy bír ember élni |
|
|
|
– Széchenyi is bolond volt – nyugtatta magát Marmoládé János, aki a falu kovácsa volt, Cenken, még 1867-ben, a kiegyezés után a Felleghajtó utcában. |
Koronám
| Személyiségem régen szétesett |
| rozsdálló gyűrű abroncs fémkeret |
| de mint a cenki erdőn sárga holdak |
| türelmesen és elszántan ragyognak |
|
|
Az ellenőrző vinyettáját első elemiben az anyák töltik ki. Szép, régies betűkkel. Aztán saját maga a tanuló. Aztán nincs mit keresned a földi téreken. |
Üzenőfüzet
| Lassan lejár az üzenő idő |
| lassan lejár az üzenőfüzet |
| s előtüremkedik a szédítő |
| felhők közül a végleges szöveg |
|
| hogy megbukom istenből A tanár |
| utoljára még figyelmeztetett |
| hogy legyek szorgalmas ha már |
| nem leszek jobb és engedelmesebb. |
|
|
|
Hózene
| úgy alszom el mint kisfiú |
|
|
|
– Alázat, fiam – mondta Éder-Szászy gyóntatóatya a piarista kápolnában a rácson át, borostásan kopasz fejét simogatta.
Ő viszont akkorát káromkodott magában – annyira nyomta térdgolyóit a térdeplő –, hogy soha nem számított aztán kegyelemre. Nem is mert három hétig áldozni, azalatt pedig el is kárhozhatott volna.
|
Karácsonyi anzix
| bolyongj a földi téreken, |
|
| aki már mindent megkapott |
| olyan csak, mint a kegyszer. |
|
|
|
Magán-messiás
| Nem tudtam ellenállni ösztönömnek |
| se a múltamnak se a jövőmnek |
| mint vad akibe belelőttek |
| felszökik ugrik egy nagyot |
| az égig mielőtt összerogy |
|
| saját magam Jézusa lettem |
|
| Mert engem belső golyó talált el |
| s felkerekedtem mint Izráel |
| aki majd megváltja a népet |
| s kit ezért irígykedve néznek |
| néha zseninek néha hülyének. |
|
|
Vad
| mert nem a vadnak neki fáj |
|
| őrjöngve hogy megszabadult |
| ketten tettek ki egy vadőrt |
| de ne maradjon semmi nyom |
| a vad száguldjon szabadon |
| hogy végre megölt valakit |
|
| kit félt kit dédelget szeret |
| hogy ne bukkanjon föl a vad |
|
| mert nem a vadnak neki fáj |
|
|
„És jött a labda. A drága, kerek, halhatatlan labda. Röpült át a kerten – akkor már minden összefolyt –, lüktettek a fák, a poroló nagy állványa egész az égig ért, röpült a labda, úgy a balsarokba, ahogy elő van írva – Rikiki úszott, mint egy madár, kitárt karral repült a lehetetlen cél felé; igen, ez az a pillanat, ezért érdemes volt, igen, a labda szállt, mint egy golyó, elháríthatatlan, de Rikiki kitárta a karját, és az ujja hegyével kinyomta, igen, a kapu fölé, megérintette, eltérítette a labdát, igen. A labda a fészer tetejére szállt, perdült az ég, kivédtem! Rikiki szállt a nyomorúságos, kedves föld fölött.” |
Futball
| Még egyszer föllebeg a régi-régi labda |
| az égig, hol mereng a Játék Mestere |
| a felhőkapuban: elkapja, el ne kapja? |
| s mi szívszorongva várjuk, hogy visszadobja-e? |
|
| Ez volt az ifjúság. Hatalmas vágtatások |
| röpült velünk a cél, röpült a fű, cipő, |
| s az eszeveszett szélben mindenki arra vágyott, |
| izzadt szakadt mezén túl, hogy megértse: ki ő? |
|
| A játék ő? Az álom? A lendülés, a táj-e, |
| a nagy, pipec cselek, talán maga a labda? |
| Csak lestük az eget: a tetejére száll-e? |
| S mi lenne, hogyha egyszer már végleg ottmaradna? |
|
| A labda csak a labda. Elgurult, visszaperdült, |
| vánszorgott, pattogott, sóhajtott, muzsikált, |
| az óriás kapu, a világ is velünk dőlt, |
| s rengett a háló húrja, ha egyszer betalált. |
|
| A fejbőrig szaladt a kéj, a csontgerincen |
| bizsergett végig a százezeregy ideg, |
| az ideges örömben sírni lett volna kedvünk |
| sírni zokogni de nem mondtuk senkinek. |
|
| Bőgni, bömbölni, mint a szurtos arcú rajkók |
| kik nem kapnak soha se elég eledelt, |
| hetykén mi csak bevágtuk az öltözői ajtót |
| és szipogtunk magunkban, egy óra beletelt. |
|
| Amíg elért a gól a lelkünk közepébe |
| fojtogatón, ahogy az első szerelem, |
| nyögni, üvölteni vagy öklendeni kéne, – |
| csak ültünk a padon, mint a fejedelem. |
|
| Mint meglett férfiak. Mint csaták hősei. |
| Akiken átfutott már legbelül a lét, |
| már nincs mit őrzeni, már nincs mit veszteni, |
| sós szánkon megnyalintva a szép halál ízét. |
|
| S a csapat, a csapat! Mindenki, kit csodáltunk, |
| gúnyoltunk, kiröhögtünk, most egy csomóba állt, |
| ölelve-összefonva rejtelmes csontbrigádunk |
| cipőstől, mindenestől a kék egekbe szállt, |
|
| ahol merengve ült a régi-régi Mester |
| a felhőkapuban, nem rezzent a szeme, |
| labdánkat, mint a pók, kifogta nagy kezekkel |
| s mi szívszorongva vártuk, hogy visszadobja-e? |
|
|
|
A patak beleveszett a Rákosi rétekbe, a kiserdő fölszállt a felhők közé, a családi ház hajója a jeges hókertbe dermedt – Amundsen csak előre menekülhetett – női karok kikötőjébe? Gyalog isten hegyei felé? – a kesztyűje is elveszett a HÉV havas talpfái közt. |
Az elveszített otthon
| annak otthona lesz a másik |
| lény legtitkosabb belseje |
| mások fészekmélyébe mászik |
|
| a fűt a fát a csipkebokrot |
| azzal hogy nincs hogy soha boldog |
| árnyékot nem vet már neki |
|
| fölött ragyogó és e földön |
|
| Már mindig meztelen marad |
| az otthonát s az Istenét sem |
|
| szerelmet otthont és anyát |
| bár magát végképp elveszíti |
|
|
|
Apámmal az ügetőn
| Fekete lovak futnak el a fényben |
| de betartva a nagy szabályokat |
| visszafogottan elegáns-keményen |
| emelgetik ragyogó lábukat |
| hogy valaki elsőnek célba érjen |
| de tudják hogy vágtázni nem szabad |
| könnyű iramban szállna át a téren |
| zsokék úgy tartják a kantárokat |
| extázisában ahogyan a pap |
| az Istenig röpül a ferde fényben |
| s az örökkévalóságban marad |
| vasárnapok szitáló özönében |
| a finom felhők raja áll az égen |
| pejek sárgák hatalmasan fehéren |
| csak zubognak a gyepen a lovak |
| pata-dübörgés vad révületében |
| bevilágítja arcomat a nap |
| valahol Isten könnyű közelében |
| gyerekkezekkel az apám kezében |
| még újraélem ifjúságomat. |
|
Kikötő
| Gyermekkoromnak nagysötétű partján |
| bolyong valaki. Nem is én vagyok. |
| Haján a sapka megbillen a szélben, |
| utánakap, ahogyan a nagyok. |
|
| Tó ez, folyam, vagy ez maga a tenger, |
| hová magában az ember kijár |
| de mindenképp valami kikötő, hol |
| egyedül lehet, ahogy a király. |
|
| Kavics zörög. Cipője talpa csikkan, |
| a lépcsőkön csaknem a vízbe hull, |
| megtántorodik, aztán visszaszédül |
| s járkál a parton csak parttalanul, |
|
| ahogy a víz. Odamegy, visszajön, |
| minthogyha hozna a hátán hajót. |
| De semmi sem jön. Szilvakék az ég, ám |
| mögötte égnek néhány ablakok |
|
| a távolba elrejtett kikötőben |
| hová jószerint sose mehetek, |
| ez ugyanaz az ember, aki voltam |
| és aki többé sose lehetek? |
|
| Hűvös levegő biberél a sapkán. |
| Zörög kavics. Kő mozdul. Ember él. |
| S a végtelen sötét tekintetében |
| csak fúj, csak fúj, csak fúj, csak fúj a szél. |
|
|
Gyönyörű
| a sárga nyár is égre száll |
|
| a szél kiáltja szerteszét: |
|
| – de gyönyörű az őszi ég – |
| a szél süvítne még: ne még! |
| amit gyűjtött a sárga nyár |
| a szél süvítve vitte szét |
| se ősz se tél se ősz se nyár! |
|
|
Bizsu
| úgy függött ahogy az anyám |
| egy szőke angyal Az anyám |
| volt az angyal maga talán |
|
| Most látom csak hogy leszakadt |
| és fekszik az asztal alatt |
| lehullt egy éjszaka alatt |
| szemében látom nincs harag |
| és már csak a fonál maradt |
| serpenyők közt a helye csak |
|
| és leng a szekrény peremén |
|
|
|
Supka Manna művészettörténész azt mondta:
– Te, sört iszik az a lány? És ki ez tulajdonképpen? És bíborra van festve a körme? Még a szeme se áll jól.
– Annyira szép?
– Na, ja. Én is ittam, rengeteget.
– De kibírtad.
– Alig. De jó is volt!
– Most meg itt röpködsz fekete bársony ruhában a kerthelyiség repkénye alatt.
– Apádat szeretted?
– Na, ja. De jó is volt!
|
Unoka
| Mit tartogat mint sorsot en-kezében |
| szívószállal sört iszik szépszerével |
| csalékony szemmel ez a kisleány? |
| bár azt is gondolhatják voltaképpen |
| e könnyű perc nem tartozik reám |
|
| mint a nagyapja ülök csak a széken |
| elveszve saját sorsom édenében |
| s közömbösen saját sorsom iránt |
| mit már mindenki ért talán csak én nem |
| s ami hamarosan a mélybe ránt |
|
| Kik szeretik és kik fogják szeretni |
| akikhez képest apja-anyja semmi |
| e csókot szájat sorsa mire szán? |
| kiről a szemem nem tudom levenni |
| pedig maga az édes unokám |
|
| Csak beültünk a vendéglőbe enni |
| maceszleves rántott sajt ára mennyi |
| nem is fordult meg bennünk igazán |
| jó lenne gyorsan mindenkit szeretni |
| ezen a halhatatlan délután |
|
| Lángokra szabdalt tigrises szemében |
| ki lobban lopva lángra és ki ég el? |
| ezen a verőfényes délután |
| elmúlt életem földúlt édenében |
| szemembe lobbant en-tragédiám. |
|
|
|
Régi mesterember volt, a napfényes bolt ajtajában állott, elég csinosan. Szerette a szakmáját. Még önmagát is kimérte. |
Hentes
| Az elvtelenségig szerettem egyes |
| embereket ahogy a húst a hentes |
| akinek mindegy comb vagy csigolya |
| vagy a leölt állatok sikolya |
| csak vagdalja metéli a piros |
| anyagot mit a kés elébe hoz |
| hogy meglelje az ízületeket |
| melyeken áll az egész szerkezet |
| a lényeget amiért született. |
|
|
|
A református papok nagy színészek. Nagy művészek. És szabad emberek, magukra ölthetik a házasság szentségét is, reálisabbak a katolikusoknál. Tán magyarabbak is? Fene tudja.
Nyíregyháza mellett az a pap – tiszteletes – nagyon rendes ember volt. Nem is tudom, él-e még? Jó volna.
|
Vödör
| Vödör a szobában csücsök a fej alatt |
| életem végére magamból ez maradt |
|
| Bóklászom tördelve lankatag kezemet |
| mint az a plébános aki már nem szeret |
|
| misézni ostyákat az égre emelni |
| fejét e rengeteg emlék csak belengi |
|
| tudja hogy nem lehet perelni Istennel |
| hogy rajtunk mindenki segít csak Isten nem |
|
| csak magunk tehetünk magunkért valamit |
| mint az a színész ki Lucifert alakít |
|
| magunkat űzetni magunkat hergelni |
| ahogyan ma mondják Pesten: ez nem semmi |
|
| tördelni kezünket játszani Lucifert |
| aki még az Isten ellen is tenni mert |
|
| és tudott egyedül – ami nem piskóta – |
| maradni belülről mint az idióta |
|
| aki még megbízik magában Istenben |
| de azt is tudja hogy nem segít Isten sem |
|
| a vállán hiába nagy papi brokát van |
| – állhat a felmosó vödör a szobában. |
|
|
|
Intézmény
| Egy intézmény voltam sokáig, |
| és lett belőlem piciny ember, |
| de a sötétben sírni sem mer, |
|
| nehogy meghallják csukla hangját, |
| ami tele van gyötrelemmel, |
| és kiderüljön az igazság, |
| hogy hülyébb, mint a többi ember. |
|
| Egy próféta voltam sokáig, |
| olyan, akinek párja sincsen, |
| ahogyan talán szent Erik sem, |
|
| ki mit se rendel, mit sem ámít, |
| magányos és síró delikvens, |
| és lesz belőle helyi isten. |
|
|
Delacroix-nak van egy képe, amin az oroszlán öle annyira kimarjult, hogy alig él a havon. Kis kopók tépik, szakítják. Hóban oroszlán? Elég nagy marhaság. |
Oroszlánosan
|
Hogy susog
| Hogy susog hogy susog az a szellő hogy susog |
| elmondom amit tudok amit tudok amit tudok |
|
| Elmondom hogy jön a csősz mint a csősz jön az ősz |
| Bűvöt bájat megelőz ez az ősz ez a csősz |
|
| Kergeti a varjakat a fekete fák alatt |
| de a varjú ottmarad fák alatt ott marad a fekete fák alatt |
|
| Csak ha a holnap jön a tél behavaz bezenél |
| az a varjú visszatér fölrepül visszatér az a varjú visszatér |
|
| Levegőbe föllebeg ellebeg közelebb |
| Mikor nagy a görgeteg Isten látja lelkemet |
|
| Tavaszon tavaszon és ameddig akarom |
| ez a szél a kurvaéles szél lesz majd a hatalom |
|
|
Tánczos Zsolt pszichológus maga is tán sch-ás volt, de kíméletlen pontossággal kutatta a látásmaradványosokat, hogy szisztematikus fényingerekkel fejlessze a gyerekek feltételes reflexeinek kiépítését, a Gizella út sarkán volt az intézet, később kikönyököltek az ablakokon és hallgatták a villamosok csilingelését, a hetes járat járt arra. Tavasz is volt. Zsolt aztán eltűnt a ködben, a tihanyi pap fia volt, mogorva, édes morgó ember – az egyetemi hallgatók egy szót sem értettek az előadásaiból, de nagyszámú nemzetközi pszichológiai folyóirat közölte tanulás-lélektani kísérleteinek különös eredményeit. Göndörös, fekete haja a homlokába hullott, alsó ajka kissé előre tolva, megfontolva és cuppogva, de nagyon kedvesen beszélt. |
Vakjaim
| Szegény szegény kis vakjaim |
| nesztek – itt van egy mandarin! |
|
|
|
A bérház olyan magányos volt, mint egy hegedű. Hacsak a szél nem futkozott a lépcsőházban.
Messze ragyogott a királyi palota zöld kupolája, mint egy török fürdő. Kicsinek tetszett.
Az elhanyagolt kertben néha-néha egy ember ment el, olykor pedig hóembereket csináltak kukla gyerekek és végigvágódott a hosszú falon a hold, különösen a telihold.
|
Bérház
| Huszonnyolc méter magasig |
| egy fa a bérfalak közt állva |
|
| zöld ágacskáit rázza rázza |
|
|
|
Kapaszkodom…
| Édes imádott drága Istenem |
| mindenki segít rajtam csak te nem |
| pedig én azt szeretném hogy csak |
| te segíts ha mindenki otthagy |
|
|
– Az ember az Istenre van utalva – mondta Supka Manna, a szép művészettörténész s megnyalintotta rúzsos száját a ser után, az óbudai Régi Síposban, a kertben, ahová beénekeltek a régi rigók, egyenesen ordítottak.
– Az Isten meg az emberre – mondta a Szalay hagyaték kurátora, de annyira sipítottak a rigók, alig lehetett érteni, mit mond.
|
A kutya
| A jó bor is csak rossz bor |
|
| mert mindent én csináltam |
|
| én gyúrtam össze számban, |
|
|
|
|
– Faites le jeu, messieurs! Faites le jeu, messieurs! Rien ne va plus! – szólította fel a krupié a játszani kívánókat, és már készült megpenderíteni a rulettet.
– Úristen! Elkésünk! Mindjárt elindítja! Tégy, tégy gyorsan! – sürgetett a nagymama. Mennyit is kaptunk? A zéróra, a zéróra! Megint a zéróra!
– De Antonyida Vasziljevna! A zéró néha kétszáz fordulat után se jön ki!
– Butaság, butaság! Aki fél a farkastól, ne menjen az erdőbe. Tovább! Tovább! Tovább! Tégy újra! – parancsolt rám a nagymama. Én már nem is ellenkeztem, feltettem tizenkét Friedrichs d’ort. A kerék sokáig forgott. Az öreg asszony valósággal remegve követte tekintetével a körmozgást. „Csak nem képzeli, hogy megint a zéró fog kijönni?” – Arcán a szilárd meggyőződés sugárzott, hogy most mindjárt azt kiáltják: zéró. A golyó a kockára ugrott.
– Zéró! – kiáltotta a krupié.
|
Rulett
| megfordul aztán itt terem |
|
| Vagyis nem én Vagyis csak ő |
|
| gondolkodóstól mindenestől |
| az én sorsom a lyukban eldől |
|
| de nem mindegy melyik helyen |
|
| ki a Dosztojevszkij regény |
|
| forgat begurít visszavesz |
| hogy hátha egyszer kijövök |
| addig csak pörgök pörögök |
|
| – a nagymama meg rá se ránt. |
|
|
|
Alias Julien Sorel
| Ne szánjatok. Rejtélyes köldökökben |
| úgy tűntem el, mint fiú jobb körökben, |
| aki az alvilágból származott, |
|
| Ne szánjatok. Övé volt mind a testcsel, |
| de harcban, nyílt sisakkal úgy esett el, |
|
| Ne szánjatok. Pedig szebb volt Önöknél, |
| mégis rabul ejtette az öröklét, |
| mert oly sokat kockáztatott, |
|
|
Sírvers
| a szeplős kislányok szemén |
| amit nem is hordott soha. |
|
|