Utrillo
| Itt mindig zárva van a házak ablaka, |
| merednek almazöld és rózsaszin zsaluk, |
| senki se megy haza, talán nincs is hova, |
| porosan, havasan magában áll az út. |
|
| Még távlat is alig van, kietlen, kopár |
| az ég, akár a fal és foltos, mint a hó, |
| a vakolat vizes a gyárak kék falán, |
| a talaj összegyűrt, szomorú takaró, |
|
| amely alatt lapul az évszakok sara, |
| sok girbe-gurba rajz, híg, tájalatti képek, |
| mozdulna a vidék, egy láb kilépne a |
| homályból, de üres a telek, mint a lélek. |
|
| A levegőbe lóg az árva fák haja, |
| a szél külön megáll mellette, nem hasít, |
| mint üvegben a víz, úgy áll a laktanya |
| s a szürke dobozok: a butik, a trafik. |
|
| Hátul a sárga dóm, halovány, régi körte, |
| amibe nem harap a téli fagy foga |
| és mint a csigolyák mélyednek körbe-körbe |
| az évgyűrűk a fák fehér husaiba. |
|
| Fönn erkély sora csüng, aztán a földre hull, |
| hol javában halad a hallgatag darab, |
| de rómeótlanul és júliátlanul, |
| a házak tűzfalán nem süt ide a nap. |
|
| Itt készítette el öngyilkosságait |
| könnyű mérgekkel és ijesztő fegyverekkel |
| a mester, Valadon fia, tüze vakít, |
| elkészült: állva-áll a kordinátarendszer, |
|
| hová beméretett az örökkévalóság, |
| mint Modigliani kékszemű arcain |
| a tbc s a láz égette gyönge rózsák |
| és mosolyok mögött oválisan a kín. |
|
| Csak ház, csak ház van itt, a fogadók, a fák |
| között a tér lebeg, – de az is zárva van, |
| öröktől örökig így áll ez a világ |
| horizontálisan és vertikálisan. |
|
|
|