Újság
pattognak, mint a kagyló, |
|
a havat, mint az ablakot, |
|
mint álruhás király, pihen |
zuhant hegyekkel vastagon |
|
Egy kutya ment Peruba ma, |
hogy el ne hagyjuk egymást, |
|
mert halni kell, ha halni kell, |
de – lánc-lánc – régi nóta, |
|
|
Mert a fal nemcsak arra van, |
embertől, külön cellaként, |
|
gyanánt mered Berlin ma ott, |
hol egy nép él, okos nép, |
|
Goethere, Kochra tellett. |
|
kik úgy tudnák a kezüket, |
mint kapcsot, összerakni, |
|
vagy a lányoknak szoknyát, |
|
megvert a német hadsereg, |
|
Csak együtt élhet ember ott, |
mint önkéntes, szörnyű virág |
|
Az ember túl van önmagán, |
csak úgy segíthet, hogyha |
|
És a fal nemcsak arra van, |
szólaljatok meg, trombiták, |
|
harc nélkül és hang nélkül is, |
a fal nemcsak védeni van, |
|
|
eljutni, olyan nagy a köd, |
az ember ittmarad magában |
|
de arra nincsen semmi kedve, |
|
hatalmas testét, oly nehéz |
az, mint a munkától előrébb |
esett és fáradt, lassú kéz, |
|
ki visz el engem Angliába, |
hogy szállhassak a köd honába |
|
hol Shakespeare élt, mint régi fodrász, |
s csinált parókát, rőt hajat |
szó között mond egy igazat? |
|
Mert Angliában egy-egy ember |
ha közéjük száll a december, |
már azt se tudja, hol lakik, |
|
oly nagy a köd, elvesztik egymást |
és Londonban a rengeteg ház |
különben is úgy tántorog: |
|
külön a City és a bankok, |
munkásházak sora, a sakkot |
szabályra játssza kinn a kert, |
|
kabátról, mint a gombokat. |
|
|
nekik nincs gondjuk semmi, |
csak tűzön át, csak véren át |
|
ha puska szól, ha orgona, |
|
begombolt zubbonyú, kecses |
|
|
|
|