Újság

 

Peru

Peruba megy a kutya ma,
hogy ássa ki a hóból
az emberek tetemeit,
a havat ássa, kóstol,
s kaparja, gyönge körmei
pattognak, mint a kagyló,
ugatja egyre a havat,
holtak fülébe: halló!
ugatja, hogy fölkeljenek
merev bábtagjaikkal,
megmentse őket a halál
boldogabb napjainak.
40-et ás naponta ki,
kaparja gyönge körme
a havat, mint az ablakot,
amely alatt betörve,
mint álruhás király, pihen
kemény tagokkal, arcba
zuhant hegyekkel vastagon
a nép apraja-nagyja.
Egy kutya ment Peruba ma,
hogy el ne hagyjuk egymást,
halál előtt, halál után,
előkerült ezerszáz
tetem a takaró alól,
állig ledöntögetve,
mert a halott arra való,
hogy élő megkeresse,
mert halni kell, ha halni kell,
de – lánc-lánc – régi nóta,
halott és élő körbe áll
a kezet összefogva,
segíteni! kutyába ment
a Peru ma, de meg kell
menteni a nagy hegyeket,
a holtakból a holtakat
s mi az emberből ember.
 

Berlin

Mert a fal nemcsak arra van,
hogy elválasszon embert
embertől, külön cellaként,
körülhatárolt nagy kert
gyanánt mered Berlin ma ott,
hol egy nép él, okos nép,
mely vezetői bűneit
hordozza, mint a terhét.
Külön parcellán él az a
birodalom, amelynek
valaha Beethovenre és
Goethere, Kochra tellett.
Külön-külön és háttal él
a Fritzi és a Hansi,
kik úgy tudnák a kezüket,
mint kapcsot, összerakni,
kik kémiát és fizikát
gyárthatnának a bombák
helyett okosan legalább,
vagy a lányoknak szoknyát,
Európa egyik népe ők,
külön szín, de ezerszer
megvert a német hadsereg,
megvert a német ember.
Csak együtt élhet ember ott,
ahol a bomba szája,
mint önkéntes, szörnyű virág
nyílik a vad világra.
Az ember túl van önmagán,
csak úgy segíthet, hogyha
a külön népek karjait
egy kulcsolásba fonja.
És a fal nemcsak arra van,
mert mögötte lakó van,
szólaljatok meg, trombiták,
hang nélkül, Jerikóban,
harc nélkül és hang nélkül is,
a kürt vigadva szóljon,
a fal nemcsak védeni van,
hanem, hogy leomoljon!
 

Londoni levél

Alig lehet ma Angliába
eljutni, olyan nagy a köd,
az ember ittmarad magában
a Duna és Tisza között.
A repülő se indul. Egyre
forog csak a propellere,
de arra nincsen semmi kedve,
hogy embereit elvigye,
fölemelje a repülőgép
hatalmas testét, oly nehéz
az, mint a munkától előrébb
esett és fáradt, lassú kéz,
ki visz el engem Angliába,
ki ad nekem útlevelet,
hogy szállhassak a köd honába
a bamba Óceán felett,
hol Shakespeare élt, mint régi fodrász,
s csinált parókát, rőt hajat
Poloniusnak, aki hatszáz
szó között mond egy igazat?
Mert Angliában egy-egy ember
nem juthat el a másikig,
ha közéjük száll a december,
már azt se tudja, hol lakik,
oly nagy a köd, elvesztik egymást
a szerelők, a gyárosok,
és Londonban a rengeteg ház
különben is úgy tántorog:
külön a City és a bankok,
külön az egyformára vert
munkásházak sora, a sakkot
szabályra játssza kinn a kert,
én el nem érek Angliába,
megvárom, míg a lordokat
leszakítják a tompasárga
kabátról, mint a gombokat.
 

Operett

A franciák, a franciák,
nekik nincs gondjuk semmi,
csak tűzön át, csak véren át
mindíg előbbre menni,
ha puska szól, ha orgona,
ha hegedű, ha gránát,
a harcmező lépéseit
is négyesükre járják,
ez elegáns, az etikett,
a háború idill s a
spanyol falon túl leveti
a ruháját Brigitta,
már nem apáca, hajdani
középkori kelengyét
már elcserélt ő valami
középkorú kegyeltért.
A francia, a francia
mindíg marad magának,
a szakálla, a mosolya
csak franciául állhat,
Algirba is, Tuniszba is
elküldte csaknem állig
begombolt zubbonyú, kecses
watteau-i katonáit,
fehér cipő, lágy kézelő
és párizsi igazság,
a puska is csak úgy elő-
kelő, ha jól kitartják,
fehér cipő, az ing hasad
és szerteszáll a parfőm,
mely összefogta a hajat
egy véres, lankatag főn.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]