Album

 

 

 

 

Vers

Olyan ez, mintha nem is volna,
ahogy a levegőhöz ér
üvegkarjaival a szél
s erre az erdő meghajolna.
Az erő észrevehetetlen
futkározása ez a gót
katedrálisok ablakában,
hol eddig minden néma volt.
Szobában ülsz s mint hű kutyák
lábadhoz ülnek az esték
s kilátszik a betűkön át
az áruló tökéletesség.

 

 

 

Mikes levele

Nyugodtan élünk, mint a hontalan,
világba elbújt nagyvezérek,
akiknek már csak az avas dió
s füge okoz keserüséget.
Akiknek teste már merő viszály
és sebek lógnak rajtuk, mint az érmek
és rengenek vidéki lobogók
gyanánt, már alig-alig élnek.
Már csak az almafa virága
s az arcuk színe hófehér,
de bánatuk a szürke Dráva
és a világ partjára ér.
Nem fontos nekik csak a furulya,
ha a füzesben este, este szól,
a görbe házak hideg ablakán
a zsaluk lecsukódnak amikor.
A követek mohó levelein
fel nem törik már a pecsétet,
lehajtott fővel, asztalra eső
karral várják az estebédet,
mert tudják, hogy a hír az fekete,
mint tepsiben az elpörkölt dió.
Összehúzódni, mint az állat és
kimúlni, tán az volna jó.

 

 

 

Berzsenyi

Közel kerültem. Égieknek
világtalan melege lángol.
Az ég nagy szárnyai lebegnek
a robbanó melódiáktól.
Szférák zenéje, rőt gomolyban
pereg alá, zuhog a szikra
és nem vagyok az, aki voltam,
a napfény fröcsköl tollaimra.
Dörög a kín, csikordul égbolt,
elmozdulnak hegyek a földön,
fehér lesz minden, ami kék volt,
dob dübörögjön, dárda döngjön.
Mindíg magos a sasok útja,
világtól tart másik világig,
hegyes fejét a napba fúrja,
de lenn csak az árnyéka látszik.

 

 

 

Raszkolnyikov

Raszkolnyikov szól: Hol van a szekercém,
amellyel széjjelvertem csöndesen
az öregasszony reszkető fejét én,
ki nézte mind a két szemem,
hol egyikbe, hol a másikba szállt át,
mint rebbenő madár, tekintete,
míg megtalálta végleges homályát
s mint nagy függöny, hullott a földre le.
Ó, meddig üssem, hol van a szerencsém,
ezt a repedhetetlen koponyát,
ó, meddig üssem? Ameddig szeretném,
vagy még tovább?
Segíts, Napoleon s te gyáva cikk,
hogy megtaláljam homlokán a ráncot,
ó, milyet üssek, nagyot vagy kicsit,
és úgy csináljam, ahogy fába vágok?
Avdotya szól: Bátyám, töménytelen nagy
a szenvedés az emberek fején,
hogy lecsaphasd, elégtelen vagy,
szekercéd hozzá nem elég kemény.
Senki se szól. A gyilkosok fehérek,
mint teknő mélyén áztatott ruhák,
a madarak az égig felrepülnek,
vagy még tovább.

 

 

 

Kör

(Rilke)
Én, testbe zárt só, hűs körömben
végződő ujj, keserü lélek,
megvallom, maradék körömben,
hogy napról napra jobban élek.
Egyre vakitóbb és veszettebb
sugárban dől a mély pupilla
sebeibe az életemnek
könyörtelen tudású titka,
mert napról napra egyre szűkebb
körökben forgok, mint a héja,
hogy mindig közelebb kerüljek
a villogó tengelyhez és a
prédához, amit benn a kertben
a részeg úr riadva halmoz,
s amit oly rémülten szerettem,
az áldozathoz s önmagamhoz.

 

 

 

Juhász Gyula

Egész nap élek. Hegyes idegek
és rózsaszínű ablakok között.
Belső szuronyok sebesítenek
és körülvesznek éles börtönök.
Fáj a világ és magam is sebes
vagyok, belülről fölhasadt világ
belémtapad, szigonyoz és sebez
a napi lét, mint az üvegszilánk.
Az ágyra hullva rettentő parázson
fekszem mindennap rezzenéstelen,
külön kupacba összegyűrve várom
a reggelt és vérzik a tenyerem.
Önkéntelen fakír, az üres éjben
el nem veszíthetem stigmáimat,
még túlvilága sincs, testére ébren
a lét rózsája újra rátapad.
Enyhülj virág, sebek rózsája! Vajmi
keveset ér a szerzetes szava.
Azt álmodom, hogy meg kellene halni,
és nem halok meg egész éjszaka.

 

 

 

More graeco

Láttam mezőt és asszonyszájat
egész közelről. Fönn az ég
hatalmas kék taréját és az
eső utáni fák szinét.
Szemembe gyűltek a folyók felett a
madarak lassu rajai,
aztán, mielőtt útrakeltek,
semmit se tudtam mondani.
Bárányok vére hullt kezemre,
azt néztem másnap hajnalig,
arra gondoltam, hogy aki világra
jött el, az meg is halhatik.
Úgy néztem a sikátorokba,
mint aki nagyon messze lát,
az emberek tekintetében
szánalmat láttam és hibát.
Kaleidoszkóppá tört szememben
a kicsi és a nagy világ.
De végül láttam vázaképen
a görög geometriát.
Előmbe álltak ábraképpen
az asszonyok s az emberek,
mint sorminta a vázaszélen.
Kezükben íj volt és keszeg.

 

 

 

Kolostorban

Berzenkedik még a hátam,
nem szokott ilyen korbácshoz,
sem ekkora imához
ilyen késő órában.
Még nem értem a törést,
csigolya reccsenését,
a gerinc görbe élét,
nézek föl és
nem látok annyi Istent,
amennyit kellene,
a Margit kelleme
se volna jó, hevítsen
bár a hajam tövéig.
Apátúr jár, a künti
cellákból gyűjti
az övéit.
Reccsen alattam a deszka,
ha térdepelek,
mikor kelek,
alig ereszt a
kín. Gyertya fénye lobban,
egy-egy elszánt kopasz fej,
mint nagy golyó, bukkan fel
a folyosó-kanyarokban.

 

 

 

Jeruzsálem

Jön az Úr a körmenet élén,
kecses
kézmozdulattal fogadja
a népet, aki repes,
a díszt engedi,
a jelmezeket,
most öltözik pompájába
a szeretet,
mosolyog ennyi barátján,
készül,
hogy búcsút vegyen
az emberi néptől.
Az oltárkő előtt aztán
megáll,
ünnepel, tapsol,
lélegzetem is eláll,
milyen fenséges!
Arcában micsoda seb,
nincs nála szeretni
érdemesebb.
Maszkírozza fiatalságát,
hogy vigye
majd válla a terhet
a bánat hegyeire.
Csinálja a mozdulatot,
gyakorolja,
fejében gondolat van,
termetén micsoda pompa!
Finoman lehúnyja szemét,
hagyja,
hogy Pilátus
megkorbácsoltassa,
kitárja két kezét,
szögezzék
s evangéliumait
megszövegezzék,
lerogy háromszor az útra,
ahogy kell,
szeme fénylik,
arca okker,
kendő kerül
az arcára,
minden úgy van,
ahogy kivánja.

 

 

 

Csipkebokor

(Fra Angelico)
Sötét az alkonyat,
de szárnyal a bokor,
mint Mózessel, a nagy
hegyen valamikor.
Fölnyílnak az utak,
mint reszkető szemek,
dicsérik az Urat
a fák s a szív kerek.
Nem érted ezt a nagy
ravasz dicséretet?
Húzódol hallgatag
a falnál, mint a seb?
Mert gömbölyű a hold,
sűrű, nehéz a szesz,
rossz minden, ami volt
és minden, ami lesz.
Azt mondják, ez az út
a végtelenbe visz.
Sebesen oda fut
a lábam nekem is!
Hol arany angyalok
forognak, mint a tánc
és némán fölragyog
az Úr kezén a ránc.

 

 

 

Frauenbildnis

Egy üvegfejü asszony
hintázik szüntelen
előttem s látva látom
a rést a szemeken,
lenéz a sárga asszony,
a padlatra lenéz
s előtte összefonva
kiskörmű, karcsu kéz,
az ő keze, amellyel
embert simogatott,
talán egy nemesembert,
talán doktort, papot,
mert rejtelmes, világos
e pirosnyaku nő,
ruhába zárt, erényes
és üdvös szerető,
szemhéja ferde ránca
oly duzzadt és kecses,
mint a fehér gyümölcsök
között egy friss gerezd,
a sírástól, az éji
gondoktól nőtt ilyen
dagadtra s ilyen szépre
ez a szigoru szem.
A haja kifeszítve,
mint egy szomoru húr,
hogy fájjon hajtövében
kimondhatatlanul,
érezze önnön, árva
kínját, a csontokon
feszül a sárga haj, mint
tömött, puha torony,
szerelmek éjszakája
nagy fűszerén lobog,
az alsóajka csóktól
duzzadtra harapott,
de fátyla mindig oly szép
és tiszta, mint a hold,
áttetszik rajta vágya
és minden, ami volt.

 

 

 

Monet

Fehér pulykák duzzognak, rőt lebernyeg
csüng le nyakukról, kék és zöld a táj,
kis asszonyok ügyetlenül szemeznek,
velem, kinek a festék színe fáj,
nem szemüket, de arcukat, ha nézem,
vagy inkább az arcuk alatti gödröt,
mit eltakarnak könnyen és szerényen
egy fátyollal, melyen, mint a szemölcsök
virítanak a necc zugaiban,
a négyzetek sarkában épp kimérten,
fekete tüllcsomók, ragyognak annyian,
nem arcukat, de azokat, ha nézem.
Meg a roueni katedrálisok
kétféle képét, kéket és lilát,
melyet bepettyezett s felnagyitott
a festék, mint egy árnyékos virág.
Nem keresem személyek titkait,
Polyt se, a halászt, ki mereven
lefele néz, vigyázva a csalik
közé kevert halat a peckeken.
Nem ismerem az ablak szőke lányát,
ki piros köpenyében épp benéz,
míg kinn a kertben bogarak és mályvák
fölé ver a nap, mint a kelevéz.
Nem ismerek tárgyat, embert se itt,
idegen nékem árnyék és faág,
csak a sugarak vak gyönyöreit,
csak a festékek izzadt anyagát.

 

 

 

Les parapluies

(Renoir)
Ne mosolyogj, te céda szende, ki
fekete sátrak árnyai alól,
míg a vásár sötét köpenyei
közül egy úr egész hozzád hajol,
ott állsz, ferdére billent babafővel
s ovális arccal, két gyönyörü fog
fehérlik, finom, kékszinű eső ver,
könyörtelen vagy, mint egy sansculotte.
Úgy állsz te gyáván, mintha mit se tudnál,
mert kép vagy és el nem hagyod a képet,
fölötted és a levegős kapuknál
esernyők állnak, mint a denevérek.
Púder mögé bújsz, festékek mögé, te,
hogy szembenézve se láthassalak,
hiába hívlak házam boltivébe,
csupán parázna fény vagy és alak.

 

 

 

Sárga képek

A sárga ház. Bolondok sárga háza,
amelyben egy-egy emberész lakik,
ki fejtegeti bölcsen és vigyázva
a forró krumplik lisztes titkait.
Oly körkörös a ciprus, mint a seb,
mit óvatlanul a nap keze ejtett,
a kertek, kávéházak üresek
és napról napra egyre üresebbek.
A körtefán meg lógnak a gyümölcsök,
mint földigérő, fáradt emberek,
amelyekben a nedves szárig följött
a lukacsokon át a szeretet,
hogy fulladoznak, olyan édesek meg
zamatosak a régimódi nyártól,
a levelek fonákjai lebegnek,
a szél reszeli őket, mint a ráspoly.
Mert túl van érve az emberiség,
a magas fákról földig lóg a körte,
egy ember eltűnődik és kilép,
a többiek csak járnak körbe-körbe,
a csíkos emberek, zörgő sereg,
a hepehupás köves udvaron, hol
Van Gogh szereti az embereket
és földöntúli utcanőkre gondol,
ő, a kamaszfi, ő a fültelen,
ki megfesti a röhögő virág,
rögös olajok, fülledt szerelem
s pár napraforgó éles tébolyát.

 

 

 

Fürdőző

Drága edény, alabástrom drága edénye, pirosló
érrel vert koszorú diszíti belülről a bőrét,
tüske dereng így át a fehér hús lágy szövedékén,
annyi a kép, de belül, mint forró ólom a formát
tölti ki, futja be súlyos nedve a bő szerelemnek.
Bőre hideg. Most vette le teste körül tovalengő
híg melegét saját terébe fogó kusza ingét,
fojtogató levegő-páncélja fehér fonadékát,
mit teletöltött perzselt éji szagokkal, a fűszer
vak gyönyörével, duzzadt nagy melegével az ágy.
(Óh,
drága tagok, vizszintes rőt tüze mozdulatoknak,
lassú, olvatagon és álmatagon haladó comb,
a lepedő mereven suhanó vizén kicsi csónak,
mely alig is, ha alélva-vigyázva, ha centire moccan,
hogy parazsával társa fehér közelébe se érjen,
aztán mégis ütődik a zengő bőr, a meleg hús,
forrón símul a csípő, mint egerek harapása,
az idomok, a térdek ütődnek, döng a sötétség
kék takarója alatt a lábaik gömbölyü éke,
mint a kő, mit a déli arany nap átmelegített.)
Borzong most a hideg levegőn ez a mell, puha selymén
apró pontba rándul ideg bimbója taréján,
málnavörös, friss húsa a reggeli pára közé ér,
áll mereven, hüvösen nagy gombja, illatozó fürt.
Kék a lavór, repedezve, kitörve látszik az alja,
csillog a víz üvege, csiszolatlan, sokszemü ékszer,
tükre fölé behajlik a test, két melle gyümölcse
leng pirosan, kiszalad a hűs vonalak keretéből.
Ujjai nyúlnak már, beletörve a víz üvegébe,
testét jéghideg áram futja keresztül, nyögni
kéne belé, behasítja a bőr lemezét a hideg víz
éles kése, a lány meg szórja kezével az apró
tűhegyü kínt magára, hogy vibrál bőre alatt a
gyík, futkároz erre meg arra a test üregében.
Kis keze, melyet a kéj oly durván görcsbe szorított,
most szaporán, mint fürge halak, muzsikázik a vízben,
és tenyere halovány kanalával öbliti vállát,
majd szép mellét fogja külön, mint jéghideg almát,
mintha bizony nem övé, idegennek volna a melle.
Ujjai közt benyomódik, mert beszorítja, hogy el ne
csússzon a szappan elől, de kicsúszik így is a fényes
körme közül, hogy újra el kell fogni, találni.
Óvatosan bekeni, most siklik rajta a szappan,
mint az olaj, két kézre fogja, mint idegennek,
aztán mossa, a vízzel öbliti lassan a héját.
Múlik a nyár. Már hosszan, ferdén szállnak a felhők,
mint ideges madarak, nagy szárnyuk verdes az égen,
húznak a légben, erős, keserű szél fújja a tolluk,
kék tarajuk lebegőn vész el, hogy már sose látom.

 

 

 

Athéni sétakocsikázás

Nekem már régen meg kell halnom és
már ki van tűzve fejemre a bér,
amíg belep az avas szenvedés
és minden gondolatom véget ér,
mint lassu út, mely a folyóra visz,
hol imbolyognak vizi alakok,
szöges matrónák, vékony, virilis
leányok, nézik a sötét habot.
De addig élek rózsaszínü tájon,
mely a tetőkön robban és lebeg,
de addig még Athénben kocsikázom,
mint merevarcú görög emberek.

 

 

 

Nagy Balogh János

Ez is világ. Világtalan világ.
A vastag festék csíkjai között
nem mozdul semmi, csak magában áll
az asztal és az asztalban a szög.
A citrom és egyetlen zsemlye áll
a rozsdaszínű asztalon, kemény,
szívós a sorsuk, szívós a magány,
mit meg nem világít a fény.
Sehol egy lány, sehol egy hajadon.
Egy emberarc, vagy csak egy asszony ül
az örök műteremben, az örök
konyhában, lassan, egyedül.
Ez is világ. A test itt nem virít,
a fülben nem zúg se madár, se dob.
Magukban állnak a sötét szinek
s a halhatatlan idomok.

 

 

 

Hüvelyk Matyi

A félszeg költő szerepét
megtudni neki kellett,
ki kritikusoktól tanult
szép írást, zárt fegyelmet,
ki jócskán meghunyászkodik,
ha talpát megbotozzák,
bár körülötte második
aranykort vár az ország.
Hüvelyk Matyi ha volna ő,
a borsó ünnepeltje,
bár nagytermetű férfi s nő
a vetést lelegelte,
így nincs mit ennie, szive
csak fába vésett, bugyli
bicskával bekarmolt vonal,
mi nem is tud dobogni.
A mérföldes csizmákat a
sarokba félrelökte,
a lába is a pad alatt
poshad csak, mint a körte,
nem táncol, csínyt se tesz, guggol
nagyokat kinn a kertben
és várja, hogy a napkorong
az ő fejére essen.
Ez illenék, polgári mód
várni a dobostortát
falusi délutánokon,
amíg elébe hozzák,
de a barátom nem marad,
kezében az ajándék,
és mérföldes csizmáival
hegyet és tornyot átlép,
az ő éneke hatalom,
az ő lépése térkép
és a szívével nő nagyon
az a fa, melybe vésték.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]