A búsképű lovag Don Quijote de la Mancha szörnyűséges kalandjai és gyönyörű szép halála
LANTOS
Mélyen tisztelt nagyérdemű közönség! Színtársulatunk bemutatja nektek a búsképű lovag, Don Quijote de la Mancha szörnyűséges kalandjairól és gyönyörű szép haláláról szóló, ámde mulattató játékot. Mivel a beléptidíjat már megfizettétek, más kérésünk nincs, csak az, hogy velünk nevessetek és velünk sírjatok, miként azt hőseink sorsa megköveteli. Legjobb, ha mindjárt megpróbáljuk. Kérem, nevessetek. – Akkor sírjatok. – Hát ez még nem megy. De sebaj, azért vagyunk mi, hogy játékunkkal megríkassunk és megnevettessünk benneteket. Egyébként – de ezt csak mellékesen mondom – higgyétek el, szebb volna az élet, ha bátrabban sírnátok és nevetnétek.
De legfőbb ideje, hogy bemutatkozzam: én játszom ebben a darabban a Lantos szerepét. Az ott Don Quijote, a búsképű lovag. Amott pedig Sancho Panza, lovagunk fegyverhordozója. Hármunkon kívül láttok még ma este zenészeket, fogadós gazdát és oroszlánt, menyasszonyt és vőlegényt, gazdag kalmárt a szolgáival, egy papot, egy szende húgot, egy csendőrt, szélmalmokat és bábjátékosokat, gonosz gazdát és szegény szolgalegényt, elhagyott szeretőt, ficsúrokat, gyásznépet és násznépet – valamennyiőjüket színtársulatunk tagjainak előadásában.
Most vessetek egy pillantást a színpadra: mint látjátok, a régmúlt időkben vagyunk, Spanyolhonban, Mancha falucskában, a nemes Don Quijote udvarházában. Mielőtt pedig elkezdődik a játék, eléneklem nektek a Hold románcát. Azért énekelem el, mert ez egy nagyon szép dal, de azért is, mert fontos, hogy meghallgassátok.
Behozzák a koporsóban fekvő Don Quijotét, Sancho Panza melléje térdel, a Pap megáldja a halottat, a Húg a Csendőr vállára borul, a Gyásznép halotti éneket énekel. A Gyásznép kimegy; Don Quijote felül a koporsóban.
DON QUIJOTE
Ne bőgj. Hisz ez csak játék. Színjáték. Az életben minden másképp van.
DON QUIJOTE
Persze. Egészen másképp. Akkor hát induljunk, barátom.
SANCHO PANZA
Induljunk, édes gazdám.
DON QUIJOTE
Elő a fegyvereimet, a harci ménemet!
SANCHO PANZA
Mégis – milyen fegyverekre gondolsz, uram?
DON QUIJOTE
Hogyhogy milyenekre, te szerencsétlen? Hát atyám fényes kardjára, rettentő lándzsájára; őseim ragyogó vértjére, sisakjára.
SANCHO PANZA
Ez a baj, uram. Merthogy a kardot, mint bizonyára emlékszel, négy éve eladtuk a plébános úrnak.
DON QUIJOTE
A plébános úrnak?
SANCHO PANZA
Úgy bizony. Harminc ezüstért.
DON QUIJOTE
Nem értem, Sancho. Minek a papnak lovagi kard?
SANCHO PANZA
Szobadísznek, uram, a falra. A vértet pedig az őrmester úr vette meg, sisakostul; ott lóg az előszobájában.
DON QUIJOTE
És azt mondod, Sancho, mindez a szörnyűség az én tudtommal történt?
SANCHO PANZA
Szomorúan bólogat.
DON QUIJOTE
Valami szörnyű erejű varázslómester hatalmába kerülhettem. Mert tudd meg, Sancho: a lovag inkább az életétől válik meg, mintsem a fegyverétől.
SANCHO PANZA
Szomorúan bólogat.
DON QUIJOTE
Akkor mindennek vége. Jaj, Sancho, szegény barátom: milyen nyomorúságos az élet, hogy már az első lépésnél gáncsot vet a jó szándéknak, nemes akaratnak!
SANCHO PANZA
Nem, uram, ezt nem teheted velem! Kicsiny korod óta szolgállak, zokszó nélkül, pedig bért sem kapok immár három esztendeje. És most, amikor felkerekednénk, hogy hősi kalandokkal hírt és dicsőséget, no meg némi pénzecskét szerezzünk, most akarsz meghátrálni? Nem, uram, én inkább visszalopom a fegyvereket!
DON QUIJOTE
Igazságod vagyon, barátom! Lám, olykor a balga szavából is okulhat a bölcs. Mert nagyot vétettem, bár akaratomon kívül, bizonyára gonosz varázserő hatalmába kerülve. Csakhogy azért nem büntethetjük az árvákat és elnyomottakat, a megalázottakat és a szenvedőket, akik szerte Spanyolhonban lovagi kardomtól várnak segítséget. Nem, Sancho, szörnyű hibámért magamnak kell bűnhődnöm. Szent fogadalmat teszek tehát: ettől a pillanattól nem látsz az arcomon mosolyt, amíg csak jóvá nem teszem a vétkemet. Mert nem szándékkal cselekedtem ilyen rettenetest, de az igaz embernek vállalnia kell tette következményeit minden esetben. Épp ezért a nevem mától kezdve ez lesz: Don Quijote de la Mancha, a búsképű lovag.
SANCHO PANZA
Ez már beszéd, uram: bizony nem lenne helyes, hogy én igyam meg a levét a te cselekedeteidnek.
DON QUIJOTE
Rajta hát, kutasd át a házat a pincétől a padlásig: ami fegyver akad, jó lesz nekem, hiszen csak addig kell, amíg az első csatában jobbat szerzek.
SANCHO PANZA
Megyek, uram, máris megyek! De mondd… Azzal a harci ménnel, amit említettél, azzal mi legyen?
DON QUIJOTE
Hogyhogy mi legyen? Eredj az istállóba, nyergeld fel a legjobb paripámat, aztán válassz magadnak is egy takaros állatot.
SANCHO PANZA
Csakhogy mén, mint jól tudod, egyáltalán nincs már az istállóban. Kanca is csak egyetlenegy van, az is olyan vén, mint az országút: a Rosinante.
DON QUIJOTE
Mit beszélsz? És apámuram délceg ménese?
SANCHO PANZA
Lemondóan tárja szét a karját.
DON QUIJOTE
Igen, tudom. A varázsló szörnyű hatalma. Sebaj, barátom, nyergeld fel Rosinantét, szép paripámat, atyám dicsőséges ménesének leszármazottját. Magadnak pedig…
SANCHO PANZA
Egy szamár, uram. Egy szürke csacsi.
DON QUIJOTE
Legyen, Sancho, legyen. Nyergeld meg a szamarat. És ne csüggedj, barátom, mert nem a fegyver teszi a lovagot, nem is a paripa, hanem a lélek. Ha igaz ügyért harcolunk, igaz szívvel, nincs ellenfél, aki legyőzhet bennünket.
SANCHO PANZA
Márpedig ez a legfontosabb, uram.
LANTOS
Addig, amíg derék fegyverhordozónk összeszedi a fegyvereket, a nemes Don Quijote elénekli nektek a szolgálatról szóló szép éneket.
DON QUIJOTE
|
|
|
Bánatot másképp nem szüntethetsz |
|
|
Örömöd másban úgysem lesz |
|
|
Hogy életed értelmet kapjon |
|
|
Hogy könnyű legyen halálod |
|
|
Szolgáld a gyengét, az árvát |
|
|
Más parancsra sohase hallgass |
|
|
Más törvényt sohase hirdess |
|
Don Quijote a közönséghez fordul.
Mert tudjátok meg mindannyian; az élet rövid, hogy kimerjük minden cseppjét, de elég hosszú, hogy feladatunkat teljesítsük. Mert az emberélet, barátaim, nem más, mint az igazság és embertársaink szolgálata. Éppen ezért én, Don Quijote de la Mancha, akit bizonyos okból búsképű lovagnak neveznek, elhatároztam, hogy magam is útnak indulok, és felkutatom a gonosz varázslókat, sötétlelkű óriásokat, embernyomorító sárkányokat, kik annyi helyen sanyargatják a jóravaló embereket, és megvívok velük életre-halálra. Benneteket pedig arra kérlek, hogy harcomat jó szível figyeljétek, hiszen egyedül tiértetek indulok csatába, és ha kell, áldozom az életemet. Nem keserű lélekkel mondom ezt, mivel ha jó eszmékért indulok harcba, rossz engem semmiképp sem érhet. És ha csak egyetlen ember akad közöttetek, ki szép példámon fölbuzdulva maga is az igazság szolgálatába szegődik, nyugodt szível mondhatom, hogy életem nem volt hiábavaló.
SANCHO PANZA
Sokáig éljen a nemes Don Quijote, az igazság fényes bajnoka! Akkor hát pattanj nyeregbe, uram!
DON QUIJOTE
Csak jól tartsd a zablát, nehogy kitépje magát a markodból, amilyen tüzes jószág.
SANCHO PANZA
Cseppet se félj, fogom erősen.
DON QUIJOTE
Akkor hát, isten nevében, rajta! Gyí! Megsarkantyúzza a lovat, de az meg se mozdul. Rosinante, nemes paripám! A ló nem moccan. Ejnye, Sancho, mért nem indul ez a ló?
SANCHO PANZA
Talán mert mindig csak szekeret húzott.
DON QUIJOTE
Ostoba vagy, barátom. Egy harci mén ivadéka, még a hetedízigleni származék is, a sarkantyú legkisebb érintésére vágtatni kezd.
SANCHO PANZA
Akkor lehet, hogy nem akar menni.
DON QUIJOTE
Ugyan, Sancho, hisz én ülök a nyeregben! Inkább arra gyanakszom, hogy megint a varázsló mesterkedik velem. Mindenesetre szállj le, és húzzad; ez célravezetőnek látszik.
SANCHO PANZA
Lekászálódik a szamárról, megfogja Rosinante kantárját, s teljes erővel húzza. A ló nem mozdul.
DON QUIJOTE
Íme, Sancho, a bizonyíték: a gonosz hatalmak, akik félve-félik igazságosztó kardomat, még az utolsó pillanatban is megkísérlik megakadályozni, hogy útra keljek!
SANCHO PANZA
Várj csak, uram, még egyet megpróbálhatunk. Elveszi gazdája lándzsáját, s megböki Rosinantét.
DON QUIJOTE
Győzelem, barátom, győzelem: úrrá lettünk a gonosz varázslaton! Íme, a bizonyosság, hogy a nemes szándék erősebb minden ármánynál.
DON QUIJOTE, SANCHO PANZA, LANTOS
Az indulót éneklik.
Bejön a Gazda és a Szolga.
LANTOS
Ez itt egy gazdag gazda. Ez meg egy szegény szolga. A történetüket mindjárt megismerhetik, mert hőseink ugyancsak közelednek.
A Gazda ütlegeli a Szolgát; a Szolga jajgat.
DON QUIJOTE
Hah, Sancho, ki jajong ebben a sűrű erdőben?
LANTOS
Hőseink ugyanis közben egy erdőbe értek csak ezt elfelejtettem mondani.
DON QUIJOTE
Akárki legyen, ha bajban van, számíthat jó kardom segítségére. Rajta, Sancho, előre!
SANCHO PANZA
Várj, uram, várj, nem kell úgy sietni! Fontoljuk meg szépen, mit tegyünk.
DON QUIJOTE
Mit kell ezen fontolgatni? Nyilvánvaló: egy gonosz óriás elrabolta valamelyik környékbeli várúr gyermekét, s itt tartja fogva az erdő sűrűjében. Talán váltságdíjat akar érte, talán fel akarja falni – mindegy, egyetlen percet sem késlekedhetünk. Akárki is légy, fertelmes óriás, megparancsolom neked, azonnal engedd szabadon foglyodat!
GAZDA
Ti meg mit akartok?
DON QUIJOTE
Tudd meg, sötétlelkű gonosztevő: Don Quijote áll előtted, a búsképű lovag, a gyengék gyámolítója, a bűnök megtorlója!
GAZDA
Mi közöm nekem ahhoz, hogy ki vagy?
DON QUIJOTE
Majd mindjárt megtudod, ha kirántom győzhetetlen kardomat, és négyfelé hasítalak!
DON QUIJOTE
Hah, fertelmes óriás, hát ellenkezel? Rajta, lovag, neki az óriásnak!
GAZDA
Hé, állj meg, elment az eszed?
DON QUIJOTE
Térdre, gaz óriás, ha kedves az életed!
SANCHO PANZA
Térdre, ha mondja!
GAZDA
Mit akarsz tőlem, uram, hiszen én nem vétettem neked!
DON QUIJOTE
Nem? És ez az ártatlan ifjú, akit elraboltál apja kastélyából?
GAZDA
De hisz ez a szolgám, uram! És éppúgy nem ártatlan, ahogy én nem vagyok óriás! Elszegődtettem jó bérért, tápláltam, ruháztam, és mégis megszökött a beste. Az ilyen csirkefogót magad is eltángálnád.
SZOLGA
Ebből bizony egy szó sem igaz! Megszöktem, az tény, de miért? Mert gazduram hajnaltól napestig csak dolgoztatott, mint a barmot, enni meg annyit adott, amennyitől a kutyája is felfordulna. A béremet furkósbottal mérte ki, de olyan bőségesen, hogy szikrázott tőle a szemem. Szabadíts ki a karmai közül, nemes lovag, mielőtt agyonver!
GAZDA
Elhallgass, te disznó!
DON QUIJOTE
Hah, förtelmes óriás, meg ne moccanj, mert tüstént fölnyársallak! Parancsolom, hogy azonnal engedd szabadon ezt az ifjút, és a bérét is fizesd ki menten vagy küzdj meg velem, életre-halálra.
GAZDA
Várj csak, te ütődött, majd ellátja a bajod a törvény!
DON QUIJOTE
Elő az erszényt, de nyomban! És háromszoros pénzt fizetsz ennek a fiúnak: egyszer a bérét, egyszer az ütlegekért, egyszer pedig, mert megsértetted az igazságot.
SANCHO PANZA
Várj csak, uram, nem úgy van az. A harmadik rész bennünket illet: mi tettünk igazságot!
DON QUIJOTE
Helyes beszéd. Akkor hát két részt oda, egy részt ide.
GAZDA
De uram, ez közönséges útonállás!
SANCHO PANZA
Még te mersz beszélni, vérszopó! Nem félsz, hogy a gazdám szétveri a pofádat?
DON QUIJOTE
Ez egyszer olcsón szabadulsz, gonoszlelkű óriás, de jól vésd az eszedbe: minden gaztett magában hordja a büntetését. És ne is reméld, hogy bántatlanul megsértheted az igazságot, mert mindig akad igaz ember, aki számonkéri a tetteidet. Ha tehát még egyszer ilyen ocsmányságra vetemedsz, tudd meg, jaj neked!
Gazda és a Szolga el.
SANCHO PANZA
Jaj, uram, drága jó uram: sohasem gondoltam, hogy ilyen szép a lovagi élet!
DON QUIJOTE
Bizony, barátom, nincs jobb érzés, mint igazságot szolgáltatva védelmet nyújtani a rászorulóknak.
SANCHO PANZA
De nincs ám, most már én is tudom! Hej, emberek, emberek, én mondom: nektek is így kellene élnetek!
LANTOS
Érthető hőseink jókedve, ugye? Hiszen ti is örvendeztek, valahányszor jóvátesztek egy igazságtalanságot. Vagy nem? De bizonyára, hiszen az ember úgy van teremtve, hogy örüljön az igazságnak, és szenvedjen az igazságtalanságtól. Most pedig térjünk vissza egy kis időre Manchába, a nemes Don Quijote szülőházába.
Bejön a Húg, a Pap és a Csendőr.
LANTOS
Bemutatom nektek hősünk szende és szűzies húgát. Ez itt Mancha csendőrparancsnoka, aki kemény, ámde igazságos férfiú. Ez pedig a falu ájtatos és szelíd lelkű plébánosa. Mindhárman nagyon a szívükön viselik hősünk sorsát.
Némajáték: megdöbbenés, helytelenítés, tiltakozás. És természetesen mind bolondnak tartják hősünket. Aztán el.
SANCHO PANZA
Csak egyet csodálok, uram.
DON QUIJOTE
Ugyan mit, Sancho?
SANCHO PANZA
Soha életemben nem láttam még ilyen kicsiny óriást.
DON QUIJOTE
Mert tapasztalatlan vagy a világ dolgaiban, barátom. Különben tudnád, hogy egy kicsiny lényben is óriás gonoszság lakozhat. Mert nem a termet a fontos, hanem a szív; és ennek az óriásnak, mint magad is láthattad, ugyancsak gonosz szíve volt.
SANCHO PANZA
De mi aztán jól megadtuk neki!
DON QUIJOTE
Telve is van a szívem elégedettséggel. Hanem ne higgyed, Sancho, hogy minden csatánk ily egyszerű lesz. Támadnak majd sokkal félelmetesebb ellenfeleink, akikkel bizony életre-halálra kell küzdenünk. Épp ezért most nagy titkot bízok rád, barátom, hiszen megeshet, hogy valamely dicső harcban kilehelem a lelkem. Ilyenkor pedig a fegyverhordozó kötelessége fölkeresni a hősi halált halt lovag szíve hölgyét, hogy elvigye neki a haldokló utolsó üzenetét, valamint egy fürtöt a hajából.
SANCHO PANZA
Csakhogy neked senkid sincs, uram.
DON QUIJOTE
Tévedsz, Sancho, nagyon tévedsz! Mert él Toboso faluban egy csodálatos teremtés, a nemes Dulcinea kisasszony; ő az én szívem hölgye, akinek örök hűséggel tartozom.
SANCHO PANZA
Sosem hallottam hírét ennek az asszonyságnak.
DON QUIJOTE
Nem is hallhattad, mivelhogy magam is csak egyetlenegyszer láttam, sok esztendővel ezelőtt, és akkor is csupán néhány pillanatra. Ezen perc azonban elegendő volt, hogy nagy bizonyossággal tudjam: életem végéig e nemes érzelem ragyogása tölti be immáron lelkemet.
SANCHO PANZA
Ejnye, uram, hiszen akkor ez nem fehérnép, hanem ábránd.
DON QUIJOTE
Az én szerelmem, Sancho, nem ábránd, hanem valóság, mert itt lakozik a szívemben, örömmel töltve el egész valómat. Hogyne ápolnám hát féltő gonddal e gyönyörű érzés rózsakertjét, mikor az örökös boldogság terem benne! Hej, Sancho, bizony rossz úton járnak, akik a boldogságot nem gyökereztetik meg mélyen a szívükben, hanem alighogy kivirágzik, máris elhajítják.
LANTOS
Hőseink közben egy falu közelébe értek. Ez onnan volt tudható, hogy ugattak a kutyák, bégettek a birkák, és harangszó hallatszott.
Betáncol a Násznép; valamennyien részegek.
LANTOS
Lakodalom. Ez a menyasszony!
MENYASSZONY
Én vagyok az!
LANTOS
Azok pedig a boldog nászurak!
DON QUIJOTE
Tisztelet a ház nemes lelkű urának, erényes asszonyának valamint a jóakaratú vendégseregnek.
ELSŐ NÁSZÚR
Hát ti kik vagytok?
DON QUIJOTE
Don Quijote vagyok Manchából, akit búsképű lovag néven ismernek szerte a birodalomban.
MÁSODIK NÁSZÚR
Különben mindegy. Jó spanyolok vagytok, vagy nem vagytok jó spanyolok?
SANCHO PANZA
A gazdám hírneves sárkányölő lovag, Spanyolhon szeme fénye.
ELSŐ NÁSZÚR
Akkor keblemre, testvér! Hé, banda! Spanyol testvéreink érkeztek! Húzd!
MÁSODIK NÁSZÚR
Hát, hogy is volt azzal a sárkányállattal?
DON QUIJOTE
Az úgy volt, hogy amikor a sárkány…
ELSŐ NÁSZÚR
Sárkány? Hiszen nekem is van egy sárkányom: a feleségem!
DON QUIJOTE
Egyszóval, amikor a sárkány el akarta rabolni a Fekete Vár kisasszonyát…
MÁSODIK NÁSZÚR
Kisasszony? Meséltem már azt a kalandomat azzal a kisasszonnyal?
ELSŐ NÁSZÚR
Te, ha az én sárkányom tudna arról a kisasszonyról!… Hé, banda, nem azért fizetlek!
MÁSODIK NÁSZÚR
Eladó a menyasszony!
A Menyasszony sírva fakad.
DON QUIJOTE
Drága hölgy, mi szomorítja szívedet életednek eme gyönyörűséges napján? Íme, térdre hullok fájdalmad előtt, és így könyörgök: osszad meg velem lelked bánatát. Nem a kíváncsiság ösztönöz, ne hidd: lovagi kötelességem sarkall, hiszen könnyeid árja mögött szörnyű vétket sejtek lappangani, és addig szívem nem nyughat, míg jóvá nem tettem, mit ellened elkövettek.
LANTOS
Ez itt az elhagyott szerető; erről az ifjúról beszél majd mindjárt a menyasszony hősünknek. Előbb azonban hallgassuk meg őt magát.
MENYASSZONY
Ó, nemes lovag, nagy tévedésben vagy: ez a nap nem üdvösségem napja, hanem a kárhozat kezdete, hiszen ma szakítanak el örökre a kedvesemtől, és ma leszek azé, akit szívem utál.
DON QUIJOTE
Miféle gonosz varázserő akadályoz meg abban, hogy annak nyújtsd szépséges kezed, akit szíved őszintén kíván?
MENYASSZONY
Jaj, nemes lovag, az ifjú, akit szeretek, szegény, mint a templom egere. A vőlegényem viszont gazdag, akárcsak én. Az ő apja meg az enyém: ők módolták ki ezt a házasságot, és én, gyenge lány, ugyan mit tehetek az akaratuk ellen?
DON QUIJOTE
Mit hallok? Galád erőszakkal akarnak megfosztani életed ékétől? Lovagi szavamra, ezt nem tűrhetem!
MENYASSZONY
Az istenért, lovag! Nem elég a kín, még botrány is legyen?
DON QUIJOTE
Nem úgy, drága hölgy! A te ügyed mostantól az enyém is. Elég legyen! Tudjátok meg, ti derék férfiak és erényes asszonyok: ebben a házban szörnyű igazságtalanság esett!
NÁSZURAK
Mit beszél? Mit beszél?
A Vőlegény lovagunk háta mögé oson.
LANTOS
Látjátok ezt a gonosz vőlegényt? De kár, hogy hősünk nem látja!
DON QUIJOTE
Mert alig van ocsmányabb bűn, barátaim, mint a szív nemes érzelmeit kiszolgáltatni a pénz gonosz hatalmának.
DON QUIJOTE
Én mondom nektek: nagy tévedésben vannak, akik azt hiszik, hogy a kincs meg a vagyon pótolhatja a szerelmet, az élet szép virágát.
DON QUIJOTE
Hiszen pénz nélkül, cifra gúnya nélkül ember az ember, miként azt az én példámból is látjátok, de tiszta érzelmek nélkül a lelke kiszikkad, akkor pedig képtelen lesz bármiféle örömre.
DON QUIJOTE
Ezért hát fennen kiáltom: ha azok, akik e nemes lélek szent érzelmeit kegyetlen lábbal tiporták, azonnal jóvá nem teszik, amit cselekedtek, lovagi kardommal találják magukat szemközt!
Vőlegény leüti a lovagot, a Násznép jól elagyabugyálja hősünket. Aztán el.
SANCHO PANZA
Jaj, istenem! Jaj, édes jó istenem!
DON QUIJOTE
Hallgass, Sancho, és tűrjél.
SANCHO PANZA
Már mért hallgassak, mikor agyonvertek?
DON QUIJOTE
Az nem lehet, hogy téged agyonvertek. Hiszen akkor a túlvilágon lennél. De mivel itt vagy mellettem a földön, tehát te is élsz, akárcsak én.
SANCHO PANZA
Nem úgy van az, uram! Ha én a túlvilágon vagyok, akkor te is ott vagy, tehát téged is agyonvertek. Hej, édes gazdám, ha már mindenképp verekedned kellett, legalább vártad volna meg, amíg tisztességesen teleesszük magunkat. Hiszen teli hassal még meghalni is édesebb.
DON QUIJOTE
Ugyan, Sancho, csak nem képzeled, hogy alulmaradok ebben a szörnyű viadalban, ha kivonhatom a kardomat?
SANCHO PANZA
És mért nem vontad ki, ha szabad kérdeznem?
DON QUIJOTE
Azért, barátom, mert igaz lelkű lovag sohasem fog fegyvert fegyvertelenek ellen.
SANCHO PANZA
De a keserves mindenségit az eszednek, édes gazdám! Hogy te nem védekezel, az hagyján. De hogy a hűséges szolgádat is engedd agyonverni, az mégiscsak sok!
DON QUIJOTE
Ejnye, Sancho, hiszen magad is látod, hogy nem vertek agyon.
SANCHO PANZA
Agyonvertek vagy sem, az teljesen mindegy, mikor úgy fáj minden tagom, mintha egy ökörcsorda taposott volna meg. Ejnye, uram! Hát mondd meg őszintén: igazság az, hogy bennünket így agyba-főbe vertek?
DON QUIJOTE
Bizony, barátom, aki nekiindul a világnak, hogy védelmezze a gyengéket és elnyomottakat, annak föl kell készülnie minden megpróbáltatásra.
SANCHO PANZA
Ezért nem indulok én többé sehova, édes gazdám!
DON QUIJOTE
Mit beszélsz?
SANCHO PANZA
Nekem aztán egy életre elegem volt az ilyen lovagi csatározásokból; fogom a sátorfámat, és megyek haza, de gyorsan! Hogyisne, uram, hiszen még az is előfordulhat, hogy egyszer tényleg agyonvernek!
DON QUIJOTE
Menj csak, Sancho, menj, ha úgy gondolod. Erőszakkal nem kényszeríthetlek a helyes útra.
SANCHO PANZA
Ne is próbáld, uram, mert úgyis elszaladok.
DON QUIJOTE
Nem akarlak áltatni, Sancho, különösen olyan dologban, ami engem voltaképp csöppet sem érdekel. Én csak azt mondom: ha valaki otthon ül a kuckójában, azzal bizonyosan nem történik semmi. Aki viszont nekivág a világnak, azzal a legcsodálatosabb dolgok is megeshetnek.
SANCHO PANZA
Igazán? Akkor talán még egyszer megpróbálhatnám. De, ugye, megérted jogos fölháborodásomat, uram? Hiszen mi, nemde, az igazságért harcolunk, az ellenségeink pedig semmirekellő, gonosz emberek, tehát az lenne a helyes, ha mindig mi vernénk meg őket, ők pedig sohasem verhetnének meg minket.
DON QUIJOTE
Bizony, Sancho, úgy volna rendjén való, hogy a jó mindig győzedelmeskedjék a rossz fölött.
De mivel még sehol sem valósult meg az igazságosság ama áhított birodalma, melyet joggal neveznek földi paradicsomnak, minden becsületes és jóravaló ember szent kötelessége, hogy egész életében, teljes erejével küzdjön ama gonosz erők ellen, kik ennek létrejöttét akadályozzák.
LANTOS
Ez a bölcs beszéd nyilván Sancho barátunkat is meggyőzte, mivel ezután engedelmesen elővezette a paripákat, nyeregbe segítette gazdáját, és ő is fölkapaszkodott a csacsijára.
Amíg pedig hőseink haladnak, én elénekelem nektek az utak balladáját:
|
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Erdők közt, hegyek közt, síkságokon |
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Nappal és éjszaka, fényben és sötétben |
|
|
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Beletorkollik egy másik útba |
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Csodákat rejt és gyönyörű |
|
|
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Ha poros, ha sáros, ha hosszú. |
|
|
Minden út, minden ösvény, minden folyó |
|
|
Végtelen, végtelen, végtelen |
|
Bejön a Kalmár a Szolgáival.
LANTOS
Ez itt egy gazdag kalmár. Ők pedig a szolgái. Négyen vannak, mert mióta a világ, mindig több a szolga, mint az úr. És tartok tőle, hogy még egy ideig így lesz.
KALMÁR
Van szerencsém, üdvözletem, szép jó napot. Mi járatban, mi járatban?
DON QUIJOTE
Üdvözlet néked, tisztes idegen. A nevem Don Quijote de la Mancha. Kóbor lovag vagyok.
KALMÁR
Ha meg nem sértelek, uram, ugyan áruld már el, miféle foglalatosságot űzöl?
DON QUIJOTE
Mondottam, derék idegen, kóbor lovag vagyok.
KALMÁR
Mondottad, persze, de azt gondoltam, ez csak a címed vagy a rangod, mert ilyen mesterségről még nem hallottam.
DON QUIJOTE
Nem is mesterség ez, hanem hivatás, mégpedig a legnemesebb, mivelhogy mi, kóbor lovagok az igazság bajnokai vagyunk.
KALMÁR
Az bizony szép szakma lehet, mert az igazság, ezt mondom én is, mindennél fontosabb. No és a lényeg?
DON QUIJOTE
A lényeg? Hiszen mondottam: az igazság szolgálata.
KALMÁR
Értem én, értem, hiszen magam is az igazságért élek, de a lényeget kérdeztem uram: mi a hasznod e foglalkozásból?
DON QUIJOTE
Mindenekelőtt a tiszta lelkiismeret.
SANCHO PANZA
Az úgy volt, hogy amikor a gróf kastélyába értünk, hát, uramisten, mit láttunk! Olyan lakodalmat, de olyat, amilyet ti elképzelni sem tudtok. Hogy mást ne mondjak: száz cigány húzta a talpalávalót!
ELSŐ SZOLGA
Ne mondd! Száz cigány?
SANCHO PANZA
No szóval, ahogy beléptünk, persze azonnal az asztalhoz vezettek bennünket. Azt ugye mondanom sem kell, hogy ezüst tányérból ettünk, arany evőeszközzel. Az étkek meg – hát azokról nem is érdemes beszélni.
MÁSODIK SZOLGA
De, csak mondjad!
SANCHO PANZA
Ugyan minek? Hogy elcsorduljon a nyálatok?
ELSŐ SZOLGA
Akkor is mondjad.
SANCHO PANZA
No jó, ha annyira akarjátok. Hát mindenekelőtt vaddisznóleves volt, de úgy képzeljétek, hogy minden tál levesben egy egész vaddisznó főtt!
KALMÁR
Nagy selyma vagy te, lovag! No persze megértelek én, hogyne értenélek. Látom, a te szakmádban is úgy van, akár az enyémben: ha az ember megvallja a jövedelmét, nemcsak az adószedőkkel gyűlik meg a baja, de az irigyei számát is növeli.
DON QUIJOTE
Bizony, az emberek sajnos csak irigylik a dicsőséget, de a sok harcot meg fáradságot, amiből a hírnév kivirágzik, nem akaródzik vállalniuk.
KALMÁR
Minden szavad aranyat ér, úgy bizony! Mert ha az emberek, ne adj isten, megtudnák, hogy nekem mondjuk, ezer tallér a jövedelmem – nem annyi, dehogyis, nehogy azt hidd, csak mondtam egy számot! –, tehát ha megtudnák, hogy mennyi a jövedelmem, bizony telekürtölnék a világot, hogy ez mégiscsak tűrhetetlen. Hanem, hogy mennyit kell dolgoznom ezért a kicsi pénzért, és mekkora kockázatot vállalok, azzal bizony senki sem törődik.
SANCHO PANZA
A vőlegény ruháját színaranyból szőtték. A menyasszonyé – hát azt elképzelni sem tudjátok! Csak a fátylán háromszáz csipkeverő asszony dolgozott harminc héten át.
ELSŐ SZOLGA
Az anyjukat, de jól megy egyeseknek!
SANCHO PANZA
Az én uramat, aki a leghíresebb lovag egész Spanyolhonban, természetesen a fő helyre, a menyasszony mellé ültették. Egy igazi herceget állítottak fel onnan, akinek aztán már csak a macskaasztalnál jutott hely. Egyszerre látom ám, hogy a menyasszony meg a gazdám nagyban súgnak-búgnak valamit. De nehogy valami pajzánkodásra gondoljatok, mivel az én uram igen erkölcsös természetű. Van is néki szívbéli mátkája: a királyné első udvarhölgye.
KALMÁR
Az ész, lovag uram, a józan ész: az a legfontosabb a boldoguláshoz.
DON QUIJOTE
Magam is sokra becsülöm az éles elmét, mégis azt gondolom, a szív tisztasága nélkül az elme bölcsessége mit sem ér.
SANCHO PANZA
A gróf csak füttyentett, és kétszáz zsoldos termett a teremben: csupa talpig vasba öltözött, marcona legény. Az én uram meg ott állt velük szemben, egyetlen szál karddal a kezében. Azt hiszitek, inába szállt a bátorsága? Haha, nem ismeritek ti az én gazdámat! Az első ötvennel annyi idő alatt végzett, amíg ti felhörpintetek egy kupa bort. A második ötven, nem mondom, megizzasztotta egy kicsit, hiszen válogatott legények voltak. A maradék száz azután úgy vetette ránk magát, akár a farkasok. Talán bajba is kerül a gazdám, ha abban a pillanatban fel nem kiáltok mennydörgő hangon: „Rajta, nemes lovag, velünk az igazság!” Ez aztán megszázszorozta a gazda erejét, úgyhogy könnyen kiszámíthatjátok, mennyi idő alatt végeztünk a gróf maradék seregével. Most bámultok, ugye? Pedig nincs ebben semmi csoda: mi az igazságért harcolunk, így hát nincs erő, mely győzedelmeskedhetne rajtunk.
KALMÁR
Mert az ember legfőbb kötelessége, ugyebár, hogy a maga javát szolgálja. Hiszen minél módosabb vagyok én, annál több haszna van belőlem a többi embernek. Ha viszont semmim sincsen, abból nemcsak nekem nincs hasznom, de másnak sem.
DON QUIJOTE
Újszerű gondolat, valóban.
KALMÁR
Itt van például ez a rakomány selyem: száz aranyért vásároltam. Elkótyavetyélhetném kétszázért – én azonban ötszázért adom.
DON QUIJOTE
Mit mondasz? Ötszáz tallért kérsz azért a portékáért, amit te százért vettél!
KALMÁR
Ez csak természetes. Hiszen ha kétszázért adnám, csak a betevő falatomat keresném meg. Márpedig kinek van kedve néhány garasért törnie magát? Ha viszont ötszázat árulok ki belőle, máris rohanok a következő szállítmányért. Így aztán mindenki jól jár: én is, mert van mit a tejbe aprítanom, meg az emberek is, mert annyi selymet vásárolhatnak, amennyit csak akarnak.
DON QUIJOTE
De hisz ez rablás, uram!
KALMÁR
Elment az eszed? Hiszen most magyaráztam el a kereskedés törvényeit!
DON QUIJOTE
Miféle törvény az: így kiszipolyozni az embereket? Rablótörvény ez, uram, nem az igazság parancsolatja!
KALMÁR
Hibbant vagy te, lovag. Szép szóval okítalak az életre, te meg, ahelyett hogy tanulnál, kakaskodol.
DON QUIJOTE
Magad vagy hibbant, lator! Lovagi szavamra, nem is tűröm én azt!
KALMÁR
Nyughass már, te kelekótya. Jaj, fiúk, védjetek meg!
ELSŐ SZOLGA
Jaj, uram, ne moccanj! Most mesélte a szolgája, hogyan aprítottak miszlikbe kétszáz katonát.
DON QUIJOTE
Ide a zsákmányt, útonálló!
KALMÁR
Ez rablás! Törvényszegés!
DON QUIJOTE
Te merészelsz rablásról beszélni, te haramia?
ELSŐ SZOLGA
Könyörülj, uram! Hozzuk már, hozzuk!
MÁSODIK SZOLGA
Itt van, uram, vidd el mind, csak az életünknek kegyelmezz!
DON QUIJOTE
Én nem vagyok sem rabló, sem útonálló, mint a gazdátok. Rajta, Sancho, számold meg a végeket.
SANCHO PANZA
Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Hat vég, uram.
DON QUIJOTE
Akkor oszd el úgy, hogy mindenkinek jusson.
SANCHO PANZA
Nem hallgatsz, te bitang! Köszönd a gazdám jó szívének, hogy ilyen olcsón megúsztad!
DON QUIJOTE
Rossz gazdát szolgáltok: okuljatok abból, ami történt. Te pedig tanuld meg: csak az a tiéd, amiért megdolgoztál. Másokon ne nyerészkedj, mert a büntetés elér!
Gyerünk, Sancho!
A Kalmár és a Szolgák el.
DON QUIJOTE, SANCHO PANZA, LANTOS
SANCHO PANZA
Ez jó munka volt, uram!
DON QUIJOTE
Bizony, barátom; az igazság szolgálatánál semmi sem szépségesebb.
SANCHO PANZA
Bocsáss meg a kishitűségemért, uram, bizony neked volt igazad; nincs szebb a lovagi életnél!
DON QUIJOTE
Ne röstelkedj, barátom, az igaz utat csak nagyon kevesen ismerik föl azonnal. Én a magam életét nem is szánom másnak, mint szerény útjelzőnek, hogy tetteim hírén fölbuzdulva minél több ember az igazság szolgálatába szegődjék.
SANCHO PANZA
Most már igazán nem bánnám, ha valami nagyobb szabású kalandba vágnánk a fejszénket. Hiszen ha egy sötétlelkű óriást vagy egy gonosz haramiavezért győznél le hősi harcban, bizonyára nemcsak egy vég selyem lenne a jutalmunk. Bár, igaz, ami igaz, ez sem megvetendő.
DON QUIJOTE
Helyesen mondod, barátom: az igazságot nem rőffel mérik. A legkisebb jogtalansággal éppúgy szent kötelességünk szembeszállni, mint a legszörnyűbb gazsággal.
LANTOS
A nemes Don Quijote ekkor még azt is elmondotta hűséges szolgájának, hogy ha ki-ki a maga életében nem tűrne semmiféle igazságtalanságot, bizony szebb világ lenne mindnyájunk számára. Azért tolmácsolom a szavait, hogy ti is elgondolkozzatok rajta. Mi pedig térjünk vissza Manchába.
Bejön a Húg, a Pap, a Csendőr.
LANTOS
Íme a villámsújtotta család. Az történt ugyanis, hogy lovagunk kalandjainak híre futótűzként terjedt el az egész tartományban, s így természetesen eljutott Manchába is. Mire:
CSENDŐR
Ezt nem tűrhetjük!
LANTOS
Miután ilyen szépen egyezségre jutottak, összedugták a fejüket, és ekkor:
A Húg, a Pap, a Csendőr álruhát öltenek, és kimennek.
LANTOS
Hőseink közben egy vendégfogadóhoz értek.
Bejön a Fogadós, a Szolgáló és a Szolgák.
LANTOS
Ez itt a fogadós gazda, ez a szolgálólány, ezek pedig a szolgák.
FOGADÓS
Hozott isten szerény hajlékomban, nagyságos uram.
DON QUIJOTE
Jó estét neked is, derék gazda. Ugyan miféle épület ez itt?
FOGADÓS
Ez, nagyuram, a Fogadó a Hétfejű Sárkányhoz: szerény, de becses tulajdonom.
DON QUIJOTE
Furcsa nevet adtál a házadnak, gazduram.
FOGADÓS
Tudod, uram, mifelénk azt mondják a jóhuzatú emberről, hogy olyan torka van, mint a sárkánynak. Én meg úgy gondoltam, hogy akinek hét feje van, annak hét torka is van, nem igaz, hehehe?
DON QUIJOTE
Előttem nem kell titkolóznod, derék barátom. Ha nem ismertél volna meg: Don Quijote vagyok, a bajvívó lovag. Ha netán mégis gonosz sárkány sanyargatná a vidéket, szólj bátran, és indulok máris, hogy megküzdjek vele.
SANCHO PANZA
Majd reggel, uram, reggel. Addig csak nem szalad el az a fránya sárkány.
DON QUIJOTE
Legyen, Sancho: igaz, ami igaz, magam is elfáradtam. Akkor hát nyiss szobát nekünk, gazduram.
FOGADÓS
Igenis, uram, azonnal. Ez a legszebb szobám. Nyugodalmas jó éjszakát és szép álmokat kívánok.
A Fogadós a Szolgákkal együtt elhagyja a szobát, Sancho azonnal elheveredik.
DON QUIJOTE
Nem úgy van az, Sancho! Őrséget kell állnunk, nehogy a sárkány ránk törjön.
SANCHO PANZA
Rám hiába tör, én máris alszom.
DON QUIJOTE
Éppen az a veszély, hogy álmunkban lep meg.
SANCHO PANZA
Uram, drága jó uram, mindennél veszedelmesebb, ha én most nem alhatok. Ha őrködni kell, kérlek, őrködj magad, neked ez igazán semmiség. Gondolj szíved szerelmére, s menten kiröppen szemedből az álom.
DON QUIJOTE
Te is felidézhetnéd szívedben hitvesedet.
SANCHO PANZA
Légy nyugodt, uram, meg is teszem. Csakhogy attól nyomban elalszom.
DON QUIJOTE
Nagyot ásít, de összeszedi magát. Ó, Dulcinea, szívem egyetlen szerelme… Ó, Dulcinea, szívem egyetlen szerelme… Ismét ásít. Fölháborodottan a szájára üt. Nem! Nem vethetem magam az álom karjaiba, amikor százszorta kedvesebb karok várnak rám. Ó, Dulcinea, szívem egyetlen szerelme, űzd el szememről az álmot.
LANTOS
A nemes lovag, Don Quijote dala szívszerelméről, Dulcineáról.
DON QUIJOTE
|
|
|
Miként a holdfény a tengert |
|
|
Úgy világítod meg szívemet |
|
|
Úgy duzzasztod meg szívemet |
|
|
Mint csillagok nélkül az égbolt |
|
|
Nélküled én is árva vagyok |
|
|
Mint kardja nélkül a lovag |
|
|
Nélküled én is béna vagyok |
|
|
Nélküled én is semmi vagyok. |
|
LANTOS
Most pedig jól figyeljetek!
Némajáték. A Fogadós előadja a tervét: kirabolják hőseinket. A Szolgálólány beoson a szobába, a Fogadós és a Szolgái az ajtó előtt lesekednek.
DON QUIJOTE
Ó, Dulcinea, szépséges szerelmem…
A Szolgálólány közelebb lép.
Hah, ki az? Felelj, idegen: ember vagy, avagy kísértet?
A Szolgáló odabukik hozzá.
Nem szellem, az kétségtelen. Nem, drága hölgy, nem valami dalia fekszik itt, ki lángra gyújthatná szemérmes szívedet, csak egy szegény kóbor lovag, az igazság felkent bajnoka. A szívem, úrnőm, igen, a szívem talán becsesebb, mint a daliáké, s ha azt keresed, jó helyen tapogatózol… Szörnyű kín e bódító pillanatban ilyesmiről beszélni, mégis igaz vallomással tartozom neked, ki ilyen merészen tárod föl előttem szíved szűzi lobogását. Ó, hölgyem, az én szívem ne keresd, mert azt már más birtokolja! Jaj, ne kísérts szűzi vonzalmad perzselő zsarátnokával! Az én szívem örökre rabja egyetlen Dulcineámnak, s a hűség oly kötelék, mit igaz ember el nem téphet. Írd a javamra, szépséges hölgy, hogy hűségem lakatját még földöntúli gyönyörűséged sem nyitja meg. És most jer, testvéri szívvel, kéz a kézben dicsérjük együtt Dulcineámat, ki néked mától kezdve szerető nővéred, amint ahogy én mostantól kedves szerető bátyád vagyok.
A Szolgáló nagyot sikít; a Szolgák berohannak, s ütlegelni kezdik Don Quijotét és Sancho Panzát.
ELSŐ SZOLGA
Az anyámat bántod?
MÁSODIK SZOLGA
A húgomat?
ELSŐ SZOLGA
Egy szűzleányt?
MÁSODIK SZOLGA
Egy hatgyerekes anyát?
ELSŐ SZOLGA
Egy liliomszálat?
MÁSODIK SZOLGA
Egy tisztességes asszonyt?
MÁSODIK SZOLGA
A feleségemet?
ELSŐ SZOLGA
A nagyanyámat?
MÁSODIK SZOLGA
A nagynénémet?
MÁSODIK SZOLGA
A sógornőmet?
ELSŐ SZOLGA
A nászasszonyomat?
MÁSODIK SZOLGA
A komaasszonyomat?
MÁSODIK SZOLGA
Az ángyikámat?
A Fogadós és Szolgái kifosztják hőseinket. Aztán el.
LANTOS
Hőseink most ugyancsak rossz állapotban vannak: jobb, ha egy kicsit pihenni hagyjuk őket. Addig elénekelek nektek egy dalt. Nagyon fontos dologról szól: a békességről.
|
|
|
Mondják, hogy nincs nála fontosabb |
|
|
Mondják, hogy nélküle az élet mit sem ér |
|
|
A boldog ember békességgel ébred |
|
|
Békességgel tér nyugovóra |
|
|
Békésen morzsolja élte napjait |
|
|
Lehet, hogy nincs nála fontosabb |
|
|
Lehet, hogy nélküle az élet mit sem ér |
|
|
Lehet, hogy a boldogság a békesség |
|
|
Lehet, hogy a békesség a boldogság |
|
|
De hátha mégse, hátha mégse |
|
|
Felszíne békalencse, alja iszap |
|
|
Hátha a békesség a boldogság hiánya |
|
|
Nyugodni késztet, holott menni kéne |
|
|
Pihenni késztet, mikor messzi még a cél. |
|
Bejön az álruhás Húg, Pap és Csendőr.
HÚG
Ó, Don Quijote, Mancha dicső lovagja, merre vagy?
PAP
Hol vagy, árvák gyámolítója, tündöklő vitéz?
CSENDŐR
Sárkányölő harcos, merre bujdokolsz?
MINDHÁRMAN
Spanyolhon Napja, hallasd a hangod!
HÚG
Ó, nemes szívű lovag, emeld reám tündöklő tekinteted!
HÚG
Ne tedd ezt velem, dicsőséges vitéz! Egy árva gyermek térdepel előtted, s esengve vár, hallgasd meg panaszát!
PAP–CSENDŐR
Hallgasd meg őt!
HÚG
Csak te segíthetsz rajtam, dicső dalia!
PAP–CSENDŐR
Csak te segíthetsz, árvák oltalmazója, igazság bajnoka!
HÚG
Halljad, nemes lovag, szörnyűséges történetemet, aminél szomorúbbat bizonyára nem hallottál soha. Atyám a csodás szépségű Bergengócia fejedelme volt. Csendben és békességben éldegéltünk, de egy szép napon sötét lelkű nagybátyám megirigyelte boldogságunkat, egy éjjel szolgáival rátört a palotánkra, s ha nem akad néhány hűséges emberünk, ott vesztünk volna, atyám is, én is. Így az éj sűrű leple alatt sikerült elmenekülnünk, hátrahagyva a fejedelemséget, minden vagyonunkat. De hiába mentettük meg puszta életünket, szegény atyám szíve a bujdosásban megszakadt: nem tudta elviselni a szörnyű igazságtalanságot, ami bennünket ért. Mielőtt azonban szerető karjaim között kilehelte lelkét, azt mondotta volt: ó, leányom, ne csüggedjen a szíved, mert van, aki pártodat fogja majd, s megküzd az igazadért, ha kell, mindhalálig. És ez az ember nem más, mint Spanyolhon ékessége, a hősök hőse: a nemes Don Quijote, a búsképű lovag.
HÚG
Tudom, hogy téged nem érdekel a kincs meg a vagyon, egyedül az erény, de talán akad valaki a környezetedben, kit szívesen megajándékoznál hűségéért. Épp ezért, nemes lovag, ha visszaszerzed jogos örökségemet, szerény jutalmul azt a tartományt válaszd őseim birtokából, amely a tetszésedet legjobban megnyeri.
DON QUIJOTE
Ó, hercegnő, szívem elszomorodik, hallva szörnyű sorsodat, s a vér máris harci riadót dobol bennem, hogy induljak azonnal jó kardommal igazságot tenni, csakhogy…
HÚG
Nem, ékes erényű lovag, te nem habozhatsz!
DON QUIJOTE
Habozásról szó sincs, szépséges hölgy, csakhogy az éjszaka szörnyű kaland esett velem. Elmondani nem akarom, nehogy megbántsam szűzi lelkedet: elég az hozzá, hogy az erényem védelmében vívott irtózatos csatában egyetlen porcikám sem maradt sértetlen. Ez hát az oka, semmi más, hogy nem pattanok máris nemes paripámra.
SANCHO PANZA
Végy erőt magadon, drága gazdám! Lehetetlen, hogy épp most tántorodj meg. Majd nyeregbe segítenek ezek a derék urak, s aztán már semmi néked kardélre hányni azt a bitang csürhét! Én pedig igaz szívvel fogadom, amíg csak vissza nem térsz győztesen, nem hagyom el ezt a kamrát, mi több, ezt az ágyat sem, és szakadatlanul könyörögni fogok utad sikeréért.
HÚG
Az útra ne legyen gondod, nemes lovag: jó kocsink készen áll.
A Szolgák behoznak egy ketrecet.
DON QUIJOTE
Valóban nem méltó hozzám, hogy a test gyarló fájdalma miatt ne teljesítsem szent kötelességemet. Bocsáss meg, úrnőm, hogy egy pillanatig is haboztam: talán nem voltam egészen eszemen. Rajta, Sancho, jöjj és segíts!
SANCHO PANZA
Én, uram? Hiszen mozdulni sem tudok.
Don Quijotét beteszik a ketrecbe.
DON QUIJOTE
Rajta, barátaim: az igazságért előre!
Sanchót is betuszkolják a ketrecbe.
SANCHO PANZA
Jaj, ne! Engem ne!
A Zenészek az indulót játsszák.
DON QUIJOTE
Rajta, barátaim: az igazságért előre!
Mindnyájan el.
LANTOS
Mélyen tisztelt nagyérdemű közönség: a játék első részének vége.
LANTOS
Mélyen tisztelt nagyérdemű közönség! Ismét Manchában vagyunk, a nemes Don Quijote udvarházában.
Lovagunk kényszerzubbonyban van; keze a hátán összekötve.
PAP
Hányszor mondjam még, édes fiam: mi mindent egyedül a te érdekedben tettünk.
DON QUIJOTE
Az én érdekemben?
CSENDŐR
Úgy bizony, barátom. Hisz mi lett volna, ha tovább folytatod ezt a fertelmes életet?
DON QUIJOTE
Fertelmes? Azt mered mondani, fertelmes?
CSENDŐR
Csendesebben, hé! Inkább köszönd meg, hogy nem kell a tömlöcben rohadoznod. Vagy azt hiszed, rejtve maradnak gaztetteid?
DON QUIJOTE
Amit tettem, semmit sem titokban cselekedtem, épp ellenkezőleg: hogy példát szolgáltassak a világnak.
CSENDŐR
Ugyan mit tettél, te zsivány? Kifosztottál egy derék gazdát, kiraboltál egy becsületes kalmárt, arról nem is beszélve, hogy közbotrányt okoztál egy tisztes menyegzőn!
DON QUIJOTE
Most már elég! Én az igazságot védelmeztem minden cselekedetemmel. Ti vagytok a zsiványok, akik gúzsba köttök egy igazságosztó kezet!
PAP
Fiaim, édes fiaim, türtőztessétek a szenvedélyeteket!
HÚG
De bizony igaza van az őrmester úrnak! Én tudom a legjobban, miféle fráter ez. Mit csináltál te egész életedben? Lógattad a lábad, a könyveket bújtad, a szád jártattad reggeltől estig! A birtok meg pusztult, mert ahhoz is lusta voltál, hogy a vagyont gyarapítsad. Ha én nem vagyok, a házat is elhordják a fejed fölül!
DON QUIJOTE
Te beszélsz, te falu nyelve, te? Ha elvetnék a pletykáidat, kivirágozna egész Spanyolország!
DON QUIJOTE
Hiszen mást se csinálsz egész nap, csak szomszédolsz, meg ezzel a kecskebakkal bujálkodsz!
DON QUIJOTE
Nyekergő kereplő!
DON QUIJOTE
Pletykafészek!
PAP
Békesség, gyermekeim, békesség! Emberek vagyunk, mindnyájan vétkezünk, de az Úr kegyes és megbocsát.
DON QUIJOTE
Nem úgy, atyám! Igaz, vétkeztem, mert csak nagy sokára ismertem föl a küldetésem. De csak annak a tévedése megbocsátható, aki az igazságot keresi: aki azt se tudja, mi fán terem az erény és a becsület, ne merjen mások fölött ítélkezni!
PAP
Ejnye, fiam, nem is a restségedért hibáztatunk, hiszen az valóban bocsánatos vétek. De amióta isten elvette az eszedet, ugyancsak súlyos bűnökre vetemedtél.
DON QUIJOTE
Te mered a törvényt emlegetni?
Hiszen egy kopasztott tyúkért úgy behunyod mind a két szemed, hogy tőled az egész határt elhordhatják!
CSENDŐR
Ez már mégiscsak sok!
DON QUIJOTE
Dehogyis sok! Árulod te magad kevésért is. Csak akinek semmije sincs, arra csattintod rá a bilincset.
PAP
Csillapodjál, édes fiam, csillapodjál! Én megértem, mi több, helyeslem is nemes hevületed, hiszen az igazságért küzdeni valóban szép dolog. Istennek és mindnyájunknak kedves cselekedet.
PAP
Csakhogy nem úgy, ahogy te teszed. Mert te fejjel rohansz a falnak, gyermekem, és abból még soha senkinek nem volt haszna. Mert lásd: a fal kemény, a fejed meg betörik.
DON QUIJOTE
Én pedig azt mondom neked: nem ember az, még kevésbé lovag, aki a maga épségét többre becsüli az igazságnál.
PAP
Jaj, édes fiam, ez a rögeszme a te nagy hibád. Hiszen a mi békés hazánkban réges-rég nincs szükség lovagokra.
DON QUIJOTE
Hát akkor tudd meg: amíg van jogtalanság és elnyomás, amíg az egyik ember a másikat megverheti, a kenyerét eleheti, amíg születésétől a halálig nem egyenlő mindenki – addig igenis szükség lesz nemes lovagokra, kik magukat nem kímélve, éjt nappá téve küzdenek az igazságért.
PAP
No persze, persze. De sohasem forró fejjel, mint a bolond, csakis jó szóval, türelemmel, szeretettel, békességgel, miként én is teszem, ki ugyancsak az igazságosság szolgája vagyok.
DON QUIJOTE
Te? Hiszen te csak a pocakod hizlalod, meg a püspök úr kegyét lesed.
PAP
Nem hozol ki a béketűrésből, szegény fiam, mivel az én szent kötelességem a türelem és megbocsátás.
DON QUIJOTE
De az enyém bizony nem az! Azért hát halljátok szent fogadalmam: a gonosszal szemben türelmetlen lenni soha meg nem szűnök: az igazságért harcba szállni soha meg nem szűnök. Hozzátok pedig, kik hamis sáfárjai vagytok törvénynek, erénynek, többé egyetlen szavam sincsen.
CSENDŐR
Reménytelen eset.
PAP
Nem, fiam, ilyet ne mondj: ha az Isten özönvizet tudott támasztani, hogyne lenne képes, hogy visszavezessen a helyes útra egy megtévedt lelket. Neked pedig, gyermekem, Don Quijote, azt mondom: bennünket az Úr a te védelmedre rendelt, hogy megóvjunk a helytelen cselekedetektől, és mi ezen kötelességünknek eleget is teszünk minden körülmények között. Legyen eszed, édes fiam: az élet szép, az élet jó! Ne nehezítsd hát a magad sorsát és a mi helyzetünket.
Sancho be; a Húg, a Pap és a Csendőr el.
DON QUIJOTE
Hej, Sancho, nagyon nehéz az én szívem, de semmi sem fáj annyira, mint az, hogy te is megtagadtál.
SANCHO PANZA
Te könnyen beszélsz, uram. Nem mondom, kényelmetlen lehet az a zubbony, de mégis mennyivel kényelmesebb, mint a deres, amivel engem fenyegettek!
DON QUIJOTE
Sancho, Sancho, hát hiába okítottalak, hogy az igaz embert a meggyőződésétől eltántorítani sem fenyegetéssel, sem fenyítéssel nem lehet?
SANCHO PANZA
Hej, édes gazdám, ezek csak szép szavak. De hisz azt is mondják, hogy aki másnak vermet ás, maga esik bele. Meg azt is, hogy a sánta kutyát és a hazug embert könnyű utolérni. Csakhogy így van-e valójában? Bizony nincs így, drága uram.
DON QUIJOTE
Valóban nincs így, de így kellene hogy legyen. S már ez is ok, hogy megszabadíts ettől a zubbonytól, mivel így képtelen vagyok azon munkálkodni, hogy az igazság valósággá legyen, ami pedig életem legszentebb célja.
SANCHO PANZA
Csakhogy engem nem azért fizetnek, hogy a zubbonytól megszabadítsalak, hanem hogy benne tartsalak.
DON QUIJOTE
Micsoda? Te pénzt kapsz azért, hogy őrzőm légy?
SANCHO PANZA
Csillapodj, uram, hisz nem tettem semmi rosszat!
DON QUIJOTE
Elhallgass, mert nyomban kettéhasítalak!
SANCHO PANZA
De bizony nem hallgatok! Nekem is jogom van megmondanom az igazságot, nemcsak neked.
DON QUIJOTE
Ebben igazságod van. Senki meg ne ítéltessék, amíg meg nem hallgattatik.
SANCHO PANZA
Ugye, nekem is igazam lehet, nemcsak neked?
DON QUIJOTE
Ne szájalj, hanem beszélj!
SANCHO PANZA
Temelléd, uram, mindenképp strázsát állítottak volna, ugyebár? Én meg választhattam: vagy deresre húznak, és megyek a tömlöcbe, vagy elvállalom az őrzésedet, és akkor még egy kis pénz is üti a markomat. Gondoltam, neked is jobb így, meg nekem is, hiszen bizonyára szívesebben töltöd velem az idődet, mint valami idegennel.
DON QUIJOTE
A csalfaságot még a nemes szándék se menti, barátom. De nem akarlak tovább dorgálni: arra lesz idő elég, ha ismét útra kelünk. Rajta, Sancho, oldd el a zubbonyt!
SANCHO PANZA
Hiába, uram, nem merem.
DON QUIJOTE
Ugyan mitől félsz?
SANCHO PANZA
Félni én legfőképp a veréstől félek.
DON QUIJOTE
Hogy lehetsz ilyen kishitű? Ki bántalmazhat téged, ha én oltalmazlak?
SANCHO PANZA
Szó ami szó, édes gazdám: temelletted tángáltak el nem is egyszer, de alaposan!
DON QUIJOTE
Látod, Sancho, ez a te nagy hibád, mindig csak arra emlékszel, ami lényegtelen. Hát dicső győzelmeinket már elfeledted? A sok jótettre, amit nekünk köszönhet a világ, nem emlékszel? És arra sem, mily gyönyörűséges életet éltünk?
SANCHO PANZA
Hej, uram, igaz, ami igaz: szép élet volt.
DON QUIJOTE
Bizony, barátom, szép és nemes. Mert való igaz: amíg rá nem eszméltem feladatomra, haszontalan ember voltam. De mióta kihúztam hüvelyéből a lovagi kardomat, dicsekvés nélkül mondhatom, hogy jószívű vagyok és önfeláldozó, másokért mindig tettre kész, a harcban bátor, a szenvedésben erős. Mert tanuld meg, Sancho: az anya csak világra hoz, de emberré a feladat tesz, melyre vállalkozol.
SANCHO PANZA
Be szépen mondod!
DON QUIJOTE
Éppen ezért, ha nem segítesz kiszabadulnom ebből a zubbonyból, nem tehetek mást, mint hogy szétzúzom a fejem a börtön falán.
SANCHO PANZA
Jaj, édes gazdám, ne mondj ilyet, mert menten meghasad a szívem.
DON QUIJOTE
Hiába, barátom: mióta megismertem a szabad és igaz életet, másként élni már nem is tudok, és nem akarok. Akkor jöjjön inkább a halál!
SANCHO PANZA
Nem, uram, szó sem lehet róla! Inkább segítek, hogyne segítenék: nem bánom, hasítsanak szíjat a hátamból, de téged cserben mégsem hagylak.
DON QUIJOTE
Ez már beszéd, barátom! Meglásd: ha van igazság a földön, hűséged elnyeri jutalmát.
SANCHO PANZA
Bizony rám férne, uram.
Sancho kiszabadítja a zubbonyból hősünket.
DON QUIJOTE
Hej, Sancho, ha az embert gúzsba kötik, százszorta jobban átérzi azok keservét, kik szerte a földön jogtalanságot szenvednek.
SANCHO PANZA
Épp ezért nagyon kérlek, drága uram, szedjük a sátorfánkat, de gyorsan, nehogy magam is erre a sorsra jussak.
LANTOS
És ezzel, nagyérdemű közönség, kezdetét veszi a nemes Don Quijote szörnyűséges kalandjainak második sorozata. Mielőtt azonban hőseink újra útnak indulnak, a búsképű lovag ismét elénekli nektek még egyszer a szolgálatról szóló szép énekét.
DON QUIJOTE
|
|
|
Bánatot másképp nem büntethetsz |
|
|
Örömöd másban úgysem lesz |
|
|
|
|
Hogy életed értelmet kapjon |
|
|
Hogy könnyű legyen halálod |
|
|
Szolgáld a gyengét, az árvát |
|
|
Más parancsra sohase hallgass |
|
|
Más törvényt sohase hirdess |
|
A Szolgák ketrecben behozzák az oroszlánt.
LANTOS
Íme egy oroszlán, valamint két szolga. A szolgák ebben az esetben természetesen nem az oroszlánt szolgálják.
DON QUIJOTE
Hah, Sancho, nem káprázik a szemem?
SANCHO PANZA
Nem, uram, valóban egy ketrec áll az út szélén.
DON QUIJOTE
Akkor azonnal szálljunk nyeregből!
SANCHO PANZA
Ellenkezőleg, édes gazdám! Azt javasolom, menjünk innen, de tüstént. Nagyon rossz emlékeim vannak a ketrecekről.
DON QUIJOTE
Épp ezért kell megvizsgálnunk, nem követnek-e el valaki ellen ugyanolyan jogtalanságot, mint amit nekünk kellett elszenvednünk.
SANCHO PANZA
Hé, atyafiak, mi ez?
SZOLGA
Oroszlán, nem látod?
SANCHO PANZA
Látni látom.
SZOLGA
Akkor minek kérded?
SANCHO PANZA
Mert nem értem.
SZOLGA
Ugyan mit nem értesz?
SANCHO PANZA
Én úgy tudtam, Spanyolországban sok a birka meg a kecske, tehén és ló is akad szép számmal, de még sosem hallottam, hogy oroszlán is él szép hazánkban.
SZOLGA
Nem is hallhattad, mivel az oroszlán hazája a távoli Afrika.
SANCHO PANZA
Akkor az oroszlán hogy kerül ide?
SZOLGA
Ketrecben, nem látod?
SANCHO PANZA
Azt látom. De hogy került ide a ketrec?
SZOLGA
Hajón, te oktondi. Berberországban behajózták, Spanyolországban meg kihajózták.
SANCHO PANZA
Most már értem, hogy ilyen jól megmagyaráztad. És mondd csak: tiéd ez az oroszlán?
SZOLGA
Méghogy az enyém! Elment az eszed? Hát mit képzelsz, mibe kerül egy ilyen oroszlán? Többe, mint amennyit én egész életemben keresek! Ezt például kétezer aranyért vásárolták.
SANCHO PANZA
Nem mondom, megkérik az árát!
SZOLGA
Ha éppen tudni akarod: ez az oroszlán a gazdámé, aki Sevilla grófja, s mellékesen Granada kincstárnoka.
SANCHO PANZA
És mire neki az oroszlán?
SZOLGA
Hogyhogy mire? Nézni.
SZOLGA
Nézni hát. Másra nem jó ez a dög: sem befogni nem lehet, sem megfejni, sem levágni – egyes-egyedül csak nézni.
SANCHO PANZA
Nincs jobb dolga az uradnak?
SZOLGA
Nincs bizony. Egész nap unja magát, hát valamivel csak el kell töltenie az idejét. A tavalyi esztendőben Granada grófja, aki mellékesen Sevilla kincstárnoka és az én gazdámnak sógora, hozatott egy ilyen dögöt Berberországból. Az uram meg nem tűrheti, hogy ami másnak van, az neki ne legyen, úgyhogy az idén vásárolt egyet ő is.
DON QUIJOTE
Nyisd ki a ketrecet. Nem hallottad: Nyisd ki a ketrecet!
SZOLGA
Elment az eszed, uram? Hiszen ez a bestia reggelire fölfal mindannyiunkat.
DON QUIJOTE
Az majd elválik, melyikőnk az erősebb. Mert én mondom neked: Don Quijote de la Mancha, akit búsképű lovagnak neveznek, ma itten életre-halálra megküzd az állatok királyával.
SZOLGA
Jaj, drága uram, esedezve kérlek, eszedbe ne jusson ilyen oktalanság! Ha csak megkarcolod a bőrét, mielőtt megesz, a gazdám engem négyfelé hasít.
DON QUIJOTE
Elég a fecsegésből, különben téged tanítalak móresre az urad helyett, holott vele lenne számolnivalóm. Mert csúf bűnt követ el, aki élőlényt megfoszt a szabadságától, különösen egy ilyen nemes vadat. Én az efféle jogtalanságot nem tűrhetem, tehát az oroszlánt szabadon bocsátom. S mivel ő az állatok fejedelme, szabad küzdelemben összemérem vele az erőmet.
SANCHO PANZA
Édes gazdám, legyen eszed! Amilyen torkos ez a bestia, bizonyára nem elégszik meg csak veled!
DON QUIJOTE
Soha nem látott páratlan alkalom ez, Sancho. Hiszen ha az állatok királyát legyőzöm, akkor Oroszlánlovagnak nevezhetem magam, s a nevem puszta említésétől remegni kezd majd mindenki, aki a jogtalanság vagy igazságtalanság útjára lép. Rajta, fiú, ereszd ki az oroszlánt!
SZOLGA
Nem én, uram, soha.
DON QUIJOTE
Nem? Akkor majd én! – Ímhol, nemes vad, visszaadtam a szabadságodat, melytől oly jogtalanul megfosztottak. Most pedig fölszólítalak, döntsük el hősi viadalban, ki a legkülönb vitéz Spanyolhonban: az állatok királya avagy az igazság bajnoka.
Az oroszlán nem mozdul.
Ha netán cselt szimatolnál, dicső vad, attól ne tarts; igaz szívű lovag áll előtted. Rajta hát, felséges állat, lépj ki ketrecedből!
Az oroszlán nem mozdul.
Gyávaságot nem tételezek föl rólad, hiszen a neved puszta említésétől inába száll a bátorsága a legvakmerőbb vitéznek is. Avagy mégis félelmet ébresztenek benned hatalmas izmaim, daliás termetem? Akárhogy is van, utolszor szólítalak fel: mérkőzz meg velem!
Az oroszlán nem mozdul.
DON QUIJOTE
Nem értem! Nyílt szívvel szólítottam föl viadalra, mégsem akar mérkőzni velem.
SANCHO PANZA
Eszedbe ne jusson tovább piszkálni azt a dögöt! Ha nem akar, hát nem akar.
DON QUIJOTE
Talán még egyszer megpróbálom.
SANCHO PANZA
Isten őrizz, uram! Látható, hogy harc nélkül is elismeri a győzelmedet.
DON QUIJOTE
Akkor hát joggal viselhetem az Oroszlánlovag nevet?
SZOLGÁK
Persze hogy joggal!
DON QUIJOTE
Íme, barátaim, ti vagytok a tanúi, hogy az állatok királya meghátrált Don Quijote elől, akit a mai napig búsképű lovagnak neveztek. Ezért hát megparancsolom, tudassátok mindenkivel, akivel csak találkoztok: jogos nevem mától kezdve Oroszlánlovag.
SZOLGÁK
Meglesz, uram, meglesz.
Szolgák kiviszik az oroszlánt.
DON QUIJOTE, SANCHO PANZA, LANTOS
DON QUIJOTE
Látod, Sancho, ugye megmondtam: alighogy útra keltünk, máris mily dicső győzelmet ünnepelhetünk.
SANCHO PANZA
Bizonyára, uram, bár hasznunk nem sok származott belőle.
DON QUIJOTE
Mát megint tévedésben vagy. Hiszen a haszon elsősorban nem arannyal mérhető: az igazi haszon, Sancho, cselekedeteink értelmében van.
SANCHO PANZA
Meglehet, édes gazdám, bár én jobban kedvelem, ami kézzelfogható.
DON QUIJOTE
Hogyan, hát nem kézzelfogható nyeresége az igaz ügynek, ha híre terjed nagy bátorságomnak?
SANCHO PANZA
Csak jól vigyázzunk, uram: ha megint híre megy tetteidnek, ismét bajba kerülünk.
DON QUIJOTE
Ejnye, Sancho: az igazságot nem lehet lopva szolgálni. Vagy kiállunk érte nyíltan, vagy akár semmit se tegyünk.
LANTOS
Mélyen tisztelt közönség: jönnek a bábosok!
Bejön a Bábjátékos és a Felesége.
Ez itt egy derék bábjátékos meg a felesége. Ők a következő jelenet szereplői.
BÁBJÁTÉKOS
Üdvözöllek, tiszteletre méltó vitéz!
DON QUIJOTE
Légy te is üdvözölve, derék idegen. Mi járatban vagy ezen az elhagyott vidéken?
LANTOS
Azt ugye mondanom sem kell, hogy hőseink nagy utat tettek meg az oroszlánkaland óta.
BÁBJÁTÉKOS
Vándor bábjátékos vagyok, nemes uram. Vásárról vásárra járunk, hogy üdvös szórakoztatást nyújtsunk a népnek, s megkeressük mindennapi kenyerünket.
DON QUIJOTE
Szép mesterség, valóban.
BÁBJÁTÉKOS
Nem mesterség, uram: művészet! És szépnek nagyon szép, hanem hát igen keserves.
DON QUIJOTE
Ugyan miért, derék barátom?
BÁBJÁTÉKOS
Mert sok a lelkiismeretlen kufár, akik rossz útra vezetik a népet. Így aztán az igaz művészetnek kicsiny az ázsiója. Nem mondom, ha kardot nyelnék, kártyát vetnék, vagy ostoba dalocskákat énekelnék, egész másképp menne a sorunk. Vagy ha, mondjuk, erkölcsrontó, hamis fércműveket tűznék műsorra.
FELESÉG
Bizony, uram, ha szégyen is, elmondom neked: nagy nyomorúságunkban egyszer mi is arra vetemedtünk, hogy előadjunk egy ilyen bárgyú játékot, amelyben egy gazdag külhonbeli beleszeret egy szegény spanyol lányba, feleségül veszi, és boldogan élnek, amíg csak meg nem halnak. Hanem az én uram annyira a szívére vette a művészet eme megcsúfolását, hogy belebetegedett. Azóta hát inkább tengődünk, nyomorgunk, de ilyen csúfságra többé nem vetemedünk.
BÁBJÁTÉKOS
Mert a művészet, uram, igencsak nagy dolog, s bizony derest érdemelne, aki elbolondítja az okulásra szomjas népet, ahelyett hogy az igazságra tanítaná.
DON QUIJOTE
Igaz beszéd, szívem szerint való.
BÁBJÁTÉKOS
Ha nem untatnánk, jó uram, szívesen eljátszanánk egy kis darabunkat, hogy magad ítélhesd meg, megérdemeljük-e a művész nevet.
DON QUIJOTE
Magam is erre akartalak kérni, ha nem fárasztalak vele.
BÁBJÁTÉKOS
Művész vagyok, uram, nekem a munkám nem fáradság, hanem életem egyetlen értelme!
A Bábjátékos és a Felesége felkészülnek az előadásra.
BÁBJÁTÉKOS
Mélyen tisztelt, nagyérdemű közönség! Okulástokra és élvezetetekre eljátsszuk nektek a nemes lovag, Don Cristobal történetét a gonosz adószedővel. Ez itt Don Cristobal, a szegények védelmezője, az igazság bajnoka. Ez pedig hűséges fegyverhordozója. Ott láthatjátok a gonosz adószedőt. Emitt meg a szolgáját, aki ugyancsak nagyon gonosz. Mélyen tisztelt közönség, kezdődik a játék!
DON CRISTOBAL
Most pedig, hű társam, induljunk ismét útnak, mert valami azt súgja nekem, hogy nem jött még el az aranykor, s történnek még igazságtalanságok Spanyolhonban.
FEGYVERHORDOZÓ
Ne mondd, uram, valóban?
DON CRISTOBAL
Bizony, bizony, bármennyit küzdöttünk, bármennyit fáradoztunk, a gonoszság írmagját nem sikerült kiirtanunk, mivel az nagyon mélyen lakozik az emberekben.
FEGYVERHORDOZÓ
Akkor hát, édes uram, induljunk ízibe.
DON QUIJOTE
Hallod ezt, Sancho!
SANCHO PANZA
Hallom, uram, hallom.
ADÓSZEDŐ
Hé, szolga, elég a lustálkodásból! Induljunk rögvest, és kopasszunk meg valakit, mert már nagyon viszket a tenyerem egy kis aranyra.
SZOLGA
Igenis, nagyságos uram. Hej, de jó lesz valakit kifosztani!
DON QUIJOTE
Jól figyelj, Sancho, itt valami készül.
SANCHO PANZA
Már hogyne figyelnék, mikor annyira izgulok!
ADÓSZEDŐ
Hé, szolga, kit látnak szemeim ott a távolban? Csak nem Don Cristobal az, a híres-neves lovag?
SZOLGA
De bizony az, nagyságos uram. Azt mondom, fussunk, amíg nem késő!
ADÓSZEDŐ
Dehogy futunk el, inkább csapdát állítunk neki. Kerülj gyorsan a hátuk mögé, és amíg én beszédbe elegyedek velük, orvul üsd le őket!
SZOLGA
Máris megyek, uram, ne félj, jó nagyokat fogok ütni!
DON QUIJOTE
Hallatlan gonosztett!
DON CRISTOBAL
Jó napot, te derék ember. Ki vagy, és mit keresel errefelé, ahol a madár sem ját?
ADÓSZEDŐ
Adószedő vagyok, a császár szolgája.
DON CRISTOBAL
A császárt szolgálni derék mesterség, de csakis akkor, ha igaz szívvel teszed. Mondd meg hát nekem: mindig csak a törvényes adót szeded be?
DON QUIJOTE
Hé, Cristobal, hátranézz!
ADÓSZEDŐ
Haha, jópofa vagy te! Mit képzelsz, akkor miből gazdagodnék meg?
DON QUIJOTE
Vigyázz, Cristobal!
DON CRISTOBAL
Hah, sötét lelkű gonosz! Azonnal add elő a kincset, amit összeharácsoltál, hogy mind egy fillérig visszaadjam a szegényeknek!
Az adószedő és szolgája rávetik magukat Don Cristobalra, ugyanakkor hősünk is csépelni kezdi őket, a színpad összetörik.
BÁBJÁTÉKOS
Mit tettél, uram, mit tettél!
FELESÉG
Jaj, istenem, mi lesz velünk! Oda a színpad, oda a bábok!
DON QUIJOTE
Bocsássatok meg, derék emberek! Nem akartalak én bántani benneteket, de mikor láttam, mily szörnyű veszély fenyegeti a nemes Don Cristobalt, kit úgy megszerettem, mint a testvéremet, nem tudtam türtőztetni magamat, hogy a segítségére ne siessek.
BÁBJÁTÉKOS
Ej, uram, de hiszen Don Cristobal maga is legyőzte volna a gonosz adószedőt!
DON QUIJOTE
Hogyan tegyem most jóvá, amit ellenetek vétettem?
BÁBJÁTÉKOS
Szörnyű a kár, amit nekünk okoztál, mégis meg kell mondanom: ennél nagyobb elismeréssel nem is adózhattál volna szerény művészetünknek. Hiszen íme, a bizonyosság, hogy játékunkkal fölkorbácsoltuk egy lélek nemes indulatait.
FELESÉG
Ez bizony igaz, és köszönjük is neked nagyon. Csakhogy az is igaz, hogy a mi életünknek már vége. Jaj, uram, soha többé nem mutathatjuk be a művészetünket!
DON QUIJOTE
Eredj, Sancho, kutasd át az iszákokat, de még a zsebeidet is! Mindenünk, amink csak van, ezeket a derék embereket illeti.
SANCHO PANZA
Ejnye, uram, magad is jól tudod, hogy egy huncut petákunk sincsen.
DON QUIJOTE
Mit tegyek, én szerencsétlen? Dicső fegyvereimtől meg nem válhatok.
SANCHO PANZA
Engem ne nézz!
DON QUIJOTE
Hah, Sancho, a szamár!
SANCHO PANZA
Azt már nem!
DON QUIJOTE
Hogyhogy nem? Nem láttad, mily szörnyű kárt okoztunk ezeknek az embereknek?
SANCHO PANZA
Nem én törtem össze a holmijukat, hanem te. Add oda te Rosinantét!
DON QUIJOTE
Elment az eszed? Láttál már lovagot paripa nélkül?
SANCHO PANZA
És fegyverhordozót talán láttál?
DON QUIJOTE
Sancho, édes barátom, megértem én, hogy fáj a szíved nemes paripádért. De lásd be, nem tehetünk mást. Mi, akik az igazságot védelmezzük, nem követhetünk el magunk is igazságtalanságot. Ugye elismered, hogy ez semmiképp nem lenne méltó hozzánk?
SANCHO PANZA
Bizony ez így van.
DON QUIJOTE
Ez már beszéd, Sancho: méltó vagy, hogy a fegyverhordozóm légy! S különösen örvendek, hogy újra bebizonyosodott: az okos szóra minden jóérzésű ember hallgat. Itt van, jóemberek, vegyétek csekély fájdalomdíjul ezt a nemes állatot.
SANCHO PANZA
Ne, még ne! Csak elbúcsúzom tőle.
BÁBJÁTÉKOS
Köszönjük, nagyuram, hálásan köszönjük.
A Bábjátékosok el.
DON QUIJOTE
Ne búslakodj, Sancho, az égre kérlek, mivel ezzel nekem is fájdalmat okozol. Nagy a bánatod, tudom, de vigasztaljon, hogy milyen jót tettünk ezekkel a derék emberekkel.
SANCHO PANZA
Velük jót, uram, de velem nagyon rosszat, és bizony hadd mondjam meg, nem helyes, hogy a magam bánata árán kell másnak örömöt szerezni.
DON QUIJOTE
Tévedsz, Sancho, tévedsz: ha jó ügyért hozol áldozatot, az nem okozhat neked fájdalmat.
SANCHO PANZA
Igen ám, uram, csakhogy ez a csacsi nekem nemcsak a hátasom volt, hanem egyetlen társam a sok megpróbáltatásban.
SANCHO PANZA
Te, uram, a gazdám vagy, de a csacsinak én voltam a gazdája, és az nagyon más.
DON QUIJOTE
Csak azt ne hidd, hogy önzésből kértelek erre az áldozatra. Szívesen odaadtam volna én Rosinantét, de hát a lovag nem lovag ló nélkül. És ha nem lennék lovag, neked se szerezhetnék új paripát! De nem ám szamárra gondolok, hanem délceg hátaslóra, amilyen méltó az Oroszlánlovag fegyverhordozójához, s az olyan derék emberhez, mint te vagy.
SANCHO PANZA
Köszönöm a dicséretet, gazdám; amikor az embernek fáj a szíve, a jó szó különösen jólesik.
DON QUIJOTE
Nem is fukarkodom én a dicsérettel, mikor megérdemled. De bizony korholni is foglak, ha erre adsz okot, mivel az igazságosság ezt megköveteli.
LANTOS
Most pedig térjünk vissza egy kis időre Manchába, mert ott valami készül.
Bejön a Húg, a Pap, a Csendőr.
PAP
Tehát megértetted, barátom?
PAP
Persze előfordulhat a harc hevében, hogy sebet ejtesz rajta, de arra vigyázz, hogy keze-lába ne törjön.
HÚG
És legfőképp magadra vigyázz. Nem ér annyit az a kelekótya, hogy neked bármi bajod essék.
CSENDŐR
Engem aztán ne félts: ebben a páncélban karcolás sem érhet.
HÚG
Nem kellene mégis inkább a pandúrokért küldeni? Vigyék a bolondokházába, hisz odavaló!
CSENDŐR
Én akkor már inkább a börtönt javasolnám.
PAP
Ejnye, gyermekeim, akár börtön, akár bolondokháza, az mindenképp botrány. Márpedig az embernek nincs fontosabb kincse, mint a jó híre; ezt minden körülmények között meg kell őrizni.
HÚG
És ha nem tartja meg a szavát?
PAP
Akkor hát az igazságos isten vezéreljen, fiam. Mi majd buzgón könyörgünk hozzá, hogy szerencsével végezd a feladatod, s mihamarább visszatérj hozzánk.
A Húg, a Pap, a Csendőr el.
LANTOS
Ugye, nem tudjátok még, mit tervelnek ezek a gonoszok? Sajnos mindjárt megtudjátok. Előbb azonban hősünk leghíresebb kalandja következik, melyet bizonyára ismertek már, legalábbis hallomásból. Sokféleképp magyarázták ezt a kalandot – mi most bemutatjuk nektek a való igazságot.
SANCHO PANZA
Nem akarlak noszogatni, uram, de mit gondolsz, sok idő telik még el, amíg sikerül megszerezni azt a nemes paripát, amit említettél?
DON QUIJOTE
Mért kérdezed?
SANCHO PANZA
Nagyon egyszerű okból. Lovagolni ugyanis jobb, mint gyalogolni. Vagyis kényelmesebb, ha más hord a hátán, mint ha a magam lábán kell járnom.
DON QUIJOTE
Látszólag igaz, amit mondasz, de megint a régi hibádba esel, hogy az igazságnak csak lényegtelen vonásait ismered fel. Ugyanis lehetséges olyan eset – mégpedig nem is ritkán! –, amikor jobb a magunk lábán járni, mint vitetni magunkat.
SANCHO PANZA
Nem akarok vitába szállni veled az igazság ügyében, egyszerűen azt akartam mondani, hogy kutyamód elfáradtam.
DON QUIJOTE
Ha így fogalmazol, az egészen más, s szívből meg is értelek. Én csak arra akartalak figyelmeztetni, hogy ne vonj le hamis általánosításokat a magad helyzetéből. És mindez természetesen nem ment fel engem a kötelezettség alól, hogy megszerezzem neked az ígért paripát, akár az életem kockáztatásával is.
SANCHO PANZA
Gyalogolni valóban rossz, édes uram. Mégis arra kérlek, az életedet azért ne kockáztasd.
DON QUIJOTE
Csend, Sancho: ígéretet tettem neked, s tudod jól, hogy az adott szó számomra szent.
Megjelenik a Malom; mindaz a rossz, amivel hősünk a világban találkozott: a Gazdag gazda, a Kalmár, a Húg, a Pap, a Csendőr, a Vőlegény, a Nászurak és a többiek.
DON QUIJOTE
Hah, Sancho, mit látnak szemeim ott a messzi távolban?
SANCHO PANZA
Valami hatalmas építmény az, uram.
DON QUIJOTE
Építmény nem lehet, hiszen mozog. Avagy káprázik a szemem?
SANCHO PANZA
Nem, uram, valóban mozog.
DON QUIJOTE
Tudom már, Sancho! Nyilvánvalóan az óriások birodalmába érkeztünk, s akit látunk, nem más, mint maga az óriáskirály. Itt hát az alkalom, hogy beváltsam az ígéretemet. Mert azt ugye mondanom sem kell, hogy az óriások nemcsak rettenetesen gonoszak, de mérhetetlenül gazdagok is.
SANCHO PANZA
Jaj, uram, mit kezdjek én egy óriás lóval? Hiszen létra kell, hogy felkapaszkodjam rá. Aztán meg, hiszen tudod, szamárhoz vagyok szokva, és így ilyen táltos ló levet, még kezem-lábam töröm!
DON QUIJOTE
Aminthogy mindenre, erre is van megoldás. Ha legyőzöm az óriáskirályt, nem a ménesét követelem majd jogos zsákmányként, hanem egy zsák aranyat, amiből olyan lovat vásárolunk, amilyet akarunk.
SANCHO PANZA
Így már jó lesz, uram.
DON QUIJOTE
El ne felejtsd, Sancho, az óriáskirályhoz semmiképp ne közelíts, akármi történik is.
SANCHO PANZA
Ettől ne tarts, uram. És ha megtámadod a beste óriást, hangos kiáltásokkal biztatlak majd, ahogy tanítottál.
DON QUIJOTE
Védd magad, hatalmas óriás, ha kedves az életed!
Don Quijote ráront a Malomra, a Malom leüti.
SANCHO PANZA
Jaj, gazdám, épségben vagy?
DON QUIJOTE
Te vagy a hibás, Sancho! Ha bátor szóval biztatsz, mint ígérted, több erőm lett volna küzdeni.
SANCHO PANZA
De hisz én kiáltottam.
DON QUIJOTE
Nem kiáltottál, hanem jajgattál, és ezzel csak az óriást segítetted.
SANCHO PANZA
Most már mindegy, uram: az a fő, hogy nem törted össze a csontjaidat.
DON QUIJOTE
Egyáltalán nem mindegy. Először is: fáj minden tagom. Másodszor meg: nagyon rosszul esik, hogy a harcban alulmaradtam.
SANCHO PANZA
Hej, uram, nekem több okom lenne a panaszra, hiszen most már nem lesz lovam, és látod, mégsem panaszkodom.
DON QUIJOTE
Kishitű vagy, barátom, ami igen nagy hibád. És különösen az fáj, hogy nem hiszel bennem, amire pedig semmiképp nem szolgáltam rá. Épp ezért induljunk azonnal, hogy mielőbb bizonyságot tehessek: amit én mondok, az nem az elme játszi szüleménye, nem is fondorlatos hazugság, hanem maga a való igazság.
SANCHO PANZA
Én igazán mindent elhiszek neked, édes gazdám, csak egyre kérlek, óriásokkal többé harcba ne bocsátkozz.
DON QUIJOTE
Ilyen ígéretet én nem tehetek, és nem is teszek. Ez az óriás ugyan legyőzött, de egyáltalán nem biztos, hogy a következőt nem én győzöm le. Odanézz! Ismét egy óriás! Szakasztott mása az előbbinek.
SANCHO PANZA
Fussunk, gazdám, az istenért!
DON QUIJOTE
Hogy mondhatsz ilyet, barátom! A harc elől én meg nem futhatok.
SANCHO PANZA
Tégy, amit akarsz, uram! De tudd meg, nem szép, hogy az én szavamra sose hallgatsz. Talán annyira ostoba vagyok, hogy rám sose kell figyelni? Akkor minek tartasz magad mellett?
DON QUIJOTE
Nem, barátom, te becsületes vagy és igaz lelkű, csak az élet nagy összefüggéseihez nem elég éles a szemed. Gondold meg, Sancho: ha hősi harcban győzedelmeskedem, akkor itt, ezen a tájon megvalósíthatjuk a szabadság és igazságosság birodalmát. Ha pedig elbukom a dicső küzdelemben, jó példám buzdít majd minden igaz embert, hogy a rossz ellen harcolni soha meg nem szűnő kötelesség. Biztatni pedig el ne felejts!
SANCHO PANZA
Rajta, nemes lovag, velünk az igazság!
DON QUIJOTE
Nem titkolom, rettentő óriás, hogy a testvéred az imént szörnyű harcban legyőzött. De épp ezért felszólítalak: add meg magad kényre-kedvre, avagy küzdj meg velem életre-halálra.
Don Quijote ráront a Malomra; a Malom ismét leüti.
SANCHO PANZA
Megmondtam, ugye, megmondtam! Jaj, szegény gazdám, hol fáj?
SANCHO PANZA
Könnyít a kínodon, ha veled jajgatok?
DON QUIJOTE
Inkább helyettem tedd, mert lovagnak jajgatni illemtelen.
DON QUIJOTE
Köszönöm, barátom, mintha már nem is fájna annyira.
SANCHO PANZA
De hisz most biztattalak, uram!
DON QUIJOTE
Úgy látszik, nem elég lelkesen.
SANCHO PANZA
Az a fontos, hogy életben vagy. Amíg te élsz, nincs veszve semmi.
DON QUIJOTE
A jó szó gyógyír sebeimre, barátom. Ezt olyan szépen mondtad, hogy máris úgy érzem, erőm visszatér. Azért hát kérlek, segíts föltápászkodnom.
SANCHO PANZA
Máris, uram, azonnal. Jobb is, ha minél hamarabb elhagyjuk ezt a tájat: igazán elegem van ezekből a fertelmes óriásokból.
DON QUIJOTE
Hadd mondjam meg neked; az óriások ereje bizony iszonyatos.
SANCHO PANZA
Nagyon kérlek, most már igazán ígérd meg, hogy a jövőben óvatosabb leszel.
DON QUIJOTE
Sajnálom, Sancho, hogy ezt a kérésedet nem teljesíthetem. Óvatos én sohasem leszek, mert aki az óvatosságot mindenek fölé helyezi, sosem indul harcba nemes célokért. – Lehetetlen! Oda nézz, Sancho! Ismét egy óriás!
SANCHO PANZA
Gazdám, édes gazdám, az isten áldjon meg, sohasem hallgattál rám, legalább most az egyszer tedd meg, amit kérek! Nem kell nekem ló, inkább életem végéig gyalog járok, ha kell, még téged is a hátamra veszlek, csak ilyen esztelen harcba ne bocsátkozz.
DON QUIJOTE
Megértem az aggodalmadat, sőt azt sem tagadom, hogy oka is van. Mégsem tehetek mást, mint hogy ismét harcba szálljak. Nem a lovadért, Sancho, és ezért ne is neheztelj; talán ez volt a baj eddig is, hogy helytelen célért indultam küzdelembe. Most már magad is láthatod, elvarázsolt földre érkeztünk, ahol csak úgy hemzsegnek a gonosz óriások. Te csak az óriásokat látod, Sancho, de én hallom azoknak a jajgatását, akiket ezek a gonoszok kiszipolyoznak, sárba taposnak. Ezzel a jajgatással a fülemben én élni nem tudok, mert jobban fáj a lelkemnek, mint a sebek a testemnek. Ezért hát ne tartóztass, nemcsak mert úgyis hiába teszed, hanem mert helytelen dologgal próbálkoznál.
SANCHO PANZA
Hisz jártányi erőd sincs!
DON QUIJOTE
Igaz, a mozgás nehezemre esik, de ez nem ok, hogy ne teljesítsem a kötelességem. Isten veled, barátom, ha baj érne, ne felejtsd el tudatni Dulcineámmal, hogy igaz lovagként estem el, hősi viadalban!
SANCHO PANZA
De hisz ez a harc reménytelen!
DON QUIJOTE
A harc sosem reménytelen, Sancho. – Tudd meg, gaz óriás: a gonoszság és az igazság együtt nem létezhet. Éppen ezért vagy neked kell pusztulnod, vagy nekem.
Don Quijote nekimegy a Malomnak; a Malom ismét leüti. Aztán a Malom eltűnik.
SANCHO PANZA
Jaj, istenem, könyörülj! Nincs már nekem gazdám, nincs már oltalmazóm! Él! Mozog! Jövök, édes gazdám, jövök! – De hisz ez egy malom! Édes gazdám: ez egy malom!
DON QUIJOTE
Ne tévesszen meg az óriások csalárdsága, Sancho: malomnak álcázzák magukat, hogy félrevezessék az embereket.
DON QUIJOTE
Nagyon. Hiába, Sancho, embernek nem adatik meg, hogy óriásokon győzedelmeskedjék.
SANCHO PANZA
Dehogynem, drága gazdám! Ha erőre kapsz, legyőzöl te minden óriást. Különben is: az erősebbtől vereséget szenvedni nem szégyen, csak megtámadni ostobaság.
DON QUIJOTE
Mondatod második fele igen helytelen, hiszen megvívni csak az erősebbel szabad, a gyengébbel soha. De abban, hogy az erősebb ellentől vereséget szenvedni nem szégyen, nagyon is igazad van.
SANCHO PANZA
Ne beszélj most, uram. Feküdj és pihenj.
Bejön a Csendőr talpig vasban.
CSENDŐR
A nevem Don Miguel de la Serra, s a fekete lovagnak neveznek. Magam választotta szent kötelességem a gyengék és a szegények oltalmazása, az árvák és öregek istápolása, az igazságtalanságok megtorlása. És te ki vagy, daliás levente?
DON QUIJOTE
Don Quijote vagyok Manchából, akit valamikor Búsképű lovagnak neveztek, de ma már hősi tetteim nyomán Oroszlánlovag a nevem.
CSENDŐR
Szívem örvend, hogy méltó társra találtam. Annál is inkább, mert így alkalmam lesz fogadalmamat beváltani.
DON QUIJOTE
Bízhatsz bennem, lovag, mindenben a segítségedre leszek.
CSENDŐR
Köszönöm a készségedet, dicső Oroszlánlovag. Halld hát fogadalmamat: amikor útnak indultam, szent esküvést tettem, hogy az első magamhoz hasonló lovaggal összemérem a fegyvereimet. Ha én győzök, ellenfelem lovagi kötelessége, hogy fegyvertelen zarándokként fölkeressem szívem választottját a távoli Afrikában, és térden állva jelentse ki, hogy a fekete lovag útnak indult, hogy megküzdjön az igazságért. Ha viszont én maradok alul, magától értetődően én zarándokolok el legyőzőm szíve hölgyéhez.
SANCHO PANZA
Az istenért, uram, eszedbe ne jusson megvívni vele!
DON QUIJOTE
Ne félj Sancho, nem is teszem. Dicső barátom, engedd meg, hogy meggyőzzelek: fogadalmad helytelen. Mi, kóbor lovagok nem azért járjuk a világot, hogy egymással viaskodjunk, hanem hogy az elnyomottakat védelmezzük minden bántalom ellen. Épp ezért egy gonosz óriással vagy bősz haramiával küzdj meg, ne egy hozzád hasonló igazságkereső lovaggal.
CSENDŐR
Szóval inadba szállt a bátorságod? Hát jó, nem kényszeríthetlek, de tudd meg amerre csak járok, mindenfelé hírül viszem, hogy nincs gyávább pondró ama Don Quijoténél, aki Oroszlánlovagnak merészeli nevezni magát.
DON QUIJOTE
Lovag létedre ilyet nem tehetsz! Hiszen megmagyaráztam, hogy az elveim tartanak vissza a viadaltól, nem a bátorság hiánya.
CSENDŐR
Magyarázkodni mindenki tud, te nyavalyás. Nekem hiába magyarázkodsz: a neved mától kezdve Nyúllovag!
DON QUIJOTE
Lovagi becsületemre: ezt a gyalázkodást nem tűrhetem!
SANCHO PANZA
Jaj, ne, uram! Hiszen mozogni sem tudsz.
DON QUIJOTE
Egy okkal több, hogy nyugodt lelkiismerettel szálljak harcba, mert nem gyengébb ellenféllel küzdök meg, hanem erősebbel.
SANCHO PANZA
Legalább benned legyen könyörület, dicső vitéz! Szegény uram szörnyű harcok után van, a kezét sem bírja mozdítani.
CSENDŐR
Kuss! Tehát elfogadod a feltételeket?
DON QUIJOTE
A feltételeket nem én szabtam, mint ahogy a harcot sem én akartam. De ha a becsületemet támadod, rám kényszeríted a viadalt! Rajta, lovag, támadj!
A Csendőr leüti hősünket.
SANCHO PANZA
Jaj, istenem, megölte, megölte!
CSENDŐR
Nem takarodsz! Semmi baja a nyavalyásnak, csak kényeskedik. Beismered, hogy legyőztelek?
DON QUIJOTE
Győztél, vitéz!
CSENDŐR
Akkor máris indulhatsz a távoli Afrikába. Hogy pedig meg ne szeghesd fogadalmad, fegyvereidet meg a lovadat jogos zsákmányként magammal viszem.
SANCHO PANZA
Jaj, uram, legalább a lovat ne! Látod, milyen törődött gazdám: gyalogszerrel hogyan jutunk el olyan messzire?
CSENDŐR
Kuss! Ide a lovat. A fegyvert.
A Csendőr el.
DON QUIJOTE
Ne sírj, fiam. Az élet nehéz és keserves. De azért ne sírj.
SANCHO PANZA
Jaj, édes jó uram, azt se tudom, mit sirassak: téged, a jó Rosinantét, gyönyörű fegyvereidet vagy a szürke csacsimat. Avagy a jövőnket, édes gazdám, hiszen miféle sors vár ránk fillér nélkül, fegyver nélkül, paripa nélkül?
DON QUIJOTE
Bizony, Sancho, minek tagadjam: lehúz már engem a föld, s feküdni lenne jó. Hanem, barátom, megfogadtam, hogy útra kelek, tehát mégiscsak fel kell állnom.
SANCHO PANZA
De minek, uram? Amíg volt remény, hogy valamely dicsőséges harc után megkapjuk megérdemelt jutalmunkat, én igazán szótlanul tűrtem minden verést, vereséget. Csakhogy most már minden reménytelen, édes gazdám.
DON QUIJOTE
A kötelesség, fiam, előbbre való, mint a remény.
SANCHO PANZA
Drága uram, nem lenne jobb, ha hazatérnénk?
DON QUIJOTE
Nem, Sancho, te is tudod, hogy nem térhetünk haza. Ugye tudod?
LANTOS
És ezzel, nagyérdemű közönség, elérkeztünk a nemes Don Quijote életének utolsó stációjához. Előadásunknak lesz még egy jelenete, de az már hősünk halála után játszódik. Ez itt négy ficsúr. A nevük nem fontos.
Bejön négy ficsúr; unottan nézik hősünket.
SANCHO PANZA
Ez az én gazdám, a szegények oltalmazója, az igazság bajnoka, Don Quijote, a nemes lovag!
MÁSODIK FICSÚR
Szegények?
A ficsúrok megvonják a vállukat, és kimennek.
DON QUIJOTE
Elvégeztetett.
SANCHO PANZA
Ne keseregj, uram: meglásd rendbe jön minden. Ha kell, a hátamon viszlek a távoli Afrikába, és mire hazatérünk, mindenki tudja majd, hogy nincs még olyan derék vitéz, mint a nemes Don Quijote. Nem, uram, nem volt igazam: nem igaz, hogy minden reménytelen. Amíg te élsz, édes gazdám, semmi sem reménytelen.
DON QUIJOTE
Csak azt sajnálom, hogy neked ilyen keserves életed volt mellettem.
SANCHO PANZA
Ilyet ne mondj, uram! Nekem gyönyörűséges életem volt. Te dicső és nemes lovag vagy, és én boldog vagyok, hogy szolgálhattalak.
DON QUIJOTE
Hűséges voltál és derék, Sancho, de hiába: most már sosem kaphatod meg hűséged jutalmát.
SANCHO PANZA
Az volt a legszebb jutalmam, hogy veled lehettem. Mert te vagy Spanyolhon ékessége, te vagy az igazság legdicsőbb bajnoka. Nekem nagyon jó volt veled, édes gazdám, mert nagyon szeretlek.
DON QUIJOTE
Elég, Sancho, pihenni szeretnék!
SANCHO PANZA
Most már pihenj, uram.
DULCINEA
Isten veled, szerelmem.
Megismétlődik a játék eleje: Don Quijotét koporsóba teszik, Sancho Panza melléje térdel, a Pap megáldja a halottat, a Húg a Csendőr vállára borul, a Gyásznép halotti énekeket énekel. A Gyásznép kimegy, Don Quijote fölül a koporsóban.
DON QUIJOTE
Induljunk, Sancho?
SANCHO PANZA
Rajta, induljunk, édes gazdám.
A Lantos az indulót dúdolja.
LANTOS
Mélyen tisztelt, nagyérdemű közönség: a játéknak vége!
|