Rekviem

 

 

 

 

Isten vele, szomszéd

Egy évvel ezelőtt még izgultam az életéért.

Olyan körülmények között ismertem meg, ahol eszünkbe sem jutott, hogy valaha meghalunk: egy tokiói koncertteremben. Mendelssohn búcsúdala után odajött hozzám, és azt mondta: „It’s good to see neighbours.” Jó dolog szomszédokkal találkozni. Kérdően néztem rá. „Jugoszláv vagyok” – mondta.

Gyönyörű férfi volt.

Két héttel később, Aszahikavában, abban az észak-japáni kisvárosban, ahonnét eltűnt a nyári forróság, és a pálmák fülledtségét felváltotta a lomboserdők hazai jó szaga, újra találkoztunk. Jókedvű volt; körülbelül a Balkánnal lehettünk azonos szélességi fokon. Idejött nyaralni, mondta, nem érdekli semmi, csak a fák és a zene. Megint eljött a hangversenyre, a magyar gyerekkórus hangversenyére, és amikor felhangzott az „Isten veled”, megint ránk nézett. „Isten Önnel, szomszéd” – mondta a koncert végén, és mindnyájunkkal kezet rázott.

Ki lehet? Zenekritikus? Emigráns hegedűművész, akit felkavar a szomszédság, a közös határ, az európai hang, a majdnem-hazai táj?

Acélszürke öltönyt viselt, a haja őszülésébe beleképzeltem az egykori szőkeséget, finom mozgású keze alá a hegedűt, rugalmas lépteihez a pódiumot. Kitűnően beszélt angolul.

Szívfájdalommal láttam, hogy a felesége is gyönyörű.

Másnap újra találkoztunk az aszahikava–szapporói expresszvonaton. Ők ketten voltak, de mi már nem negyvenhárman, csak hárman: egy tizennégy éves kisfiú, aki negyenfokos lázzal, önkívületben hánykolódott a párnás ülésen, egyik oldalán a hazai gyógyszereinkkel tehetetlen magyar orvos, a másikon én, a betegápolásra teljesen alkalmatlan kísérő. Ott kellett hagynunk a gyerekkórust, hogy az ismeretlen ázsiai kórtól megpróbáljuk megmenteni a kisfiút. A szülők itthon, Soroksáron semmit se tudtak, mi pedig kimeredt szemmel néztük, ahogy az elfehérült állon végigcsorog a nyál. Azt hittük, sosem érünk be a kórházba, sosem érjük el Szapporót.

Akkor lépett oda a magas, elegáns szomszéd, és adott egy lázcsillapítót. Ottani gyártmányt. A gyerek lecsöndesedett, kimerülten elaludt, és a szapporói állomáson már vártak bennünket a mentők.

– Minden jót – mondta a vonatlépcsőn a jugoszláv férfi, és hegedűművész-ujjaival átnyújtott egy névjegyet. Ráírtam a dátumot: 1965. július 24. Amikor a híres szapporói belgyógyász és nagy műveltségű rákkutató, dr. Takeo Wada öt nap alatt meggyógyította a gyereket, és az át nem aludt éjszakák után végre lenéztem a szállodából a tóra és a szigetekre, ahol nyárfák nőnek és otthonról ismert virágok, megnéztem a névjegyet is. Ez volt rajta: Vladimír Rolović, Jugoszlávia rendkívüli és meghatalmazott nagykövete.

Hat évvel később, Svédországban megölték. Tavaly ilyenkor még izgultam az életéért; de nem volt senki, aki idejében odaadta volna neki a megmentő gyógyszert.

Gyönyörű volt, művelt volt, és nagyvilági, finom ujjaival nem hegedűt szorított, hanem fegyvert: partizán volt a második világháborúban.

Ilyen embert, ilyen embereket visz el a boldog békeidő. Tegnap őt, ma téged, holnap minket. Egyszer a terrort is elviszi, mert ősi törvény, hogy a terror megemészti magát. És a terrornak majd senki sem mondja akkor: Isten vele, szomszéd.

De addig újabb és újabb hírek jönnek, mint tegnap éjjel és ma hajnalban, Münchenből, az Olimpiáról.

Ne szokj hozzá.

 

1972. szeptember 6.

 

 

 

Naplómból XII

„Aludni annyit tesz, mint kipihenni a világegyetemet, és a pihenés nehéz annak, aki tudja, hogy kivont szablyával üldözik” – írja A bokharai Abenhakán, aki a maga labirintusában halt meg című novellájában Borges.

Valamelyest enyhít a dolgon, ha a szablyára nem mondják azt: ásó. S a világmindenségre nem mondják: ember léptékű. És ha az üldözésre nem mondják, hogy a szabadság velejárója.

Aludjunk, fiúk. Nyugodalmas jó éjszakát, hiteles jóakaratot.

Álmodjunk a térképről.

 

1994. január 28.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]