Az analízis mint hiány

 

 

 

 

Naplómból XI

The Eastern bloc, szokták volt mondogatni ezekre az országokra Nyugaton. Eastern Europe. A „keleti tömb” országai. Kelet-Európa.

Az ember ilyenkor felcsattanva tiltakozott.

Nem, nem! Nem Kelet-Európa: Közép-Európa. Magyarország, Ausztria, Németország, Csehszlovákia – Közép-Európa.

Közép. Miért olyan fontos ez? Az ember igazából nem gondolta végig.

Pedig ide áramlik minden, a hovátartozás egyébként becsülettel végiggondolt, tisztázott, büszkén és boldogan vállalható, nagyobb és ősibb körein belül.

Tehát: miért olyan fontos, hogy az ember közép-európai?

Kelet-Európa elsősorban őket jelenti. Az oroszokat.

A hatalmas, kiismerhetetlen, tisztázatlan és tisztázhatatlan szerepű keleti szomszédot, amely bonyolultabban határozta meg a sorsunkat, mint a törökök, az osztrákok vagy éppenséggel a németek.

A németek az embert le akarták igázni. Be akarták sorolni, vagy meg akarták ölni. Parancsra.

Hűvös, tiszta képlet. Itt mérlegelésnek nincs helye.

Az oroszok… Igen, az oroszok. Az Európán végigrohanó, bátor, félholt, félrészeg hadsereg. Harmonikaszó, vodka, petróleum, zabrálás, törvénytelen csecsemők. És életmentés. Részeg lövöldözés, igen, de: életmentés. Az oroszok kizavarták innen a németeket – ők zavarták ki innen a németeket –, aztán nyomban le akarták az embert igázni, otthontalan, könnyes barbárságukkal betelepedtek ide, Nyugatra – de az oroszok megmentették az ember életét. Parancsra vagy parancs nélkül.

Útba estünk, lehet erre mondani. Akkor is megmentettek. A tudat mélyén pogromok. Akkor is.

Egy hazug rendszer nevében mentettek meg, maguk is állandó életveszélyben. Egyszerre vállalták a hazugságot és az életveszélyt.

Nem volt választási lehetőség. Nekik nem volt.

Nem, nem akarok Kelet-Európához tartozni. Itt van az életem, köszönöm; köszönöm, hogy útba estem, nem fogom elfelejteni. Én sajnálom a Osztapenko-szobrot. De nemcsak a városnak: az érzelmeimnek is ez a határa. Megelégszem Közép-Európával. Elég nekem az itteni szenvedés.

A hetvenes évek közepén Magyarországon járt egy svéd író, Lennart Frick. Először járt Magyarországon. Valami mást látott, mint amit várt. Egyszer csak úgy érezte: „Stockholm messze van. Távol van. Ott van”. Verset írt erről az ottról:

 

…egy elzsongító estén, Budapesten,
húsom mélyéig belém hasított
a fájdalmas, irigy fölismerés,
hogy „Közép-Európa” – ez a szó mit jelent
azoknak, akik benne élnek, ott,
a történelem közepén, lövedék
és emlék horzsolta falak között,
védtelenül a középpontban,
arénában, örökös céltáblaként,
távol a kontinens széli nyugalomtól,
a párnás fedezéktől.
És körénk sereglettek a csapatok,
a síkságon át, az ezredfordulóig,
és tapintható lett a füstszag,
s a ködből élesen kiváltak az arcok, itt.

 

És ezzel az eltolódott középponttal, amely ezentúl visszavonhatatlanul vele fog vándorolni, az író a vállára emelte a poggyászt, amelyet Per Olov Enquist úgy hív: „hordozható lelkiismeret”.

„Mélyen belém vésődött a hála érzése, amellyel Skandináviának tartozom” – írja 1989-es emlékirataiban Willy Brandt, aki norvég felelségével a második világháború alatt Stockholmban élt. És azt írja: „A nemzedékemhez tartozó és hozzám hasonlóan gondolkodó német európai… megkönnyebbüléssel látja, hogy a németek túlélték a szakadékba zuhanást…” És így folytatja: „Letagadni az egyéni bűnt, és elfojtani a kollektív felelősséget – nem azt jelentené-e, hogy több terhet rakunk a következő nemzedékek vállára, mint amennyit azoknak igazságosan hordozniuk kell?” És aztán azt írja: „A tekintélyelvű kommunizmus áldozatokkal teli tévútnak bizonyult, melyet gazdasági-társadalmi csőd szegélyez.”

De legfőképpen ezt írja, a szabadságról írja ezt: „Értelmezésem szerint: a lelkiismeret és a vélemény szabadsága, megszabadulás az ínségtől és a félelemtől.” (Glavina Zsuzsa fordítása.)

Kiemelés tőlem.

A német politikatudós nem fél a szavaktól.

Szakadékba zuhanás, egyéni bűn, kollektív felelősség, igazságos teherhordás. És tévútnak bizonyult, és csőd. És szabad vélemény, szabad lelkiismeret. Ínség és félelem.

Voltak itt is, itt is politikatudósok, egyiknek a csőd volt a vörös posztó, a másiknak a bűn. Aki mindenfelé látott, azt évtizedekre elhallgattatták. Így nem maradt más itt, mint a szélsőségek szakadékai, a zuhanás, a sodródás lehetősége, túlélésnek a mimikri, a dac – vagy az önkéntes hallgatás. És mert a szakadékok nem múltak el, a szabadságra itt maradt az ínség és a félelem.

America was promises, mondta 1939-ben, a második világháború küszöbén az elkeseredett észak-amerikai költő, Archibald MacLeish. Vas István szavaival: Amerika ígéret volt. Ígéret volt, mert MacLeish úgy érezte, hazudnak az amerikaiaknak, és akkor kisiklik a Történelem. Kisiklatják. És ott a szakadék.

Yeats egy levelében azt írta, az íreket nem érdekli a spanyol szabadságharc. Orwellt érdekelte: ígéret volt. 1943-ban verset írt egy olasz milicista emlékére, egy köztársasági milicistáéra, akit addigra valószínűleg meggyilkoltak – a francóisták vagy a baloldaliak. Orwell mindenfelé látott. A verset lefordítottam a Nagyvilágnak, megjelent az ötvenéves évfordulóra, 1986-ban, a szenvedélyt elnyelte, elhamvasztotta a papír. Hátha most itt föllobog.

 

George Orwell:

 

EGY OLASZ MILICISTA EMLÉKÉRE
Kezet fogott velem egy olasz
bajtárs az őrszobában;
az izmos kéz meg az úri kéz:
két tenyér, mely úgy talál csak
össze, ha szólnak a fegyverek –
de milyen béke néz rám
a sokat próbált arcból, amely
tisztább az asszonyénál!
Mert a bemocskolt szavak, a hánytatók,
még szentek az ő fülének,
és úgy született, hogy tudja, mit könyvből,
lassan tanultam én meg.
Az áruló fegyver tündérmeséit
bevettük mind a ketten,
de a színlelt arany színarany volt –
ó! ezt sohase hittem!
Kísérjen szerencse, olasz bajtárs!
De az nem a bátrat szereti;
mennyit ad neked a világ vissza?
Nem annyit, mint te neki.
Az árnyék itt, s ott a kísértet,
a fehér itt, s a vörös ott,
a golyó itt, s ott a hazugság,
fejed hova dughatod?
Mert hol van Pedro Aguilar,
és hol Manuel González,
és hol van Ramón Fenellosa?
Csak a féreg tudja ezt.
Neved és tetteid elfeledik,
még csontod meg se szárad,
s a gyilkos hazugság alája kerül
egy mélyebb hazugságnak;
de amit az arcodon láttam akkor,
hatalom nem tiltja meg:
semmilyen bomba nem veti szét
a kristály szellemet.

 

Csináltak valaha ennél pontosabb sorsanalízist?

Elemzik mostanában az európai, a közép-európai – mit, közép! –, a kelet-európai szélsőségek szakadékába belezuhant sorsokat? A csődbe rohant kommunistákét? A fiatal éveiket száműzetésben elraboskodó bal- vagy jobboldali szociáldemokratákét? Az emigrációban fogukat csikorgató vagy őrlődő jobboldaliakét? A mindenkori lelencekét, akik folyton alulmaradnak? Az örökös underdogokét?!

Polgár vagyok, citoyen. Nem érzem jól magam olyan világban, ahol valakit megaláznak, megjelölnek, kijelölnek. Sem olyanban, ahol rátermettség helyett az egykori megalázottak, megjelöltek, kijelöltek sértettsége diktál.

 

S a gyilkos hazugság alája kerül
egy mélyebb hazugságnak –

 

ennél pontosabb diagnózist senki sem adott Kelet-Európáról.

A szabadság hiányáról, amelynek már elemzése sincs.

 

1994. január 26.

 

 

 

Zavartalan életem volt

Haraszti Irén
 

I

A Haraszti házaspárral 1981 kora őszén, a visegrádi újságíró-üdülőben ismerkedtem meg. Ahogy beszédbe elegyedtünk, Haraszti Sándorné természetes gesztussal letegezett. Visszategeztem; hatvanöt-hetven évesnek gondoltam. Kilencvenegy volt. S mint közölte, nagy nevetések között, férje, Haraszti Sándor akkor volt nyolcvannégy. „Fiatalkoromban édesanyám azt mondta: Irén, Irén, tekörülötted mindig egy egész óvoda van.” Ez a mondat lett a barátságunk alapja. Öniróniára szilárd kapcsolatokat lehet építeni.

Haraszti Sándort nem ismerhettem meg jobban: néhány hónap múlva, 1982 januárjában meghalt. Egyetlen visegrádi beszélgetés emlékét őrzöm; kettejük mellett Újhelyi Szilárd vett részt a társalgásban; a két férfi börtönéveiről esett köztünk szó. Azóta megjelent Haraszti Sándor Befejezetlen számvetés című, csonkán maradt memoárkötete, Tóth Pál Péter kiegészítő interjújával s a politikus börtönből írt néhány levelével. Irodalmi és politikai pályájának, sorsának további alakulása feldolgozásra vár. Engem most a túlélő: Haraszti Sándorné Gróf Irén jelleme, magatartása, kilencvenhetedik évében is fiatal észjárása érdekel; a férje oldalán bejárt út, a legnehezebb évek. A helytállás sem esik messze az öniróniától.

 

– Mi az az alapdolog, Irénke, amit egy másik élet árnyékában is megőriztél, ami mindvégig megmaradt a régi önmagadból?

– Megmaradt az egyenes hátgerincem, a szó fizikai és lelki értelmében. Nézd meg a testtartásomat. Amikor fölkelek, ma is mindennap takarítok reggeli előtt. Azt viszont nem tudom, jó-e, ha az emberben megmarad az az érdeklődéstömeg, ami fiatalkorában benne volt; nem lehet már ugyanúgy kielégíteni. Nem úgy olvasok például könyvet, mint régen; inkább csak beleolvasok; nem járok koncertre, kiállításra… Ami megvan, az a fiatalság utáni nosztalgia; a belső fényképezés.

– Nem sokan tudják, hogy a politikus Haraszti Sándor ifjúkorában verseket írt. Bori Imre A jugoszláviai magyar irodalom története című munkájában azt mondja: „Sajnálatosan elnémult költőiség szilánkjai maradtak ránk a Haraszti-versekben…” Ugyancsak Bori idézi az Irodalmi hagyományaink című antológiában Haraszti Asszonydicséret című, 1921-ben írt versét, amelynek néhány sora is elárulja a szerző irodalmi hovatartozását:

 

 
én fölemelem szerető szavam hozzátok
 
asszonyok!!
 
és dicsérlek benneteket
kokottok – Párizsban és Budapesten
bűnbánó kezeitekben fehér liliomokkal
cselédlányok apácák és hazátlan fräuleinok
kik a meddőség szamaritánusai vagytok
és peckes kamaszok olcsó vágyaival dajkáljátok magatokban
az esztendőket
ti is dámák, nagyságos asszonyok, kik azt hiszitek, hogy
 
különbek vagytok a bordélyházi örömlányoknál
asszonyok ott kint a külvárosban
kik gyárakban boltokban és mosóteknők mellett robotoltok
és titeket is lányok kik az irodákban havi kétezer koronáért hervadtok
és imakönyvből vagy rossz Jókai-regényekből pislogtok föl olykor-olykor
 
a Napra
 
dicsérlek benneteket!

 

– Irénke, hogyan kellett e mellé a fiatalember mellé odaállnod?

– Nem akartam, most sem akarok a férjem árnyékában híreskedni, szerepelni. Ő nagyobb agykapacitás, mint én; mégis, a művészetek megítélésében, értékítéleteinkben sok volt az azonosság. Erre vagyok a legbüszkébb. Egyforma volt bennünk az elragadtatás, vagy akár az elítélés. Sohasem akartuk egymást meggyőzni, tiszteltük egymás önállóságát. Nekem is sikerült valamit megtartanom a saját egyéniségemből, ha ő erősebb volt, akkor is.

– Erősebb volt? Mennyi ideig éltetek együtt?

– Ötvenkilenc évig voltunk házasok, és házasságkötésünk előtt két és fél évvel ismerkedtünk össze. Sanyi konok volt, makacs, szókimondó, majdnem a nyerseségig őszinte, ha valamiről meg volt győződve, abból nem engedett, de arra is volt ereje, hogy a tévedéseit bevallja.

– Memoárkötetében „túl radikális”-nak, „forrófejű”-nek nevezi fiatalkori önmagát. Felülvizsgálja Kassákról, Móriczról, Zsolt Béláról vallott korábbi nézeteit. Megjegyzi, hogy annak idején nem ismerte föl József Attila zsenijét. Talán később Jókai regényeire sem mondta volna, hogy „rosszak”.

– Férjem sok mindent kimondott, amit nem kellett volna – meg is lakolt ezért –, de olyat, amit ne érzett volna, amiről ne lett volna meggyőződve, soha. Mi ketten is tökéletesen őszinték voltunk egymáshoz. Amikor elhatározta, hogy feleségül vesz, én azt mondtam neki: hét évvel idősebb vagyok, alacsony, a te szép fejed mellett jelentéktelen, mit akarsz…? De ő tiltakozott. Azt mondta, akkor fog tudni verset írni, ha mellé állok.

– Zsellérivadék volt, urasági kocsis fia, ahogy Illyéssel egymást nevezték: „pusztafi” – te pedig értelmiségi lány. Hogyan kerültetek össze?

– Nézd azt a képet a falon. Azt az apró termetű parasztasszonyt. Sanyi imádta az anyját, és én emlékeztettem az anyjára. Oedipus-komplexus, lehet. Nagyon értelmes fiú volt, bűbájos fiatalember, nem szépfiú, de szép koponyájú férfi. Szegényesen öltözött. Amikor először láttam, kopott vasutasöltöny volt rajta – tudod, a Tanácsköztársaság kikiáltásáig a vasútnál dolgozott –, de nem zavart a kopottsága, annyira más volt, mint azok, akikkel addig körül voltam véve. Pécsett ismerkedtünk meg. 1920 szeptemberében a bátyámmal a pécsi Nádor Szállóban laktam, és egy nap átmentünk a Royal kávéházba, amely a pécsi értelmiségiek és emigránsok találkozóhelye volt.

– Emigránsok?

– Azok voltunk, ugyanis előzőleg bátyám és öcsém is részt vett Kiskőrösön a munkásmozgalomban, jogászok voltak, a Tanácsköztársaság bukása után menekülniük kellett. Én akkor már végzett gyógyszerész voltam, 1914 nyarán szereztem meg a diplomámat; Pesten a Szent István Kórház patikájában dolgoztam. Egy detektív tanácsolta bátyámnak, hogy tűnjön el. Fivéreim 1919 novemberében kimentek Bécsbe, s a híreket hogylétükről én közvetítettem Kiskőrösön élő szüleinknek. 1920 februárjában becsönget hozzám egy újabb detektív, Gróf Irént keresi. A hatóságok rájöttek, hogy híreket közvetítek; nekem is el kellett tűnnöm. Márciusban kihajóztam Bécsbe; így lettem emigráns. Öcsém májusban visszament ügyvédi munkahelyére, Eszék mellé, Horvátországba, bátyám és én még kinn maradtunk Bécsben, de a pénzünk hamarosan elúszott; hírt kaptunk, hogy otthon, Pécsett már a városházán is emigránsok vannak. 1920 augusztusában lementünk Pécsre.

– És szeptemberben a Nádor Szállóból átmentetek a Royal kávéházba…

– A Nádor kapujában egy baráti házaspár bemutatta Haraszti Sándort. Haraszti szerénynek látszott, és nem keltette hiú ember benyomását, akkor mégis úgy mutatkozott be: a Munkás című lap segédszerkesztője. Talán imponálni akart, nem tudom. A Royalban az asztalnál művészek ültek, s az emigráció tündöklő tagjai. Velem szemközt Haraszti Sándor. Mi ott csak dumáltunk, ő meg egy pohár tej mellett, szótlanul ült. Az egyik férfi spiritizmusról beszélt, telepátiáról. Reflektáltam szavaira, elmondtam, hogy álmomban orosz fogságba kerültem, ki akartak végezni, az őröm meg akart menteni, de hiába, mondta, a háború az háború – ezzel valami előérzetet akartam megmagyarázni, hogyan lesz az ellenségből barát. Ekkor megszólalt Haraszti Sándor: „Elnézést kérek, hogy beleszólok a társalgásba, de én még ilyen épületes marhaságot nem hallottam.” Ehhez a hanghoz én nem voltam hozzászokva. Általában tisztelettel, figyelemmel vettek körül, s íme valaki, aki bírál, aki őszinte! Azonnal vele kezdtem beszélgetni. Kispolgárnak nevezett. Persze azok szektás szellemű idők voltak, azt ti el sem tudjátok képzelni…

– Éltünk át mi is szektás szellemű időket, 1949-től kezdődően.

– Nem ugyanaz. A húszas évek szektás szellemére a tökéletes hit jellemző, de az elvekből akkor nem lehetett karriert csinálni. Bátyám fölkelt az asztaltól, hogy indulunk, Haraszti is fölkelt, és kezet nyújtott: „Bocsásson meg, hogy így lehalandzsáztam magát… De van egy terület, ahol maga tudna lehalandzsázni engem.” Három nap múlva kijelentette: mivel tudja, hogy másképp megközelíthetetlen vagyok, nem nyugszik, amíg el nem vesz feleségül. És valóban nem nyugodott. Bírálatot is kapott, hogy elhanyagolja a munkáját, úgy belém van gabalyodva… Akkor néhány napra eltűnt a közelemből. Mellém szegődött viszont a bíráló; Haraszti rájött, hogy a bírálónak mi volt a valódi szándéka… Haraszti harcolt értem, de én nem vettem komolyan: hét évvel fiatalabb, nem tudtam elképzelni, hogy ebből valami lehet. Megkérte a kezemet a bátyámtól, bátyám azt mondta, ha egy év múlva is ragaszkodik hozzám, rendben van. Bátyám rábeszélésére elutaztam Szlovenszkóba, Haraszti kijött a pályaudvarra, átadta Barbusse Tűz című könyvét, amelybe beleírta: „Irénnek, akitől nem búcsúzom.” Pécs kiürítésekor aztán bátyám és én Jugoszláviába mentünk, Haraszti pedig pártutasításra Bécsbe emigrált.

– Emlékiratai szerint Bécsben erőt vett rajta az „egyre gyötrőbb szerelmi bánat”. Ott mondta neki Hamburger Jenő: menjen el Jugoszláviába, „hozza magával azt a makrancos lányt is”. Így került Haraszti Sándor Jugoszláviába?

– Igen, de a bátyámnak közben folyton azt mondogatták: Haraszti mulatós, végigmuzsikáltatja az egész éjszakát… Bátyám óvott a házasságtól. Akkor azt mondtam neki: „Ide figyelj! Te is az elveid ellenére nősültél. Elég volt! Telefonálok Harasztinak, szerezze meg a diszpenzációt.” 1923. március 19-én megesküdtünk.

– A fiatal Haraszti költőnek indult. Turgenyev-tanulmányon dolgozott. Irodalmi ambíciói voltak; Bori Imre mellett Tüskés Tibor is ír róla. Kiküzdötte magának, hogy feleségül vehesse a múzsáját. Hogyan adta fel mégis az irodalmat a politikáért?

– Szabadkán nagy nehézségek közepette folytatódott a mozgalmi élet. Férjem a Bácsmegyei Naplónál dolgozott, több rovatba is írt. Az 1921-es vers, az Asszonydicséret még a „főzőcske”-korszakból való. 1923-ban Sanyi jóformán egyik percről a másikra abbahagyta a szépírást. A Napló-beli munkája mellett az illegális pártlapot is szerkesztette; a politika, a publicisztika betöltötte az életét. Szabadkára meg lehetett hozatni a külföldi könyveket; Sanyi sültmagyar volt, csak magyarul olvasott, de a szocialista szakirodalom és a szociológia kedviért, óriási erőfeszítéssel és áldozattal úgy megtanult németül, hogy bár passzív volt a tudása, jól olvasta a német könyveket. Dolga viszont annyi volt, hogy néha a recenziókat szóban én „szállítottam” neki, ő pedig meghallgatta, és megírta a véleményemet. Száz százalékig megbízott bennem. Az illegalitásnak megvoltak a maga szabályai, de Sanyi később is mindent elmondott nekem. A lányom első férje, Losonczy Géza azt mondta erről: „Igen, mert tudta, hogy sziklaszilárd jellemed van.” Sanyi jellemében azonban negatív vonásnak tartom, hogy nyomokban sem volt benne karriervágy. Hiú volt, de karriercsinálás, szereplés, érvényesülés tekintetében megközelíthetetlen.

– Említettük Haraszti Sándor fiatalkori „forrófejűségét”. A memoárkötet írója az önmagával való szembenézésben odáig jut, hogy korábbi publicisztikájáról kimondja: „balos türelmetlenség”-gel, „kellő alázat nélkül” íródott.

– Sokszor próbáltam Sanyit józanítani; nem mindig sikerült. Sokszor azonban teljes mértékben mellé álltam; vállaltam, amit ő vállal. És ha valamivel opportunusabb természet, talán nem is maradtam volna mellette.

– Szókimondásáért, ahogy az imént megjegyezted, meg is lakolt.

– Igen. A fehérterror alatt szerb csendőrök fogták el. 1932–33-ban három hónapig fogházban ült. 1950. november 28-tól 1954. július 22-ig a Conti utcai börtönben volt, abban az épületben, ahol Kádár és Kállai is. Azt a börtönt később lebontották, középkori állapotok uralkodtak benne. 1957. április 11-én férjemet Romániában tartóztatták le, 1960. április 1-jén a váci fegyházból amnesztiával szabadult. Én pedig vártam. Annyira vártam, biztosan tudtam, hogy haza fog jönni. 1950-től ’54-ig sejtelmem sem volt, hogy hol van. Három és fél évig nem volt róla semmi hír. A Mátyás téri patikában dolgoztam akkor. Emlékszem, egyszer valaki behozta egy gyomorsav elleni gyógyszer receptjét, és én arra gondoltam: „ha kiszabadul, ezt fogja szedni”. Így is történt. Sokszor gyalog indultam el a Mátyás térre, és elmentem a börtön József utcai oldala előtt. Nem tudtam róla, hogy ő is ott van… Karnyújtásnyira voltunk egymástól!

– Visegrádon megkérdeztem Haraszti Sándort, össze lehet-e hasonlítani ezeket a különféle börtönöket. Emlékszem a válaszára. A harmincas években és 1957 után a rabok kaphattak csomagot, könyvet, levélpapírt.

– A négy börtönperiódusból ez, az 1950–54-es volt a legkegyetlenebb. Csoportjából egyedül a férjemet ítélték halálra. Sanyi hosszú ideig nem volt hajlandó aláírni az előre elkészített vallomást. Azonkívül őt Rákosi nagyon nem szerette. Férjemben önkritikus és kritikus tartás volt. A fanatizmus hosszú évei alatt – most már tudod, hogy én a húszas-harmincas éveket is ide számolom – sokszor egy fillérünk sem volt, és Sanyi gyalog kiment Kispestre, hogy szemináriumot tartson az elvtársaknak. De ő már hamar ráébredt bizonyos dolgokra. Például 1935-ben arra, hogy népfronteszme nélkül semmi sem fog menni.

– Memoárjában leírja, hogy emiatt meg is rótta őt Révai József.

– Aztán láttuk a szovjetunióbeli pöröket. Nem értettük! Sanyiban óriási volt a hit – és aztán óriási volt a csalódás… 1954-ben, kiszabadulása után végveszélyben érezte az ügyet. A továbbiakban mindent elkövetett, hogy ne ismétlődhessék meg az, ami vele és társaival, de mondhatjuk, hogy az egész nemzettel történt.

– Hogy hatott rád a hozzád legközelebb álló ember elzártsága, elzártságtudata?

– Férjemben nagyon erős volt a kiszabadulási vágy. A börtönben ötször olvasta el a Háború és békét, s mindig azzal a gondolattal: „hátha reggel visznek.” Reggelenkint ferde napfény esett be a cellába – az évekig kicseréletlen lópokrócból csak úgy áradt a por. Sanyi ezután nem bírta többé nézni, hogy fölemelem a paplant… De a nehézségeket állta; jó paraszti családból származott. A többiek körülötte ideges értelmiségiek voltak.

– És te?!

– Nem is tudom. Amikor Sanyit 1937-ben letartóztatták, Marika, a lányom tizenkét éves volt. Azt hazudtam neki, az apja elutazott Bácsalmásra. Valaki azt tanácsolta, menjek föl Hetényi egykori rendőrfőkapitányhoz, akinek akkor ügyvédi irodája volt. Hetényi továbbküldött Sombor-Schweinitzerhez. Schweinitzer előszobájában az a detektív fogadott, aki hivatalból nyomozott Haraszti Sándor és Antal János után. Azt mondta, a házmestertől jó véleményt hallott rólunk; vigyázzak jobban a férjemre. Aztán Schweinitzerhez is bejutottam, beszéltem vele; egy felháborodott úrinő modorában azt mondtam neki: „Csodálom, hogy ez az európai hírű magyar rendőrség ilyen baklövést követ el, hogy egy ártatlan embert itt tartanak napokig. Ha a férjemet itt tartják, ki adja ki a munkásoknak a munkabért?” Sanyi akkor egy tejipari vállalatnál dolgozott. Schweinitzer azt válaszolta, utánanéz az ügynek, s ha férjem ellen nincs bizonyíték, kiengedik. Sanyi még aznap éjjel kiszabadult. 1950 után, amikor Sanyi megint le volt tartóztatva, engem többször becitáltak a Fő utcába kihallgatás végett. Egy ilyen alkalommal egy detektív az 1937-es letartóztatást megelőző nyomozásról érdeklődött. Megkérdezte, nem tudom-e a Sanyi és az Antal János után nyomozó detektív nevét. Véletlenül tudtam. Erre megnyomott egy csengőt, és hamarosan behozták azt a régi nyomozót, ezúttal őt is mint rabot… Üldöző és üldözött együtt volt lefogva! De hiszen olvashattad a memoárjában is, hogy Sanyi 1951-ben együtt ült egy századossal, aki – az államvédelmi tiszt szavaival – 1919-ben férjemet „kezelte”. 1959-ben pedig, a váci fegyház kórházában férjem ápolta egyik rabtársát, akiről kiderült, hogy az említett százados korbácsos őrmestere volt…

– …és 1919-ben férjedet is megkorbácsolta. A kórházi élményt Haraszti Sándor a visegrádi teraszon, abban az őszi napsütésben is elmondta. De kérlek, Irénke…

– Magamról? Amikor 1956-ban kivittek bennünket Romániába, a román párt orvosa megkérdezte tőlem: „Maga hatvanhat éves? Hogy csinálja? Hogy őrizhette így meg magát?” Én némi iróniával azt válaszoltam: „Olyan zavartalan életem volt! Úgy éltem, mint egy úrinő.” Jóval később Pesten hályogműtétet hajtottak végre a bal szememen. A híres szemészprofesszor azt mondta a műtét előtt: „Megcsinálom, hadd olvasson még hetvenéves korában.” Azt feleltem neki: „Kilencven vagyok ugyan, de még szeretnék olvasni.” Tudod, életemben nagyon sok nagy találkozásom volt. S a legtöbbre azt becsültem, ha sikerült egy emlékkel, egy könyvvel, egy mondattal föltámasztanom valakiben az élete romlatlan szakaszát. Ez sokszor sikerült. De könnyű ezt mondani, ha az ember majdnem egy évszázada él!

– Akkor hát ez a fiatal észjárásod magyarázata. Hogy folytonosan adsz valamit. Hogy föltámasztasz valamit a másikban.

– Ne hidd! Megtévesztem az embereket. Alacsony vagyok, jelentéktelen, lusta és fölületes. Nem tudom, mit látnak bennem. Amikor végeztem, kevés diplomás nő volt, „kis Kaffkának” hívtak, vidéken alig olvasta nő a Nyugatot. Ha korombeli férfihoz megyek feleségül, megfelelő végzettségűhöz, ki tudja, micsoda ócska nő lett volna belőlem? De így… Amit Sanyiban konokságnak neveztek – ami a jelleme leghatározottabb vonása –, talán az hatott rám, hogy olyan lettem, amilyen vagyok. Meg az a sok szeretet, aggódás, gondoskodás, amivel a lányom, a vőm, Újhelyi Szilárd meg a Belgiumban élő unokám, Ancsurka és a családja körülvesz… Az unokám mint kisgyerek folyton velem volt, hiszen az anyja az egyetemen töltötte az idejét mint orvostanhallgató, a nagyapja börtönben, az apja, szegény Géza börtönben, a gyerek rám volt utalva, én mondtam neki verset, mesét, én énekeltem neki, én válaszoltam a kérdéseire… Látod, őt is megtévesztettem.

– Ilyen „megtévesztés” következményei lehetnek azok a börtönből írt levelek is, amelyeket a Haraszti-memoárkötet végén olvashatunk. Egy 1960. januári keltezésű levélben többek között ez áll: „öreg fejjel egészen beléd hőbörödtem”.

– Volt, hogy Sanyi, már öregkorában, nagyon fáradtan jött haza a munkából, hazaért, leült a fotelba, körülnézett, megnyugodott. Nagyon szerette az otthonát. Én meg csak néztem őt, és hirtelen eszembe jutott egy fiatalkoromban tanult vers négy sora, talán Baudelaire-idézet, s elmondtam neki. Amikor összekerültünk, a komoly zenével is én ismertettem meg. Beethovent szerette a legjobban. 1952-ben egyszer a Hatodik szimfóniát, a Pastorale-t közvetítette a rádió. Marikával, a lányommal egymásra borultunk és sírtunk. Mert azt a zenét én mindig Sanyival hallgattam. Most is vele hallgatom.

 

1987. október 17.

 

 

 

Szibéria nincs olyan messze

Karig Sára

„Több százezer nagyszájú hős járkál szerte a földgolyón, ezek mind bújtattak, mentettek, szöktettek, föltámasztottak valakit – azt, hogy Karig Sára a második világháború alatt hány gyereket tartott életben a Svéd Vöröskereszt segítségével, nem sikerült megtudnunk” – írtam Karig Sára hatvanadik születésnapjára készült, 1974. kora nyári köszöntőmben. Aztán így folytattam: „Több százezer sebesült járkál szerte a földgolyón, valódi sérültek és képzelgő sértődöttek – Karig Sára legföljebb egy igaztalan kritikán háborodik föl, a történelem nem tudja megsérteni.” És aztán, később, még ezt is hozzáírtam: „Német, angol és francia nyelvtudása mellé megszerezte az oroszt.”

Korábbi, enigmatikus mondatainkat mindig újra kell fogalmaznunk.

Karig Sárával azután ismerkedtem meg, hogy hazajött szovjetunióbeli fogságából. 1957 volt, ha jól emlékszem.

Itt az ideje: kíséreljük meg együtt az enigma kibontását.

 

– Életed különböző szakaszaiban te jelölted ki a helyet magadnak, Sári; mégsem éltél mindig úgy, ahogy akartál. Megfordíthatom: nem mindig éltél úgy, ahogy akartál, de te jelölted ki a helyet magadnak. Hogyan járult hozzá eltökéltségedhez az otthoni környezet, a családi háttér?

– Pedagóguscsaládban születtem. Apám Pozsonyban végezte el a tanítóképzőt, azután Pesten az egyetemet: az Apponyi-kollégiumot, vele párhuzamosan hároméves tanfolyamot a Zeneakadémián, ahol a tanítókat karmesteri tudnivalókra okították, orgonálásra, énekre, mindarra, ami egy kis faluban kell, ha a tanító esket, temet, keresztel. Apám nem került falura, de a zene nagy szerepet kapott az életében, „aki a zenét szereti, rossz ember nem lehet”, mondogatta – a történelem később rácáfolt erre; apám azonban szorgalmas, kötelességtudó, családszerető ember volt, tanári fizetésből három gyereket nevelt; anyámnak otthon kellett velünk maradnia. Anyám óvónői diplomát szerzett; édesanyja korán férjhez adta, nehogy második férjében, egy fiatal olasz mérnökben anyám érdeklődést keltsen. De anyám megszökött az esküvő után az oltár elől – gondold meg, milyen ritkaság volt ez a lázadás a század elején! –, és hozzáment a szerelméhez; közben megszerezte a tanítói diplomát, a Dunántúlon volt tanítónő, elvégezte a Montessori-kurzust is – a gyerekek testi-lelki higiéniájára, az értelmes étkezéstől a művészi nevelésig mindenre, figyelemmel lévő iskolát –, és második férjével hazaköltözött Bajára, ahol nagyanyámnak nagy villája volt, szőlője, de anyámék bérelt lakásban laktak. Anyám férje az épülő Ferenc József-csatornánál dolgozott mint hidrológus mérnök, belezuhant a jeges Dunába, agyhártya- és tüdőgyulladást kapott, és meghalt. Barátjára, leendő apámra bízta anyámat; egy év múlva meg is esküdtek, apám akkor a bajai tanítóképző intézet tanára volt, és valcerkirály. Csodálatosan játszott az orgonán. „Aki a zenét szereti…” Apámat nem érdekelte, ki honnan jött, demokratikus felfogása volt, a zene kapcsolta össze az emberekkel. Orgonált a városi zsinagógában, a református, az evangélikus, a katolikus, a pravoszláv templomban. Ő maga evangélikus volt; ez a legliberálisabb a protestáns vallások közül. Később presbiter lett a bajai evangélikus templomban. Anyám reverzálist adott; úgyis rossz viszonyban volt a pápával… Tizennyolc éves voltam, mikor anyám első házasságának felbontásáról megjött a pápai végzés! Hárman voltunk gyerekek, bátyám, nővérem és én. Elég korán tudatosítottam magamban, hogy „félvér” vagyok. Vidéken ennek jelentősége volt, a város tele szerbekkel, bunyevácokkal. Bátyámat, nővéremet anyám nagyon nehezen szülte meg, de én órák alatt, jóformán orvosi segítség nélkül megszülettem. Anyám mindig mondta: „Te nekem soha semmi fájdalmat nem okoztál…” Aztán később eleget szenvedett miattam.

– Milyen gyerekkorod volt rebellisnek mondható szüleid mellett? Milyen ifjúságod?

– A Duna volt a nagy élvezet az életünkben, nyáron fürödtünk, télen korcsolyáztunk; volt két csónakunk, a korcsolyára és a teniszütőre pedig labdaszedéssel kerestük meg a pénzt. Bátyám a cisztercita iskolába járt, nővérem magántanuló volt; engem beírattak a Miasszonyunkról elnevezett iskolanővérek zárdájába. Az iskolában unatkoztam, már tudtam olvasni, otthon azt vettem le a könyvespolcról, amit akartam; könyvek, zene és virágok között nőttem fel. Tizenkilenc évesen jöttem rá, hogy szüleim rossz házasságban élnek, szeretik egymást, de olyanok, mint a tűz meg a víz, ízlésben, minden másban; mi, gyerekek azonban nem tudtunk erről, otthon békesség volt. Az irodalom szeretetét édesanyámtól örököltem. A Bácska nemcsak a Gyurkovics-fiúk világa volt, de a Kosztolányié, a Csáthé is! Az elemiben szép, varjúmódra nagy fityulás nővérek tanítottak, de az én tanítóm egy jelöltnő volt; az első tanítási napon fölálltam a padban, elvásott a lábam, a jelöltnő kihívott, össze kellett fognom az ujjaimat, pálcával rácsapott a körmeimre, kiragadtam a kezéből a pálcát, és ráhúztam a jelöltnőre. Óriási botrány lett, otthon anyám olasz féltestvére, szobrász, renitens ember, azt mondta: „Hozzád nyúltak? Legközelebb fölrobbantom a zárdát!” Az üzenetet átadtam; kicsaptak az iskolából. Nagyanyám, aki saját erőszakosságát ismerte föl bennem, fölajánlott egy tehenet a zárdának, hogy felejtsék el az ügyet. Magántanuló lettem, így végeztem el a négy elemit s az első polgárit. Nagy szabadságban éltünk! Ha be kellett mennünk a városba, csak a háztetőn közlekedtünk; a büntetés elől fölmásztunk a diófára. De a büntetés sosem verés volt, hanem megvonás, például nem mehettünk koncertre. Szép gyerekkorom volt. A családban hagyomány, hogy nyelveket kell tanulnunk; fräulein tanította a németet. Julika nővéremmel Németországba küldtek tanulni, Neuhaus-am-Innbe, egy szigetre, az angolkisasszonyok zárdájába; olcsóbb volt, mint a pesti angolkisasszonyok. A zárdában két nyelv tanulása volt kötelező, nővérem németet–franciát, én németet–angolt tanultam, két és fél évig. Első héten bevittek a lorettói litániára, ahol a jámbor bajorok azért imádkoztak: a vad, barbár magyaroktól ments meg, Uram, minket! A főnökasszonytól fölmentést kértem ezek alól a litániák alól. Fölmentést kértem a roráte, a hajnali négy órakor tartott mise alól is azon a címen, hogy evangélikus vagyok. Így csak a hétórai misére kellett elmennem. Pecáztam az Innben litánia helyett… Egyébként modern rend volt; jól megtanultam németül–angolul. És megtanultam azt, hogy mindenféle népek vannak a világon; francia és lengyel társaim is voltak a zárdában. Innen kerültem Szegedre, az Árpádházi Szent Erzsébet gimnáziumban érettségiztem; latint tanultam, görögpótlót, franciából különbözeti vizsgát tettem, tovább tanultam a németet–angolt, iszonyatos stréber voltam: mint harmadik gyereknek, tandíjmentességet kellett szereznem. Érettségi után a szegedi egyetemen, mivel angol szak még nem volt, magyar–német szakra iratkoztam be.

– Mit adott neked a szegedi egyetem, mit jelentett emberi minőség dolgában az a város?

– A szegedi egyetemen Horger Antal és Mészöly Gedeon tanította a magyar nyelvészetet, Sík Sándor a magyar irodalmat. Akkoriban nem iskolás módon tanítottak; a professzor a kutatásairól tájékoztatta hallgatóit. Keveset foglalkoztam a tananyaggal, sokat olvastam, felhasználtam a szabad élet lehetőségeit. Összebarátkoztam a Szegedi Fiatalok körének tagjaival; közéjük tartozott Radnóti Miklós, Ortutay Gyula, Buday György, Tolnai Gábor, Baróti Dezső, Hont Ferenc; mint tudod, írás mellett főleg falukutatással foglalkoztak, előadásokat, szavalóesteket tartottak, Hont Ferenc avantgárd előadásokat rendezett; én a közönségük voltam. Buday György állt hozzám a legközelebb, mindent tudott a fametszésről, a könyvművészetről. Radnótival is nagyon szerettük egymást. 1932–33-ban megérkezett Szegedre Szent-Györgyi Albert feleségével és kislányával, aki kettővel alattam járt az iskolában. Szent-Györgyi a Biokémiai Intézet vezetője lett, hamar összebarátkoztam a családdal, kinn laktak az intézet egyik szárnyában, emlékszem, a lakásban fehéregérszag volt, Albert mamája – erdélyi nagyasszony – a Für Elisét játszotta… Szent-Györgyi sortban kosárlabdázott a növendékeivel, szerette a polgárpukkasztást. Evezőstúrákra mentünk együtt, egy életre beleszerettem Albertbe, olyan volt mint egy görög félisten, csak a lába volt kicsit rövid. Amikor megkapta a Nobel-díjat, épp otthon voltam, Baján, oda táviratozott: „gyere, segíts.” Segítettem is: köszönőleveleket írni, pénzkérők, látogatók hadát fogadni, elhárítani, feltartani az újságírókat, akik rafinált módon próbáltak bejutni hozzá… A világot Szent-Györgyi és családja tágította ki számomra. Albert szerzetesi életmódot folytatott, csak arra költött, ami az életprogramjába beleillett. Szerette a zenét, a költészetet, megtanított, hogy utazni kell, amíg az ember fiatal. Mint nemzetközi gondolkodású kutató, nem tudta elképzelni, hogy nem a józan érvek, hanem a nácizmus és a progresszió alternatívája fogja a világ sorsát eldönteni, ezért vállalta a háború alatt a törökországi küldetést is, hogy a magyar kiugrás ügyében kapcsolatokat keressen. Elsők közt volt a nácik elfogatási listáján. Bujkált. Mikor 1945 után a magyar gazdasági életnek gyors feladatokat megoldó biokémiai intézetre volt szüksége, és Albertnek a saját hosszú távú kutatási programját föl kellett volna adnia, akkor elment az országból, és követte őt majdnem minden munkatársa.

– Megszerezted a tanári diplomát Szegeden?

– Nem. Pesten végeztem el a Keleti Akadémia Külkereskedelmi szakát, mérlegképes könyvelő lettem. Szent-Györgyiné kiszerzett Angliába 1934-ben, au pair girlnek. Két évig voltam Newcastle-ban egy kisfiú mellett, közben a durhami egyetemet látogattam; onnét lekerültem Londonba, beutaztam Angliát Észak-Walestől az Isle of Wightig, vendéghallgató voltam a londoni egyetemen, ott szeretem tanári diplomát. Ezt a diplomát 1945-ben, Szent-Györgyi Albert ajándékával, az Atlantis Buch der Musikkal együtt elégették azok, akik tüzelni akartak valamivel… 1937-ben jöttem haza Londonból. Hóman Bálint kultuszminiszter jóvoltából, aki az értelmiségi munkanélküliséget úgy akarta fölszámolni, hogy nyelveket tudó, állástalan diplomások elhelyezkedhettek az iparban és a kereskedelemben, a Salgótarjáni Vas- és Gépgyár Váci úti üzemébe kerültem, angol–német levelezőnek. Közvetlen főnököm Justus Pál volt, aki nemrég tért haza franciaországi emigrációjából.

– Volt Justus Pálnak szerepe abban, hogy közel kerültél a Szociáldemokrata Párthoz?

– Éppen a vele való beszélgetések hatására léptem be. Az iskolában, tudod, mint individualista-anarchista kezdtem az életemet; Justus meggyőzött: sokkal nagyobb ellenségekkel állunk szemben, hogysem anarchista eszközökkel eredményt lehessen elérni. A londoni egyetemen én is jártam a Fábiánus Társaság gyűléseire; nem láttam nagy távolságot a fábiánusok és a szociáldemokraták között. Itthon hirtelen megcsapott a fenyegetettség levegője, jött az Anschluss; megtámadták Csehszlovákiát; elindultak az események. Két évig dolgoztam a gyárban, aztán újabb két évig egy előkelő pénzintézetben, a Kereskedelmi Bankban. Főnökömet, Lányi Józsefet munkatáborba vitték. 1941-ben már bejártam az SZDP-be; 1943-ban léptem be, Bártfai Erzsébettel együtt. 1941-ben átkerültem a Gróf Somsich Borkereskedelmi Részvénytársasághoz. Somsich ügyvezető igazgatója, Zerkovitz Oszkár Bajcsy-Zsilinszky hívei közé tartozott. Később, amikor már összeesküvésre, fegyverkezésre is sor került Bajcsy-Zsilinszky körül, én a raktárban úgy helyeztem el a fegyverszállítmányokat, hogy tudtam, melyik bor mögött mi van. De a Bajcsy-Zsilinszky-féle mozgalom nem lett volna elég a magyar ellenálláshoz, a partizánkiképzéshez, a nemzeti hadsereg felállításához. Nem lehetett ez eléggé komoly dolog, nem volt kifutása. Elhangzottak ugyan figyelmeztetések, de senki sem számított arra, hogy a németek megszállnak bennünket.

– Történetek keringenek arról, hogy a háború alatt emberek tucatjain segítettél: volt, akit elbújtattál, volt, akihez „férjhez mentél”, volt, akinek fodrászod átfestette a hajszínét; kitűnően tudtál okiratot hamisítani, a lakásodon illegális nyomda működött… Egy magyar költőnő, kortársam, húsz évvel a háború után jött rá, hogy abba az árvaházba, ahol a német megszállás alatt meghúzódott, a te segítségeddel került be.

– Én nem jelentkeztem soha ellenállónak. Csináltam a magam egyéni ellenállását. A megszállás alatt nyolcszor „mentem férjhez”. Aki hazajött a frontról, huszonnégy óra alatt megnősülhetett. Több jó barátomnak, nőtlennek is, nősnek is megszereztük a frontról hazajöttek nevére szóló okmányt, amelynek birtokában őskeresztények lettek. A házassági okiratban én mindig Karig Sára voltam. Tíz lakásom volt különféle kerületekben, de egyik kerület nem írt át a másiknak, a többszörös „házasság” sohasem derült ki. A lakásokban főként lengyel menekültek, angol katonaszökevények szálltak meg. Az angolok Evelyne Gore-Symes nevű megbízottjával álltam közvetlen kapcsolatban, hozzá érkeztek a szökevények, kocsik alvázán és más rejtekutakon; sok volt a fogságba esett angol pilóta. A háború után megkeresett egy angol őrnagy, nem óhajtok-e brit állampolgár lenni; átnyújtotta az Alexander-kitüntetést, egy okmányt, amelyben Alexander tábornok kifejezte köszönetét a hadifoglyok megsegítéséért.

– 1985-ben az izraeli Jad Vasém szervezet képviseletében fölkeresett téged Reuveni Sári. A Jad Vasém azokat a keresztényeket – keresztyéneket – tartja számon és tünteti ki, akik zsidó vallású embertársaikat megmentették a háborús üldöztetések idején. A szervezet jelmondata: „Aki egyetlen embert megment, az egész világot menti meg.”

– Azt gondoltam 1985-ben: negyven év elmúlt, ki emlékszik arra, ami történt? Én ezért nem akarok kitüntetést kapni. A megmenekültek közt barátaim is voltak, és volt, akit nem is lehetett megmenteni. Amit én tettem, nekem volt segítségemre abban, hogy ép ésszel és tiszta lelkiismerettel átvészeljem azt a kort. Akkor egyébként nem tudtam kiutazni Izraelbe, és Reuveni Sári 1985-ben elhozta a kitüntetést. 1987-ben, amikor kinn voltam Jeruzsálemben és Tel Avivban a Wallenberg-emlékünnepségen, a Jad Vasém hagyományának megfelelően elültettem az Igazak fasorában egy szentjánoskenyérfát.

– Közvetlen vagy közvetett kapcsolatban voltál a háború alatt Raoul Wallenberggel?

– 1944 tavaszától a Békepárt felkérésére a Svéd Vöröskereszt gyermekosztályán dolgoztam; akkor rúgtak ki a Somsichtól. A gyermekosztályt Asta Nielsson és Waldemar Langlet vezette; az egész humanitárius akció élén Raoul Wallenberg állt. Nielsson már az első világháború idején Magyarországon dolgozott a Svéd Vöröskereszt képviseletében, megvoltak a magyar kapcsolatai. Az ő és az én elképzelésem az volt, hogy a ránk bízott csecsemőket és kisgyerekeket már meglévő magyar árvaházakba és szeretetotthonokba helyezzük el; biztonságosabb egy ilyen régebbi magyar intézmény, mint a korábban nem létező, csak a megszállás idején felállított svéd vöröskeresztes gyermekotthon. Wallenberg egyetértett vele, hogy segélyezzék tápszerrel, gyógyszerrel ezeket a magyar árvaházakat. Nielsson minden áldozatot, minden kockázatot vállalt. Árvaházi gyerekeinket mindet megmentették! A svéd vöröskeresztes otthonokba viszont betörtek – nem a németek! – a nyilasok…

– Hol jelölted ki a magad helyét a háború után?

– 1945-ben a valódi lakásom romokban volt; családom Budapestről visszament Bajára; el kellett helyezkednem. A Szociáldemokrata Pártban Justus Pál közölte velem, hogy a hazahozatali kormánybiztosnak, Millok Sándor szociáldemokrata államtitkárnak szüksége volna több nyelven beszélő titkárra. Millok mint szociáldemokrata Mauthausenből került vissza, átélte ezt a sorsot, itthon úgy érezte, kötelessége minél több embert hazahozni a családjához, nemcsak a hadifoglyokat, hanem a DP-ket is – displaced persons –, az erőszakkal elvitt embereket: a zsidókat, a leventéket! A leventék odakinn a hadifoglyokkal azonos fejadagot kaptak, ami kevés volt nekik, kamaszfiúknak; a többségük tüdőbetegen jött haza. Munkánk akkor szűnt meg, amikor a kommunista párt alakított hazahozatali irodát. Millok a BESZKÁRT vezérigazgatója lett; én a British Councilhoz kerültem előadónak, 1946-tól 1947-ig. 1947. szeptember 2-án már elvittek.

– Igen: a neuralgikus pont. Soha nem mondtad el ennek a részleteit.

– Mert nem kérdeztél. Már 1945-ben részt vettem a választási listák összeállításában az SZDP részéről. Vezettem a választási munkálatokat a II. – a mostani I. – kerületben, a Lánchídtól a Pasarétig. Ötvennél több szavazatszedő bizottságunk volt ebben az egy kerületben. 1947-ben azt kértem, hogy telefonomat, vagyis a kerületi központi választási bizottság telefonját kapcsolják össze az összes II. kerületi szavazatszedő bizottság telefonjával. A II. kerületi Távbeszélő Hivatal szociáldemokrata dolgozói teljesítették kérésemet. Mindenki megkapta a saját szavazócéduláját, aki a választási listára rákerült. Sok nyilast kihagytam, bármelyik pártnak lett légyen is tagja a felszabadulás után… Az Állami Nyomda kék cédulákat adott ki olyan választók részére, akik nem a lakóhelyükön szavaznak. A cédulán nem volt víznyomás; hamisítható volt. Adtak minden pártnak belőle. A választási bizottság egyik tagja kérte tőlem a megmaradt kék cédulákat, hogy beviszi a központba, mire én azt válaszoltam: Ries István igazságügy-minisztertől kaptam a cédulákat, csak neki adhatom őket vissza. Az illető megfenyegetett: „Karig elvtársnő, Szibéria nincs olyan messze!” Ha tudta volna, hogy Szibériánál még hidegebb vidékek is vannak… Fölébresztette az érdeklődésemet: minek kellenek a cédulák, hiszen aki akarta, megkaphatta a magáét törvényes úton! Esetleg föl akarják őket használni törvényellenesen? Jó szervező voltam, fölhívtam a szavazatszedő bizottságokat azon a bizonyos telefonon, kértem, ha bárki kék cédulával szavaz, azonnal telefonáljanak be nekem, közöljék az illető adatait. A választás 1947. szeptember 1-jén reggel hat órakor kezdődött; negyed hét tájban kinéztem az ablakon, nyitott teherautót láttam, amelyen elegáns kezeslábasba öltözött munkások mentek, feltehetőleg kirándulásra… Rövid idő után jött az első híradás: X. Y. gyári munkás kék cédulával leszavazott az elöljáróságtól nem messze lévő szavazatszedő bizottságnál. Nyomban megtelefonáltam az összes bizottságnak X. Y. nevét, adatait, s hogy kék cédulával szavazott; amennyiben újra jelentkezne, szavazólapjával együtt iratait is tartsák vissza, őt pedig adják át az ott tartózkodó rendőrnek, csalási szándék miatt. A bejelentések és lefogások száma néhány óra alatt több százra rúgott; a hír eljutott az országos választási vezetőséghez, Ries Istvánhoz; én előzőleg az igazságügytől már segítséget kértem, teherautókat, amikkel ezeket a csalókat elviszik. Ries felvilágosítást kért, hogy mi történik; tájékoztattam. Egész nap ezzel „szórakoztunk”. Este, mikor az urnákat lezártuk, újra fölkeresett az az egyén, aki a kék cédulákat akarta megkapni; felszólított, adjam át a letartóztatottak iratait. Az igazságügynek fogom őket átnyújtani, mondtam. Megint megfenyegetett, és eltávozott. Másnap reggel lakásom előtt várt két civil ruhás férfi, gazdasági rendőrnek mondták magukat, „tanúkihallgatásra” vittek – közben hátrapillantva megláttam két géppisztolyos férfit s előttem, a másik sarkon egy nagy, fekete, lefüggönyözött ablakú gépkocsit, mellette ugyancsak két fegyveres közeg. A kocsiban a sofőrrel heten voltak. Figyelmeztettek, hogy minden szökési kísérletet fegyverrel fognak megakadályozni. A Vilma királynő útnál – a mai Gorkij fasornál – két kísérőm kiszállt, én is; bevittek egy épületbe, átadtak a szovjet hadsereg közegeinek; mint kiderült, a kémelhárítás emberei voltak. Okmányaimat elvették, órámat, ékszereimet – nehogy bárkit megvesztegessek –, kabátövemet, sőt a szociáldemokrata jelvényt, a vörös kalapácsos embert is, hiszen szúró szerszám!

– Mennyire féltél?

– Nem féltem. A haláltól nem kell félni. A német megszállás alatt és a fogságban sem a haláltól féltem, hanem attól, hogy testileg-lelkileg eltorzulok. A gépkocsiból is azért nem ugrottam ki, mert attól féltem, rám lőnek, megnyomorodom, és elkezdek valakit gyűlölni. Amikor elfogtak, már olvastam Koestler könyvét, a Darkness at Noont; letartóztatásom pillanatában sok mindent elhittem, amiben a könyv olvastán még kételkedtem. A szovjet közegek udvariasan bántak velem, természetesen betartották saját szabályaikat. Nyugodt voltam, nem hittem el, hogy az én esetemben az igazság alulmaradhat a hazugsággal szemben. Tudod, az ember azt hiszi, ez csak másokkal történhet meg. Fogságom első három évében ezért ragadtam meg minden fellebbezési lehetőséget, hat hónaponként, tapasztaltabb orosz fogolytársaim csöndes iróniájával nem törődve. Habár a sarkvidéken összebarkácsolt rádióból többször értesültem, hogy akiket igazságom tanújául megneveztem, sorban eltűntek a politika színpadáról…

– Hogy bántak veled fogvatartóid?

– Az oroszok tettleg sohasem bántalmaztak. Három dolog viselte meg az egészségemet: a szokatlan koszt; az, hogy a kihallgatások éjszaka történtek, és nappal a cellában nem volt szabad aludni; és végül az, hogy a kihallgatások erős reflektorfényben folytak, sokszor előttem is, mögöttem is ültek kihallgatók. A kihallgatások átmenetileg jól végződtek, a szovjet katonai ügyészség vezetője közölte velem, hogy az ellenem felhozott vádat nem látja bizonyítottnak, szabadlábra helyezésemet javasolja Moszkvának. Moszkva válasza az volt: jelenlétem akadályozná Magyarország demokratikus fejlődését; ezért a moszkvai „Trojka” – a belügyminisztérium hármas bizottsága – úgy határozott, hogy határidő nélkül száműznek. Ausztria szovjet megszállási övezetében, Baden-bei-Wienben történt mindez; átvittek Neunkirchenbe, a gyűjtőfogházba, négy-öt hónapot töltöttem ott, volt fűtés, meleg víz, dolgozhattam, varrtam, WC-t pucoltam, huszonnyolc kilót fogytam már, de kaptam naponta egy liter tejet… Innen zárt vagonban Lembergbe, vagyis Lvovba vittek; közben két napig álltunk a budapesti Déli pályaudvaron! Két hónapig a gyűjtőtábor orvosának egészségügyileg képzett munkatársa voltam, főként a rüh és a vérbaj gyógyítása volt a munkánk, meg a poloskairtás. Jobb kosztot kaptunk, mint a lakosság, ezért cigarettában, mahorkában sosem volt hiányunk. Brjanszkon, Kirovon, Pecsorán át érkeztünk meg az északi sarkvidékre, Vorkutára; a vagonban összesen ketten voltunk nők, a többi férfi és hat őr; körülbelül tíz napig utaztunk. Egyvágányú vasút volt, a foglyok szerint minden centijét tíz fogoly csontjai tartották – mocsaras terület, a vasutat foglyok építették. A hét év fogságból több mint hat évet töltöttem itt.

– A fogságban verses naplót vezettél, néhány részlete nemrég meg is jelent. Olvastam, amit a hét szűk esztendőről írtál, a rénszarvasokról, a zürjén pásztorokról, a tundráról, a fagyról, a hosszú éjszakákról… Hol dolgoztál Vorkután?

– Agyagbányában, szénbányában dolgoztam; felszíni fejtés volt. Sosem fáztunk. Odakinn mínusz húsz-mínusz negyven fokos hideg, de ez nem volt olyan kellemetlen, mint a szállásunkon, a kétszáz személyes barakkban a hőség. Három műszakban dolgoztunk, társaim összefagyva értek haza, jólesett nekik a meleg. Amikor elfogytak a fizikai tartalékaim, kórháztelepre kerültem, a fejem jobb oldala megdagadt, a fülemet megoperálták; s miután fölfedezték egészségügyi és gyatra latin tudásomat, ápolónő lettem, előbb a nőgyógyászaton, de innen átkértem magam a nyílt csonttuberkulózisos betegek osztályára, ahol a legtöbb fogoly nem politikai volt, hanem köztörvényes: „masztirkát” követtek el, megsebezték magukat, hogy bejussanak a kórházba. Ekkor már jól olvastam ukránul, majd oroszul is.

– Ez volt az én születésnapi mondatom: „Német, angol és francia nyelvtudása mellé megszerezte az oroszt.” És ezt a nyelviskolát te mindig a hála hangján említed föl!

– Az életem része volt. Az oroszok rendkívüli módon segítettek. Az észtek, a lettek is. A szovjet állampolgárok a táborban kaphattak csomagot: vitamint, fokhagymát, süvegcukrot, kétszersültet, ezek ismeretlen kincsek a sarkvidéken. Adtak belőle, ez tartott életben, és ezt akkor is folytatták, amikor a táborvezetőség, a politikailag veszélyesnek tartott barátságokat megakadályozandó, egyik táborból a másikba küldött. Vorkuta körülbelül akkora, mint Pest megye. Barátaim eljuttatták címemet rokonaikhoz, és egyik ma is Moszkvában élő barátnőm hozzátartozói sokáig kéthavonta küldtek nekem csomagot. Később valamennyire viszonozni tudtam barátaim kedvességét: egészen kiszabadulásomig könyvkötőként dolgoztam; a ragasztót lisztből főzik, kis lisztet meg lehetett takarítani, ünnepnapokon barátaimmal palacsintát ettünk. A sarkövezetben nincs növényzet, csak nyáron, buja és rövid életű; aztán semmi, csak fenyő, annak a tűleveléből főztünk fanyar ízű teákat, skorbut ellen nagyon jó volt.

– Neked is közösségélményeddé vált a fogság.

– A huszadik századi embernek legtraumatikusabb élménye az izoláció. Háború, hadifogság, börtön, láger. S mennyien izolálódtak, mert az általuk szeretett ember eltűnt! Mint az anyám. Vagy az apám, aki belehalt abba, hogy engem elvittek. Mikor hazajöttem, 1954-ben az volt az érzésem, hogy fölösleges vagyok idehaza, de a család és a baráti kör szeretete, és az, hogy Domokos János már akkor a bizalmába fogadott, amikor még nem is voltam rehabilitálva, és fölvett szerkesztőnek az Új Magyar Könyvkiadóhoz, a későbbi Európához, kárpótolt engem az egyéni élet teljes hiányáért.

– Könyvek, zene, virágok, fräulein, zárda, csónaktúrák, utazások, férfiak, embermentés, életveszély, tisztakezűség, Vorkuta. Aztán szerkesztés, műfordítás oroszból, angolból s a fogságból hazajövet elsajátított bolgárból. Alan Marshall ausztrál íróról, aki béna lábbal megtanult járni, úszni, lovagolni, azt mondtad egyszer: példa rá, „hogyan lehet önmagunk vagy egy iszonyatos sorscsapás fölé emelkedni”.

– Amikor hazajöttem, úgy gondoltam, minden, ami jön, csak ráadás. Voltaképpen egy harmadik életet kezdtem el. Ebbe a harmadik életbe – negyvenéves voltam! – szerintem már nem fért bele karrier. Mégis, meg kell köszönnöm, hogy olyan munkát végezhettem, amihez kedvem van. Azóta majdnem az egész világot bejártam, és mindig úgy érzem, mindenünnen hazajövök.

– Ide? Ahonnan elvittek?!

– Ide. Nem fognak már többet elvinni. Én már tudom azt, hogy a börtön és a láger nem a legszörnyűbb, ami az emberrel történhet. Az egyetlen szörnyű, ami az emberrel történhet, az, ha nem tud sem tükörbe, sem önmagába nézni.

 

1987. november 21.

 

 

 

És azt hiszi, én nem kínlódtam?

Páger Antal
 

I

– Fontosnak tartja ezt az interjút?

– Fontosnak tartom.

– Ugyanis én nehéz fiú vagyok.

– Én meg nehéz lány. De az interjú nagyon fontos.

– Igyon egy kis konyakot.

– Köszönöm, majd munka után.

– Nem. Most igyon. Előtte.

– Ön az egyik legnagyobb élő magyar színész. Egész pályaképe, pályájának minden lépése fontos. Az is, hogy kezdetben mindent játszott: Shakespeare-t és Zerkovitzot, Shaw-t és Molnárt. Aztán a két szélsőség, Shakespeare és Zerkovitz abbamaradt.

– Rekedt a hangom, és tudom, hogy rekedt hanggal meddig lehet elmenni. És mivel Shakespeare-t ordítva játszották a Nemzetiben… A régi klasszikusok engem általában elkerültek. Én nem akartam színész lenni. Amikor 1918-ban hazajöttem az olasz frontról, szülővárosomban, Makón nagy változások voltak, mint az országban mindenütt. A rákövetkező évben jött oda Gárday Lajos a truppjával. Át akartak állni háromfelvonásos darabokra, kevés volt a színészük, hát beálltam, azzal, hogy majd otthagyom őket. Beiratkoztam jogra Pesten. Aztán mégis – Székesfehérváron folytattam a pályát. Tíz évig voltam vidéki színész: Fehérváron, Kecskeméten, Pécsett, Nagyváradon, Szegeden. Mindenütt jó társulat volt, de a legjobb volt a szegedi: majdnem versenytársa volt a pesti színházaknak. Innen indult Kiss Manyi, Neményi Lili, Dayka Margit, Bilicsi, Jávor – az a nemzedék, amely most van eltűnőben…

– Vagy a pályája csúcsán. Mikor figyelt fel önre a főváros?

– 1929-ben, mikor az Andrássy úti kabaréban egy Móricz-egyfelvonásosban léptem föl. Már korábban is jöttek értem Szegedre, de nem tudták megoldani a havi 1200 pengőt, amit Szegeden megkaptam. Ez volt a legnagyobb vidéki gázsi. Pesten csak Bajornak és Honthynak volt ennél nagyobb. Négy évig voltam Szegeden, és nagyon sokat tanultam az operettekből: ritmust, mozgáskultúrát, szórakoztatást. Amíg fiatal az ember, mindegy, hogy mit játszik. De tudtam, hogy nem maradok operettszínész. Amikor az első hangosfilmet, a Rio Ritát láttam, átvágtam a szegedi főtéren. Tarnay Ernő volt az igazgatóm, nem merte velem közölni, hogy redukálják a gázsimat. Azt mondta neki a polgármester, majd ő közli velem. Fölhívatott. Művész úr, mondta, mindenkinek redukálják a gázsiját, az önéből is leveszünk 400 pengőt, ezentúl 800-at kap, majd később pótoljuk, meg kell értenie. Azt válaszoltam: Méltóságos uram! Most jöttem át a Széchenyi téren. A Deák-szobor talapzatára az van írva: „Amiről a nemzet önként mond le, azt visszaszerezni nem tudja.” Így jöttem el Szegedről – pedig a kabaréban egyharmadát sem kaptam a szegedi gázsimnak.

– Budapesten töretlen volt a karrierje?

– A kabaré nem az én területem. Amikor Bajor Gizi kérésére fölléptem egy Lengyel Menyhért-darabban, egyszerre sztárolni kezdtek. A Nemzeti akart szerződtetni, de valahogy kicsúsztam ebből. Aztán Bárdos kínált szerződést, de azt válaszoltam neki: majd ha a főutcán lesz színháza, akkor írjon. Később megkapta a Belvárosit, és újra írt: „a Petőfi Sándor utca megfelel?” Odakerültem, és hamarosan itt is a legnagyobb gázsit kaptam. Elhívott a Vígszínház, de nem akartam Bárdos háta mögött tárgyalni. Eljöttek értem ők. Horribilis gázsiért átmentem. Akkor napi 100 pengő volt a sztárgázsi, én 250-et kaptam. Aztán jött a hangosfilm, ott is ugyanúgy emelkedett a gázsim, mint a színházban. A Vígben aztán fölbontottam a szerződést, mert úgy gondoltam, ebben a színházban nem mennek olyan darabok, amik nekem megfelelnek. Azt mondták, adnak írót mellém. Hunyady Sándor jó lesz? Jó lesz. Mondom Hunyadynak: ha visszamegyek Makóra, már nem értem meg magam az én fajtámmal. Nyugtalan vagyok. Luxuséletet élek, épül a villám, Kozma Lajos rendezte be, mindenem megvan – de én most is csak a cipőfűzőnek tudok örülni. Mert a cipő a csizmadia-hivatalszolga fiát, Páger Tónit juttatja eszembe. Diákkoromban, hogy tanulni tudjak, cséplőgépeket szereltem. Tudja, milyen az? Végigdolgoztam az egész gyerekkoromat, hogy legyen ruhám, tandíjam, hogy le tudjak érettségizni. Talán ez a titka annak, amit mindig mondanak rám, hogy Páger úgy fogja a kaszát, ahogy senki. Sokat hoztam én innen a színészetembe. Nem hiszek annak a színésznek, aki azt mondja: „megyek és figyelem az embereket.” Nem igaz, nem figyelem őket! Bennem élnek. Én soha nem utánoztam az embereket, se a nagy színészeket. Ha végignézem a filmjeimet, látom, hogy nem eltanultam, hanem magammal hoztam valamit. És ezzel a rekedt hanggal is tudok olyan kemény lenni, mintha érces hangom volna. Kemény ember voltam mindig, és az életet is nagyon keményen néztem.

– Valószínűleg így tudta épségben megőrizni magát. Hihetetlen, hogy nyolcvanéves.

– Soha nem bolyongtam, soha nem éjszakáztam, azért vagyok nyolcvanéves. Soha nem éltem sekélyes módon. Ebben az évben vagyok hatvan éve színész. Mindig tudtam, hogy van a színésznek kora. Minden korban csak azt kell eljátszani, ami való. A többit vissza kell adni. Én mindig dolgoztam, a szerepeimet kézzel lemásoltam, úgy tanultam meg, a memóriámat tornáztattam, képszerűen megjegyeztem negyven-ötven tárgyat, és egy év múlva is föl tudtam őket sorolni. Mindig családban éltem. S talán soha nem éltem ilyen jól, mint most. Harmadik feleségem, Szilágyi Bea nemcsak feleségem, de igazi társam. Új helyzetemben, hazatérésem után nagyon sokat segített. És nyolc évvel ezelőtt hazatért Judit, a lányom. Tetszett itt neki, itt maradt, férjhez ment. Két és fél éves az unokám, Krisztina, és nyolc hónapos az ikerpár: Bea és Antal… Rólunk nevezték el őket a gyerekek, ez volt az ajándék. Itt élünk, nyugodtan, látja, ebben a régi házban.

– Szép ház, és nem lehet megunni, van benne valami labirintusszerű, mint az emberi kapcsolatokban. Hunyadyt említette az előbb, de az ön pályáján mégsem az 1930-as Júliusi éjszaka, hanem az 1939-es Kodolányi-bemutató, a Földindulás jelentette a fordulópontot. Olyannyira, hogy hazatérte után, 1957-ben újra eljátszotta a Földindulás Kántor Jánosát. Miért?

– Én akartam a Földindulást újra eljátszani. Nekem meg kellett ütköznöm önmagammal, a régi Págerral. Ajtay Andor kérte, hogy Molnár-darabban lépjek föl először; ezután jött a Földindulás. Meg kellett tudnom, bírom-e a harcot önmagammal. Bírtam. És szerettem volna, ha Kodolányi újra bekerül a forgatagba. Lementem hozzá a Balatonra, azt mondtam neki: azért jöttem, hogy újra eljátsszuk a Földindulást. Megrendülten hallgatott. Hazatértem óta ez volt az egyetlen eset, hogy megmondtam, mit akarok játszani. Ezután mindig megkérdezték, de többé nem mondtam. Nem szabad fölvenni a harcot a halottakkal, nem szabad eljátszani halott színész szerepét, akire még emlékeznek. A halott színész emlékének erős a kisugárzása. Ibsen darabját, a John Gabriel Borkmant sem akartam Ódry után eljátszani, de a fordító, Hajdú Henrik nagy nehezen rábeszélt. Én magam nem láttam Ódryt, és a figurát a magam módján akartam megcsinálni.

– Tudja, hogy nyelvileg is nagyon érdekes, amit mond? A leggyakrabban használt igéi ezek: „akartam”, „bírtam”, „kellett”.

– Mondtam, hogy nehéz fiú vagyok. Mióta hazatértem, teljes szabadságot kaptam a rendezőktől, persze az ő koncepciójukon belül. Merev rendezőkkel nem tudok dolgozni. Várkonyival, Horvaival, a filmen Fábrival, Makk Károllyal, Ranódyval egy hullámhosszon vagyunk. Várkonyi rendezésében Szakonyi Adáshibája maradéktalan előadás volt. Várkonyinál ellenőrző könyvecském volt, beírta, ha a próbán rendetlenkedtem, és Beának alá kellett írnia. Bulla Elmával évtizedek óta összetanult partnerek vagyunk, de a próbákon mindig kötözködünk egymással. Ha drámát játszom, akkor viccelek a próbákon a legtöbbet, hogy a görcsöket valahogy feloldjam. Például Thurzó darabjában, Az ördög ügyvédjében, ahol a torkomig ért az indulat.

– Szeretik a kollégái?

– Azt hiszem, szeretnek; soha nem léptem bele a mások szerepébe. Ha valaki tehetséges, tűzbe tudok érte menni. Latinovits Zoltánnal is így voltam. Utoljára a rádióban talákoztunk, Ő Krisztust játszotta, én egy zsidó főpapot. Senkihez nem szólt már, de engem megölelt: „drága, drága Téni bácsi”. Hazajöttem, azt mondtam Beának: ez a fiú öngyilkos lesz. Én nem tartok magamnál színészképeket, de az övé itt van.

– Szereti a kollégáit?

– A társulatnál a tehetségeket rögtön fölismerem. És nem szoktam tévedni. Nagyon szeretem a kollégáimat a Vígszínházban. Színpadon már keveset játszom, filmen is alig. A televízió kielégít, anyagilag és szakmailag is. Fábri Zoltánnal minden részletet előre megbeszélünk. Makk Károly a próbán csak annyit mond: „Ténikém, tudod te ezt jobban is csinálni.” Azt mondom neki. „Te is észrevetted?” Makk szinte vájkál a tehetségemben, nem diktál, mégis kénytelen vagyok azt csinálni, amit ő akar.

– Vagyis szuggesztív emberre is hathat szuggesztió, ha a „torkáig érő indulat” másfajta, erősebb indulattal találkozik. Önnek életében sokat kellett mérkőznie. Az előbb azt mondta: amikor hazajött, meg kellett ütköznie önmagával, a régi Págerral. Hogy érti ezt?

– Látnom kellett, hogy tehetségben és emberségben mennyit fejlődtem. Szembe kellett néznem önmagammal. Nem akarok erről beszélni. Hibát követhettem el, de bűnt soha.

– Kérem, beszéljen erről. Láthatja, milyen megfeszített tacitusi tárgyilagossággal teszem föl a kérdéseimet. Megismétlem: ön az egyik legnagyobb élő magyar színész. Egész pályaképe, pályájának minden lépése fontos. Az is, hogy abbahagyta s mégsem hagyta abba Shakespeare-t; hiszen csaknem minden alakítása, egész életpályája shakespeare-i. Akár tragédiát játszik, John Gabriel Borkmant, Az ördög ügyvédje prelátusát, az Eljő a jegesben Harry Hope-ot, akár komédiát, Az esőcsináló Starbuckját vagy Molnár társalgási szerepeit, amit csinál, annak mindig súlya van, ha megszólal, az mindig esemény. Ahogy a Háború és béke öreg Bolkonszkij hercegeként pihenésképpen esztergál, abban benne van, amit magával hozott, abban benne van az, hogy „Páger hogy fogja a kaszát”. Filmszerepei, a Sóbálvány, a Hattyúdal, a Húsz óra: egy-egy korlenyomat. Nemcsak az indulataira, a némaságára is emlékszem, arra, amikor látszólag semmit sem csinál: Déry Philemon és Baucisában így játszotta el a tehetetlenség és a cselekvés legvégső egymásnak feszülését. Micsoda káprázatos tudása ez a dolgoknak – én nem akarom, hogy régmúlt ügyekben vájkáljunk, nem akarok semmit kikényszeríteni, de meg akarom érteni önt, ekkora tehetség hogy kerülhetett oda, ahova művészember nem való: meg kell engem is értenie, álmatlan éjszakáim vannak ebben az interjúban.

– És azt hiszi, én nem kínlódtam? Mikor a háború után Párizsból Argentína felé hajóztam, a fedélzeti büfében egy fiatalasszony meglátta a kislányomat. Milyen édes gyerek, mondta a fiatalasszony, aki Izraelből jött – kié ez a kislány? És narancsszörpöt vett neki. Az én lányom, mondtam, és elküldtem a gyereket. Nyújtom a kezem az asszonynak, bemutatkozom: Páger Antal vagyok. Visszahúzza a kezét. – Ha ezt tudom – mondja –, ha ezt tudom… Én úgy imádtam magát… – És sírt. Egy teljes órát beszélgettünk. Mindenről. A végén az asszony azt mondta: – Ritkán találkoztam ilyen igaz emberrel, mint ön.

– És a háború alatti sajtónyilatkozatai?

– A sajtó hazudott és fölhasznált. A jobboldali sajtó akaratom ellenére megvédett, a baloldali félreértett. A hírhedt uszító plakát a kislányomról a tudomásom nélkül készült. Széket törtem dühömben. Miért tettek úgy a jobboldali újságíró urak, mintha szőröstül-bőröstül hozzájuk tartoznék? Nem tartoztam sehova. A magam útját jártam.

– A negyvenes évekbeli, józanabb hangú lap, a Kis Újság 1943. január 21-én ezt írta: „Köztudomású, hogy a művész semmiféle politikai pártnak sem tagja, és Imrédyék irodalmi estjén is csak úgy lépett fel, hogy a belépőjegyek árából származó tiszta hasznot a Vöröskeresztnek szolgáltatják be…”

– Ez igaz, de az esten hiba volt föllépnem. Ismétlem, hibát követhettem el, de bűnt soha. Az utolsó pillanatban hagytam el az országot.

– 1956 szeptemberében önt hazahívták. A külföldön töltött esztendőkről néhány évvel ezelőtt megrendítő televízióműsorban számolt be. A műsor éppen vallomásos erejénél fogva keltett sokunkban hiányérzetet.

– Argentínában festettem, és Brazíliában rendeztem kiállítást. Sok pénzt kerestem a képeimmel. Hét évig színházat is csináltam hetedmagammal – ötvenezer magyar él Argentínában –, ez nem járt anyagi előnnyel, azért csináltuk, hogy a pályánk ne maradjon abba. A képeimre azt mondták: színpadszerűek; ettől jók. 1956-ban nyolcoldalas levelet írtam egy makói barátomnak, tele honvággyal és kételkedéssel. Ezután hívtak haza.

– És a terv? A film a Rióról, amely a Léthe vize, s amelybe háromszor dobja bele az emigráns a horgát, de a Rio helyett először a Marosba, másodszor a Tiszába, harmadszor a Dunába hull az ólom?

– Minek írjam meg? Hogy megint beszéljenek rólam? Hogy azt mondják: „már ír is?” A nyugalmam mindennél fontosabb. Tisztán, emelt fővel akarok elmenni. Rengeteg minden szorult belém, de csak annyit szabad csinálni, amennyit embertársaink elviselnek. Nem vagyok hajlandó nyafogni, most, nyolcvanéves koromban. Dölyfös vagyok. Talán ez a legnagyobb hibám. De így tudtam kemény maradni.

– Igen. Dölyfös. Gőgös. Kemény és szuggesztív. Művészeténél fogva még erőteljesebb, mint az a néhány nagy hatású író, akit olyan fájdalmasan eltévelyített a sorsa. Aki összekeverte az „antikapitalizmust” valami mással.

– Én nem kevertem össze semmit. Azt mondták rám, úrellenes vagyok. Az is voltam. Az apámat szalajtották az urak a kocsmába, Sándor, hozzon italt! Sándor, hozzon cigarettát! Sándor, mért hagyja a fiát festeni? Nem neki való az! Apám széttaposta a festékeimet. Megölték bennem a képzőművészt. Szereztem hegedűt. Sándor, mért hagyja a fiát hegedülni? Apám széttörte a hegedűmet. Megölték bennem a muzsikust. Aztán már színész voltam, mentem haza, apám meg akart ütni, bivalyerős ember volt, én is az voltam, lefogtam a karját, kidulakodtunk a gangra, apám kicsavart karral felém fordult, a szemembe hörögte, hogy: „te… te… művész!” A színházban aznap alig bírtam magammal, a Mágnás Miskát adták, hosszabb szünet után bírtam csak továbbjátszani. Megölték az apámat az urak…! Mert a hivatalszolgának különb kölke volt, mint nekik…!

– Vajon hány embernek van Magyarországon hasonló története? Hányan bírják a széttört hegedűt eljátszani egy Hattyúdalban? Hányan tudnak kilépni az életükből, mint az Esőcsináló? Hányan tudják levezetni az indulatukat végül úgy, hogy ne kocsmázás, hanem magasrendű művészet váljon belőle? Burjánoznak a történeteink. A Philemon és Baucis nagy csendű öregembere a Nikiből olvas föl részletet. Burjánzik minden, egymásra halmozódik. Meg kell ismernünk, amennyit lehet. Az ismeret: ünnep; a hiánya: ünneprontás. Páger Antal a maga nyolcvan évének és művészetének teljes súlyával van jelen a magyar szellemi életben. Magyarország megismeréséhez Páger Antal is hozzátartozik. Köszönöm önnek az interjút.

 

1979. január 28.

 

 

 

Megállt az idő számomra ’56-nál

Haraszti Irén
 

II

1987-ben emlékezésre ültem össze kemény sorsú, alabástrom lelkű asszonyokkal: Haraszti Sándornéval, Oravecz Paulával, Karig Sárával. Mindhárom emlékezés a Kritikában jelent meg. Az év végén már lazulóban volt a rendszer szigorúsága (ahogy Albert Zsuzsa idézte egy beszélgetésben: az a bizonyos „tiszta szigorúság”), pattogtak az abroncsok, Sárival belefeledkezhettünk a vorkutai szép napokba, Paula is gáttalanul gondolhatott vissza a Déry Tiborral töltött évek mámorára és utóízére – csak az elsőt, a Haraszti Sándornéval folytatott párbeszédet éreztem egy ponton lefulladtnak, teljesítetlennek, mint valamely régi-régi, kapualji beszélgetést, ha az utolsó mondatok előtt egyszerre kicsoszog a házmester.

– Akkor, 1987-ben nem mondtunk el mindent, Irénke. Elmondtuk az ifjúságodat – Magyarország egyik első diplomás női gyógyszerésze voltál az 1914-es világháború előtt –, elmondtuk, hogyan ismerkedtél meg Haraszti Sándorral, nyugtalan értelmiségi lány a már gimnazistaként a szellem vonzásába került zsellérfiúval; elmondtuk, hogy Te adtad neki Beethovent, együtt olvastátok Baudelaire-t, ő pedig a konokságával olyanná gyúrt Téged, amilyen vagy, hogy aztán magadra maradj Beethovennel, Baudelaire-rel s a lányoddal, őt meg börtönbe vigye a konokság, négyszer is: egyszer a fehérterror, egyszer Horthy, egyszer Rákosi és egyszer Kádár alatt – és Te asszisztáltál hozzá, ami majdnem olyan nehéz.

Az első három börtönkorszakról többet mondtunk el, mint a negyedikről. Hogy is lehetett volna másképp? Csak az utólag-bátrak hiszik – vagy állítják –, hogy az elmúlt korszak nyilvános beszélgetései a cinkos szemhunyorítás ritmusára működő kivont szablyával íródtak. Nem így volt. 1956-ig nem jutottunk el szavainkkal, Irénke. Itt fulladt el a beszélgetés. Hanem amit addig írtunk, igazat írtunk.

Azóta több interjú, riport, dokumentumfilm készült Rólad, Veled, azoknak az éveknek a képkeretében. 1956, ’57, ’58. Snagov. A Nagy Imre-csoport. A végzetes kiadatás. A máig érthetetlen ítéletek. A részletek, amiket nem tudtunk. Haraszti Sándor negyedik börtönkorszaka. Vejed, Losonczy Géza rejtelmes halála. Az iszonyat adatai; mindegyre zúdulnak. Nem akarom ismételni őket.

Az előző korszak érdekel. A háború vége és az ’56 közötti. Szorosabban: az ’56 előtti „felfutás”. Hogyan élted át. Gyógyszerész, feleség, anya. A gyötrelmet, a reménykedést. Haraszti Sándor mozgalmi ember volt. Naiv volt? Gyakorlatias? Nem tudom. Rövid ideig ismertem. A múltkor azt mondtad, a húszas évek mozgalmi szektássága és az 1949-től 1953-ig tartó szektás idők – nemzedékem undok élménye, Irénke! –, e kettő között azt a fontos különbséget látod, hogy a húszas években „az elvekből nem lehetett karriert csinálni”. Nagy mondás. Irénke, óhatatlanul fertőz a karrier? Kihegyezettebben: mindig fertőz a hatalom?

– A történettel kezdem. A háború után följárt hozzánk az egész illegális banda. Írók, politikusok, művészek, akik annak idején naponta tízszer kockáztatták az életüket, s akik tudták, hogy Sombor-Schweinitzer rendőrkapitány nem tréfál. Jött a felszabadulás, napok alatt kiosztották a pozíciókat – és hamarosan olyan csalódás ért bennünket, hogy Sanyi meg én azt mondtuk egymásnak: „megrohadtak”.

Sanyi patthelyzetbe került. Ennek is története van. Rákosi Mátyásnak volt egy húga, értelmes, komoly ember, az ura a Vajdaság irodalmi kiadóinak a feje. Ez a lány később otthagyta az urát és az úriasszony életét, és a mozgalomnak szentelte magát. Rákosit akkoriban istenítették a mozgalomban a tárgyaláson elmondott vádbeszéde miatt.

– A Rákosi-emlékkönyv egyetlen dokumentum értékű írása az Illyés Gyuláé. Ha jól emlékeszem, az író a L’Humanité tudósítójával ismerteti a vádbeszédet.

– 1940 őszén a Szovjetunió ideadta a 48-as zászlókat Rákosiért cserébe. A hivatalos eljárással a család a Vajdaságból Pestre jött Rákosi Hajnalt bízta meg. A formaságok lebonyolítása néhány napot vett igénybe, ez alatt az idő alatt Hajnal mindennap kijárt a bátyjához. Rákosi szőtt a börtönben.

– Szőtt?

– Törülközőket, konyharuhákat. Hajnal elhozta őket, megmutatta. A hivatalos eljárás lezártával aztán ő kísérte föl az orosz követségre, ahol epedve várták szeretett bátyját, olyannyira, hogy – Hajnal mondta – a nagykövet felesége mosta meg a lábát! Ő fűzte be a cipőjét!

– A rituális lábmosás az emberben egészen más kulturális asszociációkat ébreszt…

– Ahogy Hajnal átadta a bátyját, utána mindjárt hozzánk jött. Közben elvitték Matyit, körülbelül harminchat óra alatt értek Moszkvába. Hajnal ott aludt nálunk. Ültünk a rádió előtt, lestük a moszkvai híreket. Rákosi előkelő fogadtatásban részesült, zeneszó, beszédek, én azt mondtam: „fogok én még táncolni a Matyival!” Micsoda naivitás! Amikor mint fejedelem jött ide haza, 1945-ben, ez a kapcsolat kényelmetlen volt neki…

– Mi történt a testvérhúgával?

– Visszament a Vajdaságba. 1943-ban már benn voltunk a háborúban, akinek szeme és füle volt, tudta, mi történik az orosz fronton, emlékszel Vihar Béla versére: Egy katona megy a hóban… Ahogy a front közeledett, Hajnal teljes erőből belevetette magát a mozgalomba. 1944 elején újra átjött Magyarországra, nem sokkal azelőtt, hogy a német csapatok megszállták Budapestet. Még otthon beleszeretett egy horvát férfiba, azzal együtt jött át. Sanyi elment, hogy Hajnalnak helyet keressen. Halász Gábor segített neki búvóhelyet találni.

– Az irodalomtörténész? A „polgár”?

– Halász Gábort a politika nem érdekelte. Rákosi Hajnalnak emberi jóságból segített. A lakás valahol Újpesten vagy Rákospalotán volt, nem tudtuk, nem is tudhattuk, hol. Hajnal illegális néven bérelte ki. Egy orvos ismerősünk hozzájárult, hogy ő legyen a „házivarrónőjük”. Szerelmével Hajnal kiköltözött Újpestre (vagy Rákospalotára), azonnal fölfedezték és elvitték őket. Mint később megtudtuk, Hajnal megsemmisítő táborba került, Anton Rob büntetőszázadba. Hajnal a táborban halt meg.

– Nem lehet kikerülni a másik választási lehetőséget: „mi lett volna, ha” a Vajdaságban marad, és úriasszony életet él… De hát nem ez történt. A szerelem és a politika nemegyszer együtt sodródik be az ember életébe. Művelődéstörténeti példák vannak rá. Alighanem Te is közéjük tartozol. Az is érdekes: „mi lett volna, ha” Rákosi Hajnal életben marad, és látja, mit művel a fivére egy egész országgal. De senki sem tehet a rokonairól. Rákosit az imént „fejedelemnek” nevezted. Vajon mi zavarta Bennetek a fejedelmet? Az, hogy segítettetek a húgának? Hogy láttátok a konyharuháit? Néha egészen apró emléket is eltorzít vagy felnagyít a fejedelmi gőg.

– Többről van szó. Rákosi tudta, hogy Molnár Erik mellett Sanyit tartják az egyik legképzettebb mozgalmi embernek, s hogy például már jóval a háború előtt vitába bonyolódott Sanyi az akkor Moszkvában élő Révaival; Sanyi erősen népfrontos gondolkodású volt – ahogy a francia szociáldemokraták is rájöttek a harmincas évek közepén, hogy az erősödő jobboldal ellen ez az egyetlen megoldás. Révai már 1932-ben megrótta Sanyit „eretnek” gondolataiért. Vagyis érthető volt Rákosi és az egész „négyesfogat” – Rákosi, Gerő, Révai, Farkas – ellenszenve, hiszen Sanyi sokkal jobban át tudta látni, hogyan lesz ez a mozgalom mind erőszakosabbá és elfogultabbá a dolgok megítélésében.

– Azonnal átlátta? Már 1945-ben?

– Sanyi először a vádbeszéd hősét látta Rákosiban. De már Debrecenben kiderült, az ideiglenes kormány kiket juttat hatalomhoz. És a hatalom megrohaszt – legalábbis nagy részben.

– Van tehát kivétel. Kell hogy legyen. Én is így gondolom. Mit jelentett a patthelyzet?

– Molnár Erik nem volt harcos természet, de Sanyitól már tanácsot, feladatot kértek az emberek, és nem mindig tudott ennek megfelelni, nem volt rá módja. Alpolgármesterséget kínáltak neki, de nem akart hivatalnok lenni. Végül elvállalta a Szabadság szerkesztését.

– Így ment hát az osztogatás akkor. A patthelyzet azt jelenti, hogy egy energikus, cselekvésre született ember megsértődött, mert nem hagyták, hogy képessége szerint cselekedjék?

– Nem. Sanyi tisztán látta, hogy napról napra jönnek a kinevezések, a hatalom főként fiatalokra „tesz”, akik még tapasztalatlanok, fölkészületlenek, nem vitatkoznak – és egyre több „négyesfogat” alakul… Még nem volt itt a kormány, amikor feljött Pestre Zöld Sanyi…

– A későbbi belügyminiszter? Aki megölte a családját, és öngyilkos lett?

– Igen, ő. Elmentünk együtt, azt hiszem, a Kulacsba. Mikor kijöttünk a kocsmából, Haraszti Sándor odafordult Zöld Sándorhoz: „Mondd meg azoknak a moszkovitáknak, hogy mi, akik itt éltünk, jobban tudjuk, mi kell ennek az országnak, mint azok, akik mindent Moszkvából néztek.”

– Korán megfogalmazta az alaptragédiát. Hogy viselkedtek akkor a hirtelen pozícióba jutott fiatalok?

– Eleinte rendesen. Losonczy Géza a vőnk lett. Sokan jártak hozzánk. Aztán kezdtek ritkulni a látogatások. Sorra kapták a megbízatásokat. Sanyit soha nem bízták meg például azzal, hogy tartson előadást a fiataloknak, holott tőle várták az igét… Tudták, mennyit foglalkozott a reformkorral vagy Szabó Dezső személyiségével, változásaival…

– Hirtelen következtek be ezek a magatartásváltások?

– Lassanként. Amikor a párt megtiltotta, hogy Sanyival érintkezzenek – mert Rákosiék, Péter Gáborék már a napot is tudták, amikor le fogják tartóztatni. Csak azt nem tudták Péter Gáborék, hogy valamikor őrájuk is sor kerül! Ez a dominóelv akkor kezdett a barátok előtt is derengeni, amikor Rajkot kivégezték.

Rajk után Sanyi volt a maga csoportjában az első, akit letartóztattak, 1950. november 28-án.

– Hogyan lehet a hatalom okozta fertőzetből kigyógyulni?

– A hatalom akkor fertőz, ha valakinek már fiatalon elönti a fejét a dísz. Van, aki aztán kijózanodik. De van, akinek óriási csalódáson kell keresztülmennie, hogy úgy lássa a világot, ahogy van.

– „Sanyiban óriási volt a hit – és aztán óriási volt a csalódás…” – mondtad az 1987-es emlékezésben. – „1954-ben, kiszabadulása után végveszélyben érezte az ügyet. A továbbiakban mindent elkövetett, hogy ne ismétlődhessék meg az, ami vele és társaival, de mondhatjuk, az egész nemzettel történt.” Hogyan éltetek 1954 és 1956 között, egyetemista nemzedékem szívdobogtató éveiben?

Megint Téged idézlek, egy magánbeszélgetésből: „Az 1954 és ’56 közti idő olyan reveláció volt, mint mikor megálltam a kiskapuban, otthon, kezemben Ady kötetével, az Új versekkel. Úgy megállt az idő számomra ’56-nál, hogy évekig ’56-ban gondolkodtam.” Emlékszel erre?

– Szó szerint megállt az idő. De előbb, amikor a férfiak a börtönből hazajöttek, volt egy rettenetes korszakunk: Géza kihullott fogakkal, tüdőbetegen, börtönpszichózissal jött meg – azt akarták ráfogni, hogy megőrült. Nagy Imre már leváltott miniszterelnök volt, újra Rákosi lett a moszkvai kegyenc, dúlt a harc a csoportok között, úgy, ahogy előbb Sztálin, aztán Hruscsov rángatta őket.

– Haraszti Sándor milyen lélekkel jött ki a börtönből?

– Naiv lett. Azt gondolta, nem lehet, hogy Rákosinak köze legyen az egészhez! S hogy szeretne Rákosival kezet fogni!

– Tessék?!

– Ez két napig tartott. Aztán megkapta a leckét. Mi, a családja már első este elmondtuk neki, mi történt. Utána elmondták a barátai. És egyszerre megvilágosodott minden a világtól elzárt rab előtt. Hirtelen visszacsöppent a saját életünkbe. Elmentünk ebédelni az Újságíró Klubba. Sanyit körülrajongták, beszéltek neki… Ő még nem tudott beszélni, a magánzárkában elfelejtett. De látni látott.

Mind iszonyú állapotban jöttek haza. Voltak, akik a saját feleségükben sem bíztak! Hiszen olyan is volt, aki elvált a börtönbe zárt férjétől… A legjobb ítéletű Újhelyi Szilárd volt, aki a börtönből kijövet azt mondta: „Gyerekek, mi csak szabadságolt halottak vagyunk.”

– A felvilágosítást tehát hamar megkapták a volt elítéltek – de mikor kezdődött az a láz, amiről beszéltél?

– Ahogy a szemüket kinyitották. Ahogy fölfedezték a kirabolt parasztokat, a kivégzéseket, az erőszakot, a keserűséget. Az emberek már beszéltek. Nagy Imre első miniszterelnöksége után már nem féltek annyira.

– És mi emlékeztet Téged ebből a korszakból az Új versekre? Mi volt benne a líra?

– Az egész. Úgy éreztem, kivilágosodik az élet értelme. Lesz még tavasz Magyarországon – ezt csak ilyen ódon szavakkal tudom kifejezni.

– Igen. Mindnyájan a levegőt szimatoltuk.

– Mikor szegény Dubček megcsinálta a maguk ’56-ját ’68-ban, átmentünk családostul Csehszlovákiába. Azt a mámort nem lehet leírni!

– Revelációt mondtál. Úgy éreztétek, valami merőben új kezdődik? Vagy hogy megvalósítható az elmélet?

– Úgy látszott. Megbolydult a levegő. 1956. október 23-án szép idő volt, nyitva hagytuk a patikaajtót, s az utcáról behallatszott ez a mondat: „Vajon meddig fogja hagyni a Szovjetunió, hogy úgy táncoljunk, ahogy nekünk tetszik?”

– Tudjuk, meddig hagyta. Okultak szerinted a hatalmi tébolyultak a történtekből?

– Újhelyi Szilárdot például nem bódították el. Karakterben ő hasonlított a legjobban Sanyihoz. S a többiek? Hogy magukhoz tértek szegények! Mintha csak kellett volna nekik a börtön, a csalódás!

– Értem, amit mondasz. De mindig van, aki nem okul. Legföljebb szelídebb a téboly, amellyel mások fölé emeli magát. Gondolod, hogy akik okultak, mind ’56-ban gondolkodtak, mint Te?

– Persze hogy úgy. Az úgynevezett Nagy Imre-csoport tagjai föltétlenül. Rettenetes leckét kaptak. A többségük önmagában is csalódott. És aztán: gondolkodni lehetett, ha beszélni nem is. De egy részük beszélt. Gondolj a más indíttatású Gönczre. Vagy Bibóra. Csoda, hogy életben maradtak.

– Ez már az ’56 utáni idő. De ’56 előtt is lehetett tudni, hogy valami közelít. Tudta, aki érzékeny.

– Én akkor egyáltalán nem éreztem magamon az idő múlását. A kijózanodás örömét éreztem ’55 kora nyarától. Akkor kezdődött. Mintha a boldogság vizébe mártottak volna – megint ódon vagyok. 1956 nyarán Visegrádon nyaraltunk. Otthon nagytakarítás volt, Sanyi utálta a rumlit, egy nappal előbb elment Visegrádra, mint én. Akkoriban naponta együtt voltunk Nagy Imréékkel; Sanyi elfelejtett szólni nekik a nagytakarításról, Nagy Imre becsöngetett, bejött a rendetlen lakásba, leültettem, azt mondta, jönnek vele szembe az emberek az utcán, boldogok, kalapot emelnek…

– Október végén mindenki köszönt a másiknak az utcán, az emberek egymás nyakába borultak…

– Bejött egy nő ’56 kora nyarán a patikába, beírta a panaszkönyvbe: „Aki ebbe a patikába belép, félig meggyógyul…”

– Nyilván sugároztál.

– Sanyi jó hírének is része volt ebben. Zúdultak be a patikába az emberek…! De az iratait a börtön után nem kaptuk vissza. Talán egyszer előkerülnek.

– Amikor először leírtam az emlékeidet, kilencvenhét éves voltál, Irénke. Most százkét és fél vagy. Hogyan nézel körül a világban?

– Sok értelmes fiatalembert látok, de féltem őket: kezdenek önmaguktól elbódulni.

– Megvan-e Benned az, amit a múltkor így neveztél: „érdeklődéstömeg”?

– Meg, ugyanúgy. Az ember olyan komputer, amibe bele vannak építve a dolgok. De ehhez száz évet meg kell érni. Mi van körülöttünk a világban? Noé és a vízözön? Nem: vérözön. Az életösztön úgy jelentkezik, hogy a múltjába menekül az ember. Egy versbe, egy dallamba. Nem költöznék össze a lányomékkal, akárhogy szeretem őket: nem bírnák az én nehéz természetemet, és nem is tudnék ettől a lakástól megválni. Itt minden Sanyira emlékezetet. Itt élek egyedül. Néha elalszom a fotelban. Álmodom. Arra ébredek, hogy mesélem Sanyinak, képzeld, mit álmodtam: ufókról. S láttam az árnyalakot, itt, a sarokban. Sanyi azt felelte, vigyáz rám. Hát ez az életösztön. Menekülök az elől, amit a televízióban látok. Nehéz így élni, csaknem százhárom évesen, nem tudok már produkálni semmit, és félek attól, hogy elesem. Ha elesem, stratégiát kell kidolgoznom, hogy hogyan kelek föl, mibe kapaszkodom.

– A barátaid viszont máig Tebeléd kapaszkodnak. Nézd, utálom, ha gyerekkel, beteggel, idős emberrel gyöngéden gügyögnek. Ezért csak azt kérdezem: megvan-e még a régi célod? Föltámasztod-e még az emberekben „az életük romlatlan szakaszát”?

– Mindnyájan megtévesztettek vagytok, mondtam már! Én csak szín vagyok a palettán. Semmi különös képesség nincs bennem. Csak alacsonyság, külső-belső. Egyet vállalok: azt, hogy tisztességesen dolgozom föl magamat.

– Lélekben a család is Beléd kapaszkodik. Lányod, Haraszti Mária. Második vejed, Újhelyi Szilárd. Unokád, Losonczy Annamária – Belgiumban, két dédunokád… Nehéz életű család. Jó ügyek mellett ma is ott találni ezeket a neveket.

– Igazi gondtalan életem az utolsó egyetemi évem alatt volt. Azóta mindenkit csak megtévesztek. Az első, akit megtévesztettem, Karinthy volt, Karinthy Frigyes. 1914. február 12-én találkoztam Kiskőrösön Karinthyval. Utána olyan véleménynyilvánítás jutott el hozzám, amit szégyellek elmondani… De most tulajdonképpen rólam akarsz írni, vagy a történelemről?!

– Te sem maradhatsz ki belőle. Irénke, hogyan gondolsz ma vissza ’56-ra?

– Nemcsak velem állt meg ’56-ban az idő. A kisgyerekeket ’56 után hamarabb hozták haza Snagovból, mint a felnőtteket. Egyszer az unokámék, Ancsurkáék azt a kérdést kapták a tanítótól: kicsoda Magyarország miniszterelnöke? Amikor Ancsurkára került a sor, a gyerek azt mondta: „Kicsoda? Hát Nagy Imre!” A gyerek az öcséméknél lakott, a tanító elment hozzájuk, figyelmeztette őket, az Istenért, vigyázzanak. Ez ’58 őszén történt. Mi decemberben jöttünk haza. Megállt az idő, sokáig…

– Velem is. Mit gondolsz, ma mennyire hűséges a közszellem ’56-hoz?

– Nem tudom. Trianon, Jalta tönkretette Közép-Európát. Körös-körül ég a világ. ’56 élménye mélyen megragadt bennem, de a résztvevőket ma másként ítélem meg, mint akkor. Emberek. Sokakat a csillogás érdekel, akár hatalmuk van, akár kiestek a hatalomból. Nem mindig vállalják az emberek azt, amit akkor mondtak, sem azt, ahogy mondták. Nincs nehezebb, mint hűnek lenni önmagunkhoz.

– Mit kívánsz a százharmadik születésnapodra, Te, aki hű vagy magadhoz?

– Olvastam egy – azt hiszem – Baudelaire-versszakot valamikor a tízes, talán a húszas években:

 

Így jó, veled. Mindent feled
E szív, időt, bút s kínokat szeretve.
Ujjamon át, míg szorítva fon át,
Csorduljon szerelmem minden kis eredbe.

 

Évtizedekkel később, Sanyinak mondtam el ezt a négy sort, itt, az otthonunk melegében, egy gyönyörű délutánon. Valami mást kellett volna mondanom. Valamit a szerelemnél is több, a tökéletes összetartozásról. De én ezt mondtam. Még most is fáj. Honnét jött ez a négy sor? Babits, Tóth Árpád, Kosztolányi, Szabó Lőrinc fordításai közt nem találok rá. Ki a fordító? Tudd meg nekem.

– Megpróbálom.

 

1993. április 29.

 

 

 

Szembenézni, amíg élünk

Páger Antal
 

II

A kilencvenéves Páger Antalra emlékezik a Film, Színház, Muzsika 1989. február 4-i számában az f. l. szignóval jegyzett írás.

Jóleső érzéssel nézegettem a nemrég meghalt nagy művész fotóit, rokonszenves arcát; érdeklődve olvastam f. 1. sorait. Örültem, hogy árad belőlük a szeretet. Mindig örülök, ha árad a szeretet. Így, expressis verbis:

„Téni, Téni bácsi. Pályatársai számtalan történetet forgatnak emlékezetükben róla, és újra meg újra valami lenyűgöző tiszteletet érezni belőlük. Ami több ennél: szeretetet. Ez azért különös, mert olykor-olykor többen is (no, nem a pályatársak) a múltját firtatják.”

No, nem a pályatársak, mondom zárójel nélkül. Nem szeretem a zárójeleket.

Nagyon szerettem Páger Antalt. Ezért tartottam fontosnak, hogy ne „firtassam”, hanem megidézzem a múltját, abban az interjúban, amelyet tíz évvel ezelőtt, a művész nyolcvanadik születésnapjára készítettem vele. Interjút. Vele. Nem emlékezést, róla. Sok mindenről. A művészetéről. A múltjáról. Arról is. A beleegyezésével. A szöveg jóváhagyásával. Mert szerettem. Mert tiszteltem a művészetét. Mert szembe akartam nézni a tisztázatlansággal, addig, amíg a tisztázatlanság főszereplője él. Amíg válaszolhat. És Páger válaszolt. Igényelte, hogy válaszoljon.

Az interjú végén – 1979-ben – azt mondta: „Mióta hazajöttem, maga az első, aki se nem kerülgeti a forró kását, se nem ront nekem, hanem emberi módon közeledik hozzám.”

Beszélgetésünk egyetlen fültanúja, Szilágyi Bea, halott. Így csak írói tisztességemet hívhatom tanúnak.

Négyórás interjú volt.

Utána mindketten rosszul lettünk.

Págert elvitték a mentők.

Amikor hazakerült, megmutattam neki az interjút; ahogy kérte: fölolvastam a szöveget. Színész volt, figyelte a hatást. Sírtam. Csöndben voltunk. Egyetlen szót javított, a vígszínházi közönség ízléséről, ezt: „lipótvárosi”. „Még félreérthetik”, mondta.

Most is pontosan érzem azt a szívdobogást, azt az izomremegést, amit akkor. A parázsba nyúlni gyönyörű izgalmát. Az áramkört, ami a tisztázás egyedül jogos szolgálatában hármunk között megképződött. S ami az interjú megjelenése után csak rövidebbre zárult, a levelek, a telefonhívások özönében, amelyek engem „egyrészt” lefasisztáztak, „másrészt” kioktattak: hogy merészelek ilyen nagy művész múltjához hozzányúlni.

Merészeltem. Mert kioldott magából valamit. Valami fontosat. Valami kétfelől nézve is illetlennek bélyegzettet. Mert nem mindennapi ember volt. Mert mélyről jött, gőgös, hányatott lélek volt. Mert nagy művész volt. Tehát felelős volt. S én megbecsültem. Azért.

Az interjú az Új Tükörben jelent meg.

1979-ben.

Még nem volt „glasznoszty”.

Nem szoktam megvárni.

 

1989. február 17.

 

 

 

Oda megy az ember, ahol már ütötték, nem?

Oravecz Paula

Oravecz Paulát Szigligeten, az Alkotóházban ismertem meg, mintegy tizenöt évvel ezelőtt. Viszonylag kevés ismeretem volt róla, tudtam, hogy regényeiben, elbeszéléseiben keserves lánysorsokról, asszonysorsokról ír; hogy első férje orvos volt, hosszabb időt töltött vele Brazíliában; a második férje író – Déry Tibor –; s hogy jelenleg, azaz megismerkedésünk napjaiban harmadik férjével egy budapesti peremkerületben él, a súlyosan beteg férfit ápolja, meglehetős elvonultságban. Szigligeten is szeretett egyedül lenni, nem gőgből, inkább a töprenkedés okán. Ha volt benne gőg, a fejtartásában volt, még étkezni is fölvetett fejjel étkezett, úgy járt a lépcsőn, úgy is beszélt. Szeretett habos, puha nagy sálakat átvetni a haján, a vállán. „Madonna-arc”, mondta rá valaki. Akik korábban ismerték, híres szépasszonyságát emlegették. A későbbi években, már jóval férje halála után, egyszer, ugyancsak Szigligeten, valami átlátszó, halványlila, bő ujjú, kimonószerű ruhában láttam, hátradőlt a fotelban, cigarettázott, mint valami grófnő a régi magazinokban. Nőmódra megdicsértem a ruháját; „én varrtam”, hárította el a dicséretet. Csodálkoztam, milyen váratlanul, harsogva tud nevetni; aztán pedig csodálkoztam, milyen sokat tud az emberi bűnről. Könyvein mint az abroncs feszül végig a bűn és az önvád kettős fonala; mintha írójuk folyamatosan szorongana valamiért. Mintha ez volna az erkölcsi alaptudása. Neki, aki merő szolidaritásból végigbujkálta a háborút második férjével és annak anyjával, a „mamával”.

 

Facipő című, 1943-as első regényedben nemcsak egy kegyetlen gyerekkor, az egyáltalán nem romantizált első világháborús proletárgyereksors krónikáját írod meg: a regény nyilvánvaló hőséhez, magadhoz is kíméletlen vagy. A történet hétgyerekes családban felnőtt, pici lányként már fillérekért dolgozó Margitja támaszték híján, öntudatlanul követ el vétkeket: árulkodik, társnőjét elárulja, az intézeti konyhán rántást lop; tizenhárom és fél évesen hálójába kerül főnökének, a magányos, öreg fürdőigazgatónak – elképesztő lelkierőre vall, hogy ezt megírtad, hogy ezt akkor, 1943-ban írtad meg. Honnét ez a gyötrelmes bűntudat, ez a bűntudatból épülő ítélniakarás?

– Gyónok. Én bűnnek tartom mindazt, amit elkövettem. De hogy felismerjem azt, hogy árulkodni, lopni, egymást elárulni bűn, ehhez fel kellett nőnöm. És ehhez Déry Tiborral is együtt kellett élnem. Ő nem tudta megbocsátani a bűnöket. Én állandó gyónásban élek.

– Mit tartasz bűnnek? Mi a bűn?

– Ami másoknak árt. Talán önmagunknak is. De nem annyit.

– Gyerekkorodban nem voltak igazán melletted, akik ezt meghatározták volna. A Facipő Margitját anyjával, testvéreivel együtt elhagyja az édesapja.

– Szüleim nem váltak el, anyám mélyen vallásos katolikus volt. Apám egyszerűen elment tőlünk. Heten voltunk testvérek; már csak én élek közülük. Utcán nőttünk fel. Belekapaszkodtunk mindenkibe, aki egy jó szót szólt hozzánk. Ettől a sorstól kell megmenteni a világot. Nem lehet önálló, aki már gyerekkorában függőségbe kerül.

– Mennyit tudsz, mennyit sikerült megtudnod a szüleidről?

– Apám tízéves fejjel került Magyarországra, suszter lett; haláláig úgy tudta, hogy apjának nagy hentesüzlete volt Ausztriában. Amikor a második világháború előtt mindenkinek be kellett szereznie az iratokat a származásáról, Laci bátyám kiment Bécsbe az iratokért. Ott bukkant rá a családi legendára, amely szerint apai nagyanyánk egy lengyel gróf szeretője lett, így született meg az apánk Bécsben. Anyám Troll János esztergályosmester lánya volt, Bicskén született. Csak esztergályos lehetett abban a családban, ősi ipar volt ez, a rokkakészítő faesztergálás apáról fiúra szállt. Ha valaki meglátott egy boroscsapot akkor, rögtön azt mondta rá: ez bicskei. Legidősebb bátyám, Gyula, esztergályos lett. Nagyapám az egyik lányát esztergályoshoz adta.

– A dinasztiatudat egy életen át vigasztalás, kárpótlás a közvetlen részvétel hiányáért. Milyen személyes emlékeket őrzöl a szüleidről?

– Apámnak a veréseire emlékszem. Tibor jött az életembe, amikor apámról megváltozott a véleményem. Tibort mindenki érdekelte, aki hozzám tartozik. A papára egyébként lehetett számítani attól kezdve, hogy kijött a szegényházból, és újra suszter lett, önálló műhelyt nyitott. Ez akkor történt, amikor visszajöttem Brazíliából, a háború alatt. Tiborral elmentem apám suszterműhelyébe. Ez a nap volt a fordulat apám iránti érzelmeimben. Addig csak így gondoltam rá, mint aki ütött-vert minket. Árvaházi gyerek volt, őt is ütötték, ő is ütött. Volt egy hosszú padka a műhelyben. Ott ültek rajta apámnak a barátai. Kék szegényházi egyenruhában, simléderes csákójuk a lábuk előtt; ültek és szalonnáztak. Apám azt mondta nekik: „Szorítsatok a vőmnek helyet.” És apám kneibet, bőrvágó kést adott Tibornak, és Tibor ott szalonnázott az öregekkel, élvezte a kis suszterműhelyt, beilleszkedett közéjük. Ettől kezdve másképp éreztem apám iránt. Később oda is akartam venni magamhoz, Tibor beleegyezett, csak azt kérte, az édesanyja, a mama ne tudjon róla. Ebbe nem mentem bele, bevittem apámat a szeretetházba. De általában: nekem Brazília kellett, és Tibor kellett ahhoz, hogy másképp kezdjem látni a világot.

Kócos című, 1963-as regényed az árvaság, a tabáni árvaság regénye. Más helyütt azt írod, a mamának – Déry Tibor édesanyjának – a születése napját a háború körülményei között is megünnepeltétek, míg a te családodban nem volt szokás tudni, ki mikor született. Hogyan vetült rád édesanyád sorsa, elhagyatottsága?

– Anyám mártír volt, ezt a sorsot fogadta el. Utólag visszagondolva neheztelek is érte, miért vállalta ezt a sorsot a sok gyerekkel – de nem tehetett mást. Dolgozott ránk, és mi nélküle kóboroltunk, mégis, ha megkérded, milyen anya volt, azt mondom: szent volt. Egyszer gyerekkoromban középfülgyulladást kaptam. Akkoriban az fel sem merült egy szegény családban, hogy orvoshoz kell menni! Anyám mellém feküdt, és két éjjel lehelt a fülembe. Még ma is érzem a leheletét, nyolcvannégy évesen. Harmadnapra fölfakadt a fülem, és én meggyógyultam.

– A Facipő Margitja és édesanyja fürdőben dolgozott. Fullasztó gőzben, akár József Attila édesanyja.

– Igen, anyám fürdőben dolgozott, és gyerekfejjel ott dolgoztam én is. Az a tragédia a fürdőigazgatóval csakugyan megtörtént. Tragédia, mert hiába nem tehettem róla – tizenhárom és fél évesen! –, az akkori erkölcsök szerint megbélyegzett voltam. Amikor a Facipő megjelent, 1943 májusában, kaptam egy lapot Edelsheim Gyulay Ella grófnőtől, a fiatal Horthyné anyjától. Ismert nevű arisztokrata nő volt, írt az akkori folyóiratokba is. A lapon meghívott a Dísz tér 12. szám alatti palotájába. Képzelheted, milyen izgatott voltam, még soha életemben nem láttam grófnőt. Nem tudtam, hogy jogom van kitérni a meghívás elől; a szegényember érzelmi függésben volt a gazdagtól, a meghívást parancsnak fogtam fel. Megkérdeztem a mamától, Tibor édesanyjától: mitévő legyek, mit vegyek föl? A mama azt mondta: ne légy izgatott; adott brómot, a szekrényből kivett egy pár fehér glaszékesztyűt: vedd fel. A palota földszintjén az inas levette a kabátom, fölmentem a lépcsőn, a szobában óriási asztal mögött gyönyörű, magas asszony ült, és azt mondta: „Kedves Oravecz Paula, hogy tudott maga az én boszorkány házmesternémről ilyen tündéralakot mintázni?” Nem tudtam, hogy az a ház, amiről írok, a grófnőé! Fölugrottam: „A házmestené? Németh néni a világ legjobb asszonya, a Tabán összes gyerekét eteti…!” „Igen, az én konyhámról” – mondta erélyesen a grófnő. A könyvemről természetesen nem írt. A Népszava kritikusa írta meg, hogy bátor könyv. Regényem kiadója egyébként Rácz László volt, üzletember, autószalon-tulajdonos, Honthy Hanna férje. Ötezer pengőt adott a kiadásért.

– Margit – Hanka Margit – nevéhez a későbbi munkáidban is ragaszkodtál. Ennek a Margitnak vissza-visszatér az életében az édesanyja mondása: „Éld le, lányom, a sorsodat.”

– Betartottam.

– A fürdőigazgatóval történt tragédia után intézetbe kerültél. A gazdag lányok, a „bőrcipősök”, elkülönültek a tíz facipőstől, akiket a Gyermekvédő Liga küldött az intézetbe.

– A kritika tévesen írta, hogy az intézet lelencház volt. Háziipari iskola volt; a lelencháztól a Liga egyik vezetője, egy arisztokrata nő mentett meg. Elvégeztem a háziipari iskolát, ott tanultam meg varrni.

– És összetalálkoztál a gyerekkori megkülönböztetéssel.

– Hűséget tanultam ott. Azt, hogy a hűségnek ára van. Mikor egy társnőm kérésére rühességet színleltem, hogy egy újonnan érkezett lányra rá tudják kenni: rühes, engem ítéltek szobafogságra, zsíros fekete kenőcsre, elkülönülésre… De megtanultam a hűséget nemcsak emberekhez: a szegénységhez is. Ma sincs igényem. Tibortól is úgy váltam el, hogy anyagi igények fel sem merültek. Az ékszereimet is letettem az asztalra. A méltóságom fontosabb volt. Tisztának kellett maradnia ennek a szerelemnek.

– Az emlékezés tisztogat. Hanka Margit kórházban ismerkedik meg első férjével, az orvossal. Életben maradunk című, 1977-es regényed Margitja sokszor visszaidézi az orvos alakját.

– Ez hiteles. A kórházban, az ablakmélyedésben álltam, és ő észrevett engem. Halálosan szeretett. Erről nem tudok beszélni. Nem tudom, méltó voltam-e a szerelmére. Gyarló viselkedésem miatt sokszor volt rossz a lelkiismeretem. Műveletlen ember kegyetlenebbül, megfontolatlanabbul cselekszik. Férjem annyira, annyira szeretett, már haldoklott, mikor egyszer elküldött engem a varrónőhöz, és láttam, hogy az ablakból utánam néz… Szerette a járásomat. De nem akarok dicsekedni.

– Hogyan kerültetek ki Brazíliába?

– Az első világháború után közkórházakba nem neveztek ki bentlakó alorvosi minőségben zsidó származású orvost. Kivételt csak azzal tettek, aki fogságból jött haza.

– Az effajta rendelkezés nem csak a harmincas évektől volt szigorúan érvényben?

– Nem, már az első világháború után is. Miskám orosz fogságból jött haza, így került vissza a Rókus-kórházba mint segédorvos. Amikor bicskei nagybátyámat bevitték a kórházba, akkor ismerkedtünk meg. Miskám mindennap ott várt a kórházban, az ablakmélyedésben… Találkoztunk, aztán szerelem lett belőle. Egy napon édesanyámat sürgősen operálni kellett, a hasürege tele volt gennyel, Miska azonnal kijött, anyámat átvittük a szomszédba, hogy ha Miska megérkezik, ne lássa azt a nyomort… Rögtön bevitte anyámat a kórházba konflissal, sebész volt, de nem ő operálta, hanem Elischer Ernő, aki Hültl Hümér mellett a kor másik nagy sebésze volt.

– Édesanyád mit szólt a hozzátok látogató orvoshoz?

– Anyám tudott a viszonyunkról. Azt mondta erre is: „Éld le, lányom, a sorsodat.” Miskám kinevezése négy évre szólt, utána a Poliklinikára került, jó nevű sebész volt már. Mikor itt is letelt az ideje, elhatározta, hogy kivándorol. 1930–31-ben vándorolt ki, előbb az Egyesült Államokba, aztán Brazíliába, akkoriban sok orvos telepedett meg ott. Már lemondtam róla, amikor elküldte a beutazási engedélyt és a hajójegyet. Rio Grande do Sulban, a kikötőben találkoztunk. Innen mentünk Porto Alegrébe, ahol sok magyar élt, és itt esküdtünk meg. Aztán átköltöztünk Arro doi Meoiba, ami német település volt; itt volt egy kis kórház, férjem ide került mint sebész és általános orvos. Még őrzöm ezt a bádog névtáblát: Clinica geral e alta cirurgia – Dr Maximiliano Csillag – Medico-operador. A kis településen portugál–német–olasz keveréknyelvet beszéltünk. Németül mindent értek. A mama, Tibor édesanyja, aki főként németül beszélt, később sokat bosszankodott az én hibás németségemen…

– Asszisztáltál férjednek a munkájában?

– Férjem tanított, műtősnő lettem. Manuális, ösztönös, érzelmi intelligencia kellett hozzá. A műszerek sem érzelemmentes dolgok. Az első műtétbe be kellett ugranom. Még pókháló volt a műtőben, sterilizálni kellett… A berendezést is férjem hozta magával. Hat évig éltünk ott együtt, nehéz műtéteink voltak, jártuk a vidéket, én is lóháton jártam… Közben Laci bátyám is kijött; de a férjem meghalt, ott temettem el, Brazíliában. A sírkövén egy szenvedő Krisztus-fej van. Nem egészen egy év múlva én visszajöttem, aztán Laci bátyám is. Ő a Budai Színkör színházi titkára volt, de az állását nem kapta vissza. Lacit Sebestyén Géza nevelte, és gyönyörűen zongorázott, fiatalkorában egy kiskocsmába járt zongorázni, így kereste meg a kenyerét. Tehetséges család voltunk. Nővérem énekelt, Gyula bátyám olyan esztergályos volt, hogy a kalocsai érsek elküldte Németországba, fél évre, tanulmányútra.

– Ahogy magad is írod: a családod két társadalmi osztály között lebegett.

– Igen, Laci bátyám a tehetsége által, én talán a szerelmeim által. Engem Tibor biztatott, hogy írjak. A háború után tanulni akartam, de Tibor azt mondta: ne, mert elveszted a hamvasságodat. Már Brazíliában megjelent egy novellám: Nagy Mihály a Délkereszt alatt. Férfi álnéven írtam. A világ legeldugottabb helye Rolante, Isten háta mögötti kis település. És ott magyarok élnek! A temetőben ilyen nevek vannak: Török Jánosné, Nagy Mihály. A magyarok 1895-ben érkeztek oda. Rolante mellett van a Canto Gallo, az Éneklő Kakas hegye. Nagy földeket kaptak a magyarok a környéken! Földéhségükben egész hegyeket kaphattak! Aztán évtizedek alatt az eső elmosta a földet, és megmaradt a kő… De 1933-ban még a gyerekek is tudtak ott magyarul.

– Te vissza akartál menni Brazíliába, aztán mégis itt maradtál. Megkérdezhetem? Déry Tibor miatt?

– Az emlékeim miatt. Ez volt az a föld, ahol élhetek. Oda megy az ember, ahol már ütötték, nem?

– De igen, úgy látszik.

– Miért van ez? A jóért sohasem áldoz az ember annyit a lelkéből, mint a rosszért. A Tabánban annyit megaláztak, megütöttek! És mégis: nekem a Tabán a szülőföldem. A Tabán és Bicske.

– Itt maradásodban mégiscsak szerepe volt annak, hogy egy élő ember több, mint egy töviskoszorús sírkő.

– Déry Tiborral Karinthynénál ismerkedtem meg. Látogatóba mentem Karinthynéhoz; Karinthy akkor már nem élt. Amikor odaértem, Tibor már ott volt. Rögtön beleszerettem. 1940-től együtt éltünk; 1946-ban kötöttünk házasságot. A Sas utcában volt az első lakásunk. Addig bujdostunk.

– Pontosabban: te velük bujdostál, Déry Tiborral és az édesanyjával. Paula! Félbe kell, hogy szakítsalak. Életben maradunk című regényed címe tulajdonképpen a mama mondása: életben maradunk, mert a fiam megígérte, hirdeti a háború végéig az idős hölgy, regénybeli anyósod. Regényhősöd, Margit, végigszorongja a bombázást, a bujkálást, az önként vállalt szolidaritást. Nem törődik azzal, hogy családja félti, de sokszor meginog. Paula, én sokat foglalkoztam a kevesekkel, akik veszélyben azok mellett voltak, akiket bántanak, de soha nem gondoltam végig, hogy mennyit szorongtak, hogy esetleg naponta meginogtak; soha nem gondoltam át a mindennapjaikat. Falhoz szögezett könyvednek az a jelenete, amelyben Margit felpofoz egy nyilaskeresztest, aztán arcul üti szerelmét: „gyűlöltem, mert nem keresztény”, mert félni kell miatta!

– Megütöttem? Megütöttem Tibort? És te fölmentettél?

– Igen, fölmentettelek. Amikor Margit az anyósával a vazelinoshordókkal teli raktárban, a padláson bujkál, az éjszaka sötétjében azzal gyötri magát: „Miért vagyok én itt? Kinek a parancsa?” Feleltél erre?

– Nem feleltem. Végigrettegtem a háborút. Többször próbáltam elmenekülni a helyzetemből. Lementem Diósjenőre, kenyérért, de ez csak ürügy volt. Tibor megírta, hogy a menekülésért azzal büntettem magam, hogy vonattal jöttem vissza. Bombázták a vasutat. A Két emléket Tibor legnagyobb írásának tartom. A háború alatt rettegéssel színezett szerelem volt ez. Alázatosnak kellett lenni, odaadónak, áldozatkésznek. Halálfélelemben szerelmesnek lenni óriási dolog. Emberfeletti. Felejthetetlenül gyönyörű volt, én még a nyolcvannegyedik évemben sem felejtettem el. Biztosan ő sem felejtette el. Aztán mégis elváltunk. De nem Böbe miatt váltunk el. Más miatt. Mások miatt. Akkor már Tibornak több viszonya volt, de az első, az nagy szerelem lehetett. Böbét én nem is ismertem tulajdonképpen.

– Akkor, a háború alatt, ott a padláson, tisztáztál magadban valamit?

– Anyám azt mondta: „Éld le, lányom, a sorsodat.” Én el akartam menekülni a padlásról, de éjszaka nem tudtam kinyitni a padlásajtót! Láttam, hogy nem tudok elmenekülni!

– Kettős portré a padlásjelenetben: „az elkényeztetett, több nyelven beszélő, művelt asszony”, aki „most puszta matracon fog hálni”, akire menye egy pillanatig gyűlölettel néz, mert jobban kell szolgálnia, mint a saját anyját – és aki azt mondja a menyének, ilyen egyszerűen: a fiam „megígérte az életben maradásunkat, ez a raktár is az életmentésünkhöz tartozik”. Margit, a fiatal nő az évek távolából így emlékszik vissza az anyósára: „az egyetlen anya, aki magához emelt.”

– Még ma is szeretem az anyósomat. Tibort már elfelejtettem…

– Elfelejtetted?!

– Elhalványult, de az anyósom még nem. Óriási alak volt. Nagyobb, mint a fia. Hogy igáz le engem a nagyságával! Még az ajtót sem bírom kinyitni! Padlón kúszom, hordók között, a lába előtt! Nagyon mély nyomot hagyott bennem az az éjszaka. Tibor… Tibor a téglagyárban lett óriás. Kijárt a téglagyárba, ott dolgozott, zsíros kenyeret vitt magával, az volt a napi kosztja. Sokszor utánamentem; soha nem tudta meg. Mikor fölszállt a villamosra, megkönnyebbültem, úgy éreztem, elindul vele egy ház, védve van. Mit csináltam volna, ha elfogják? Talán odaugrottam volna. Talán ez lett volna a sorsom.

– A családod féltett téged ettől a kapcsolattól. Attól, hogy otthontalanul bolyongsz egy szerelem miatt.

– Megpróbáltak lebeszélni Tiborról, pedig imádták őt. De féltékenyek voltak rá, különösen Pista, a legfiatalabb öcsém. Laci bátyám nagyon szerette Tibort, ő nem is volt rá féltékeny. Nem is lebeszélni, talán kímélni akartak. Laci bátyámmal közös volt a sorsunk, Laci zsidó lányba volt szerelmes, a háború után össze is kerültek; ők már 1947 februárjában megesküdtek, gyerekük is született.

– A ti háború utáni éveitekről kéziratos memoárkötetedben olvastam: olaszországi utatokról, válásotokról, arról, hogy utána kórházba kerültél.

– Tibortól 1953. augusztus 15-én jöttem el. Végleg. Rudi öcsémhez költöztem. Másnap már Tibor nagy csokor virágot és doboz bonbont küldött, jobbulást kívánt; influenzás voltam. Ide is járt, ebbe a lakásba. Egyszer itt állt, az ablak alatt; másnap egy idős bácsi jelent meg, szigetelőszalagot hozott, Tibor küldte, hogy huzatos a lakás. Amikor megnősült, akkor is feljött néhányszor. Elbeszélgettünk. Nikit mindig elhozta magával. Egyszer azt mondtam neki: Tibor, ne gyere többé, nem akarok Böbével konfliktust. Lekísértem a Hankóczy utca és Detrekő utca sarkáig, hogy megünnepeljem a búcsút. Niki leült az úttest közepére, és hol Tiborra nézett, hol rám, és nem mozdult. Jöttek az autók, elugrott, aztán visszaült. Végül Tibor egyet füttyentett, akkor tűnt el Niki, akkor láttam utoljára.

– Niki a te kutyád is volt?

– Niki az én kutyám volt, én szereztem Csobánkán. De Tibornál maradt. Így lett Tibor kedvenc kutyája. És kisregény-hőse. Soha többé ilyen kutyája nem volt.

– Azután évekig egyedül éltél.

– Hét évig éltem egyedül, bár voltak barátaim. 1960-ban újra férjhez mentem. Nem kell róla írni.

– De hát nem zárult le Déry Tiborral az életed!

– Dehogynem. Lezárult. Ami még jött, az a sorsom volt. Amit még le kellett élnem. Amit még le kell élnem.

 

1987. november 3.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]