Karthágó romjain

 

 

 

 

Elégia egy tükörképhez

Szép vagy, mondta a tükör,
izmos, mint a nyújtózó leopárd,
ihletett, mint a forgó kastély,
esténként tragikusan bohém
és fontos.
Ha pedig mindezt visszavonják,
mindig lesz narancsültetvény,
hol kosárral hajladozhatsz,
lobogásod fejkendőbe fogva
csillaggyúlásig.
Nem így van. A tükörkép
apránként lebomlik, rákos sejt,
párállva, olvadékonyan.
A feketéllő foncsor helyén
semmi, semmi.
„Látom, hogy meglebbenti…”
Halott könyvek felelnek.
Egy ideig. Aztán a vers is elhagy.
Hozzászoksz erősen, hogy nem vagy,
nincs út a falon át,
és tátong, mint apád lábán
a golyó ütötte seb,
mikor megjárta a Délvidéket
s nem kapott vitézségi érmet,
maga a történet.
Az, hogy betelt a mérték.
Ólomnehéz. Egyhelyben látva
sincs ragyogása. Nincs. És már
csak lehetőségként jelenik meg
egy fényfolt,
az árnyék feltétele.
Képtelenhez a kép, az is
emlékre épül, nénéd megszegi
a parancsolatot, marharépát
lop
a szövetkezet földjén, éjjel,
a három gyerek sír, az apjuk
börtönben. Ok nincs. Képhez
a képtelen. És folyvást
visszacsatolódik
az, hogy veletek lehet.
Hogy mindig lehet. Hogy újra
lehet. Újra meg újra lehet.
Lehet. Lehet. Lehet, te őrült,
még mindig nem hiszed?
Az a szép leopárd, Isten báránya,
tükörrel telis-teli kastély,
verstéka, éjszakában izzó,
láncban láncszem, családnak
gyöngye, ritkaság, ember,
aki nevet kapott az anyakönyvben,
kevesebb, mint a sivatagi porszem,
mert az szúrni tud. S ami szúr,
az fontos. Az jelenlét. Egyedül
az a jelenlét,
unokabátyád tudta, amikor
háza leégett, apját, anyját,
nővérét, öccsét, kishúgát
lelőtték, állj bosszút,
javallották neki,
állj bosszút értük, többszörösen,
zeneszóval, ahogy forognak
a tükrök, mészárold le
a fél várost, a város a tiéd,
elédbe hullik,
s ő egy szál Kant-idézettel
csillag-ívben elnyúlt
egy narancsligetig, nem gondolt
többé a városra, se énrám,
az egyetlen élő tanúra,
a gyilkosokkal együtt
engem is elfelejtett. Por sincs
a házból. Igazság többé
nem létezik. Egyedül Isten
tenyerében. Ott.
Testét, mely csillag-ívben
hajlott alá a narancságról,
helyettem fogta fel a szél.
És helyetted. És helyettünk.
Jelen vagyunk,
mert porból lettünk. Mert
lábunk alatt bandukol
az áldott sivatagi por.
S én jelen vagyok. Nélküled.
És nincs többé narancsliget.
 

1990. július

 

 

 

Challoner tizedes Karthágó romjain*

A régi fény sehol. És sehol a régi
árnyék. A gőg mellől a nyomorultság
tudása is elveszett. A nagyhatalmi
fölény sertésóljából a bűz, a
mirigyváladékoké. Kőoszlopok, leprás
orrú szoborfejek, mélyvízi deszkák,
sziklacsonkok holdfényt járatnak
a felszínen; napfény nem ér a koldusok
egymásba süppedt sejtjeihez, történetéhez
– sejtjeik földgiliszta-sejtek, történetük
rovarok története, hol osztályharcnak hívják,
hol így: „a nép türelme elfogyott”, hol így:
„tört-zúzott a söpredék” –, a törmelék, éjjel,
a csillagáradatban, Sándor, Pompeius,
Caesar, Antonius nevét cirpeli szét,
nagy férfiak, víttak, szerettek, haltak,
míg a többi csődült, párzott, szertemállott.
Onnét nézve, mit látnak most?
Rezesbandát, mely csattog, hogy a Császár
isten? Hogy Rule, Britannia? Hogy Über
alles? Hogy Ja drugoj takoj sztranü
nye znáju? Ami változik, visszaváltozik,
és változik, ami visszaváltozott; egy perc
megállás a tüzes keréken, a névvel jelölt
harc, szerelem, halál magasában
nem tud annyit, nem tart magában
annyit, mint a Tan, lett légyen tanítványnak,
fióknak, nyirkos földkupacnak írva,
s írója kőnek, rovarnak, üvegfalnak
tekintve – Karthágótól Athénig füstölög
az avar, önnön szerelmétől felgyúl,
az aquaeductus újra ép, víz zuhog
a sivatagba, mindenestül elnyeli
hatalmas, igaztalan mérlegét a levegőég.
 

1990. augusztus

 

 

 

A tökéletesség óhajtása*

Azt hiszem, most vagy önmagad.
A sűrű, tiszta képlet.
Kérdőjelként mind lejjebb hanyatló
alakzat helyett a megvalósult állítás.
Hegyvonulatok magasában az egyetlen,
a határozott vonal, akkor törik meg,
ha jónak látja. Fák koronájában
a messziről érzékelhető, a végleges
tömörség, a tél fosztó kezét
nem ismeri. Schubert-zene, édességig
feszített tragédia. Szüntelen valóság,
megközelíthetetlen, emberkéz
sem fog, számítógép sem bont fel:
madár nyilallását, felhő alakváltozását
patakban nézheti romantika,
pipacsok közt, bódultan, meztelenül
alájuk heverhet századvég,
szegletes körben megképezheti őket
átvilágítás, műholdas közvetítés,
szaporodó, beszédrongáló szakkifejezések,
bármi! Áthatolhatatlan maradsz,
függetlenebb felhőnél, madárnál,
mert cél és vágy nélkül létezel,
mint a test körüli, egyenletes
levegőréteg, önmaga oka és okozata,
önmagad.
önmagad. Ne félj, nem sírok.
ebben a tökélyben ott van a közelség.
Valahol, egyszer, szétlazul a pánt.
Megadatik, hogy lássalak.
Megérinthetsz majd egy másodpercre.
És egy kis ujjod körme vak.
 

Hédervár, 1990. szeptember 9.

 

 

 

Nagyítás

Kárpáti Kamilnak

 
Amikor a lámpát véletlenül
az arcába
amikor a lámpa kicsúszott a kezemből
és a fény csíkja az arcára
amikor a fény ürege
az arcát az arcát Istenem!
az arcát
és a két keze abban a percben
védekezőn az arca elé
keresztben az ősi mozdulattal
az arca elé ahogy a gyermek
a fölébe toronyló akaratnak
NE BÁNTS NEM VAGYOK ROSSZ
és nincsenek érvek mert már
lecsaptak rá lecsapott a fény
a fény csapott le a percet
nem lehet jóvátenni
helyén örvénylő kép marad
az emlékezés mélyáramában
örvényképek uralma alatt
másképpen mondva
örvényképek diktatúrája alatt
rakódik fel az életünk
és hiába a kívülről ránk lazított
szabadság
ha benn elvész a tartás
a lámpát a helyén tartani
az arcot magasba tartani
a percet a kezünkben tartani
mint felnyíló tulipánt
NEM BÁNTLAK NEM VAGYOK ROSSZ
 

1990. október 4.

 

 

 

Leltár

if one kept cool and did not panic
Peter Nazareth
 
A szigetet körülharapta
a mérges ár. A hullám keresztülcsapott
a hajó percről percre lejjebb merülő
bordáin, aztán visszafodrozódott:
gyerekrajz az iskolafüzetben.
Ártatlan naplemente. A hold szarvacskái
elakadtak az ismeretlen bozótban,
egyetlen villanás az utolsó fémabroncson,
nincs többé fenn, nincs többé lenn,
elveszett az irány. A szigeten a forróság
az iszákba sűrűsödik, amelyet valahogyan
magával vont a partra. Sütnek benne a tárgyak.
Komiszkenyér, igazolvány, iránytű, szappan,
fogkefe, w.c. papír, helyesírási szótár,
nagyapa pecsétgyűrűje (ónix), napló, aszpirin,
fakéreg a platánról, mely alatt a vizsgáira
készült, másolat Rembrandt Éjjeli őrjáratáról,
Amszterdamban vette, a múzeumban,
s egy palackban ivóvíz.
Hajnalban megjönnek az alligátorok.
Mindennap egy méterrel közelebb.
A földhányás mögött – valaha ember élt itt –
korhadt fatörzs, görcsösen szétvillámló ágak.
Felkúszik középütt, az ág recseg.
Nem bírja meg a súlyt. Akkor hát
a sorrendet kell csak eldönteni.
Először kidobja az igazolványt, hiszen
mindegy. Aztán az aszpirint, gyógyulni
másképp kell ezentúl. Az iránytűre
nincs szükség, itt van a hátgerince. A
fakéreg, amelybe együtt karcolták be
a nevüket, felidézhető,
a helyesírási szabályok is, a tisztaság is,
Ó, Istenem, a családi ékszerek helye
örökre megmarad, a holland mester
áldott fényű éjszakája úgyis a szigetre
záporoz, kenyér, víz, minden elfogy,
szélroham veri a napló elázott lapjait
a fához, ujjai betűt markolnak
ág helyett, és lenn a fogak csattogása.
 

Chicago felett, viharban, 1990. november 5.

 

 

 

Hajnali áhítat*

Dícsértessék, ki terhet ad,
és ki könnyít a terhen,
s ki tudja, nincsen más kudarc,
csak a befejezetlen,
dícsértessék, ki szóra bír,
mert lábánál a zsámoly,
ha ráhajtod a homlokod,
mindig mérj, sose számolj,
dícsértessék, ki jellel olt
– veszélynek higgy, ne tapsnak –,
ahogy a fényérzékelést
megadta a kakasnak,
temesse hajnal késhegyét
toronyzúgás a csendben:
dícsértessék, ki nem teremtett
rabszolgának engem.
 

1990. november 17.

 

 

 

Szerepcsere*

A hosszú, tekervényes út.
Látod-e, útitársam.
Elmaradt a szülőfalunk,
idegen fákon kanyarog a szél,
hanyattfekszünk,
s éjente lassan, kitartón
ránkhullik a maradék levél.
Érzed-e, útitársam.
Elvonz a hold, és megszögel a nap.
Megkerüljük a városokat,
fáraszt-e, útitársam.
Nem füttyentünk minek. Tovább, gyalog.
Egy város szélén vad kenyérszagok,
erre laknak a pékek,
itt volt a magtár. Leégett.
Kormát a kemencének
tapintod-e, útitársam.
Nem téved el, aki tévelyeg.
Nem téved el, aki tudja, téved.
Félsz-e, útitársam.
Nincs kitartóbb nálunk, csak a féreg,
övé a végső érintés, akár megütnek,
akár megszeretnek, és szól az a kínzó ének,
hallod-e, útitársam.
„Itthon vagytok.” Kékre fagy a szájam.
S a novemberi éjszakában
se hullócsillag, se fűmag, se zsályaillat,
csak az elemek odvában
a gabona ígérete.
Ízleled-e, útitársam.
Csak a föld, a föld irtóztató vonzereje,
legyőzöd-e,
hát legyőzöd-e végre, útitársam!
Vízen járni, tűzben, léghajón
semmivel sem képtelenebb.
Rugaszkodj el. Megtart az emlék.
Ég veled.
 

1963–1990

 

 

 

Ius primae noctis

Félelmes nap az esküvő. Végig-
szorongják. A szolgáló, a szolga,
az úr, a feleség, a pap.
A „holtomiglan” csak korty az
éjszakából, az éjfél utáni
zavaros sűrűből. A szerep,
földíszítve, mint az oltár,
vár, mozdulatlanul. Muszáj.
És másnap fél birka, „nász”-
ajándék. Mintha. És újabb
szerepéhség. Új szolgáló, új szolga.
Újabb kudarc. Fél birka. Mintha.
És évtizedeken, évszázadokon át.
Genetikai kaland. Mintha maguk
választanák. Mintha választanánk.
Mintha nyújtanánk. S megosztanánk.
Aggódva nevelnénk egymás kölykeit.
Mintha elolvasnánk egymás könyveit.
Halálig spanyolfal. A táblák között
rés. Örökös hasadóanyag. A peremen
se hős, se áldozat. Részecskék mind.
Mítoszuk időbeli ráértődés. A mélyben
faggyúszag. A szolgáló, a szolga,
az úr, a feleség, a pap.
A birka. Mintha. Mintha.
Ládányi kollektív emlékezet.
És csepegnek a koporsószegek.
 

1991. január

 

 

 

A jobbik részhez*

A bokrokon levél ül, hó ül,
nem világhír. A bátorság,
az igazi, utólag sem fizet.
Reményevesztett a valódi tett.
A lovag elmenekül, jeltelen.
S ha ittmarad, ha megmarad,
lélegzik, mint a sokaság.
Nem nyújt be számlát.
Nem teszi szóvá. Nem itél.
Csak következtet, csöndesen.
Segít, ha kell, annak, ki
anyanyelvén segítségért kiáltoz,
vagy siketnémán, jelbeszéddel él.
És tudja, hogy az idegen nyelv
gyönyörű, és jelbeszéd, s hogy
aki rászorul, vagy rászorítják,
szép ember, hangos, siketnéma.
Világhír nem ül a bokrokon.
Levéltől, hótól elválni sebző
mutatvány. De sebzőbb, ha
az ággal végigvágnak emberarcon
és szavát szegik. Ne mondd, hogy
az arcnak nincs szava. Arcok
sugárzásában élünk. A jobbik rész
a halál felé menet mind erősebb
szókat bocsát ki hangtalan. És
arc nélkül joga csak egynek van
taszítva mágnesezni minket,
s míg habozunk a kocsmaküszöbön,
enigmatikus kézfogás nélkül is
így szólni: „Légy bátor és erős.”
 

1991. január 20.

 

 

 

Töredék

Nem gumicserje a múltad, öcsém, minek is feszegetnéd,
 
hogy kineveld az imázst – él tanu, más, ami volt.
Nincs joga itt csak a szélnek a múltakat átigazítni:
 
por, hamu lett a család, mit letagadsz, te vitéz.
 

1991. február – 1992. november

 

 

 

Maria Ouspenskaya

„A kezdet és a vég közt sok minden
történhetik”, vagyishogy szó szerint:
„van egérút az ajak és az oltár
között” – Maria Ouspenskaya mosolyog
Irene Dunne-ra, míg Charles Boyer odakintről
közeledik az illatos kerten át –, „és annyi
minden megeshet egy hajón.” Az ajak
és az oltár között. Az ajak ő, Irene
Dunne; az oltár egy másik asszony.
Között: betwixt, szép régi szóval.
A mondat idézetszagú. Utánanézek:
„sok minden történik a csésze s az
ajak között”, ezt Robert Burton írta,
a tizenhatodik-tizenhetedik század fordulóján,
A melankólia anatómiája című
munkájában, amelyet a költő, John Keats
londoni vitrinében láttam, kedves
olvasmánya volt, hiszen hogy mi a
melankólia anatómiája, tudni akarta
jóelőre, s azt is talán, hogy mint lehet előle
elmenekülni, egy keskeny résen, a csésze
s az ajak között; de azt sem Keats, sem
Maria Ouspenskaya nem tudta, hogy
a mondatot Robert Burton Homérosból
bányászta ki, hogy a trójai háború
vak ismerője is csak efféle milliméteres
egérutat merészelt fölmutatni, míg lángban
állt a Város, Helena ajka és a csésze közt
a rés egy másodpercre szűkült, mint
Akhilles sebe, mint az Odysseus hajója fölött
összetorlódó idő, mint az egyetlen mondatban
vércseként lecsapó, ötvenhét évre mért,
sűrű hontalanság. „Sok minden
történhetik.” Maria Ouspenskaya épp
franciául beszél, Charles Boyer
angolul, Irene Dunne egy kápolnában
térdepel, és a hajó dudál: indul
New York felé. Jertek, itt mindenki
hontalan, éneklik a szirének. Jertek,
azon az összeszűkült másodpercen át,
az ajak és a csésze közt, amíg lehet.
Hol a pecsétviasz? Hol a vastag kötél?
A legénység eldugta valahová. Hátgerincem
az árboc, megkötöm magam, megkötöm
magam – „annyi minden megeshet
egy hajón” – ami sűrűsödik, bennem
sűrűsödik, és semmiféle anatómia
nem vonhatja ki belőlem
az anyanyelvem.
 

1991. május

 

 

 

Nem

Én nem gyűlöllek, alacsony tömeg,
csak rühellek, lenn poroszkáló szellem.
S nem nézem, meccs és dalverseny helyett,
X hogy gyalázza Z-t a parlamentben.
A tulajdon sem érint: elveszett.
Nem válhat konccá, ami egykor juss volt.
A suksük-közrend mázasan se szebb;
opus postumum helyett postumus-t mond.
Maradok épen, józan-lázasan.
A centrum gyönge, kizúdul a másság.
A tét jelzőtlen és anyagtalan.
A Szellemen nem fog sikersivárság.
Magad joga, hogy szennybe tékozold.
De nem szomjazik az, ki szomjat olt.
 

Új-Tátrafüred, 1991. június

 

 

 

Terézvárosi forgatás*

Azok a mély kapualjak.
Mennyi virág fér el a mélyedésben, mondod.
Mennyi sikoly, válaszolom.
Verődik a segélykiáltás faltól falig.
Körül hallgat a város.
A kőkereszt tövében senki sem suhan el,
fodrozó köpenyét magára húzva.
Hamar sötétedik.
Szalmásodó csokor zörren a kőtalapzaton.
A harang itt másért, másért kondul.
A kivégzés véget ért.
 

1991. augusztus 27.

 

 

 

A pólóing

Popov feltalálta a rádiót!
Hétfőn délután háromnegyed ötkor
találta fel. Kedden délelőtt
fél tizenegykor a rádiót egy nyugati
államban is feltalálták. A Nemzet-
közi Találmányi Hivatal természetesen
ezt az utóbbit fogadta el, hiszen
az előbbiről mégcsak nem is értesült.
Popov találmányát csengettyűs trojka
táncoló-nyerítő ménjei vitték ficánkoló
örömmel az udvar felé – Moszkvába!
Moszkvába! –, a kocsis sóhajtozott
a bakon, útközben valahol
elakadtak, az iratokra később ráült
egy cvikkeres úr, függöny fel, balettzene
lendül, taps, taps, háromszor cuppanó
csókok, és mindent, mindent belep
a keleti lassúsággal szállingózó hó.
Nyugaton eközben diadalmasan
zizegnek a drótok! Hírek a frontról,
induló, hová lettek a katonák! Néhány
évtized, már drót sincs, villogó hang
vágtázik ösztönre adagolt képpel, fel-
hasított szövegrészek, csíkra feslető
hajnyírás, idegen műszavak álságos
paravánja mögött tornyosul fölfelé,
kifelé a Fejlődés! Slaysatanic! Eközben
ideát lefelé, befelé dőlnek a tornyok,
a behavazott papírtornyok – tovább,
tovább –, mélyen a hó alá, ahol póló-
ingeket gyárt a Sátán, hogy mégse
mezítelen felsőtesttel kapaszkodjanak
hívei a paravánig. Slaysatanic. Ezen a
ponton a két kultúra összeér. A tornyok
felezővonalán – amelyet életfaágnak,
kereszt vízszintes lécének hittünk – zavarodottan
kering, vagy inkább tekereg valami:
az első sugallat, hogy tudd meg,
fedezd fel, találd ki, s A TIÉD!
Ma már tudjuk, hogy mindhiába.
Odaát hallgatnak rá, megszerzik,
túlbirtokolják. Itt meg a szállingózó
hóban cuppogás, taps, balett, függöny
le, cvikkeres, másik cvikkeres, útközben
mindig elakad, sóhajtozik, lova büszkén
nyerít, és találmányáról akkor szerez
tudomást a haszonélvező világ, amikor
az a szimfóniát zengető drót már régen
lekerült a táborok szélére, két kultúra
találkozási pontján, slaysatanic, lefelé
meghosszabbított függőleges vonallal,
és adatnak, a lexikonba: „Popov
feltalálta a rádiót.” Ezért volt az egész.
 

1991. szeptember

 

 

 

Messzi ország

Békés Pálnak és Csordás Gábornak

 
Futni, mint a szarvas, magasba rogyva –
elfutni. Nem megoldás, de időnyerés.
Aki időt nyer, nem nyer életet,
csak levegőt. Friss levegőt, gáttalan
érhálózatot. A szabadság olyannak
láttatja a múltat, mint a koronaékszer.
fenségesnek, szennyeződés alatt is
párás-csillogónak, egyszerinek.
Messzi ország, mennyország.
Ott fenyvesillatú a lég, akkor is, ha
már nincsenek fenyvesek. Csak szálloda-
névben. (Hotel Fenyves.) És a fenyők
közt a szarvasokat rég lelődözték,
és elkeresztelték. (Vadállomány.)
S a folyókból, a tavakból a halakat
(halállomány) felszínre puffasztották,
s az olajszagú vízpartokon nagy fegyvertény
a fűnyírás. Párás-csillogó ékszerország,
kőország, Európa kavicsméretű országa,
polgáraidat szarvasként magasba rogyasztod,
magaddal ütöd, kővel eteted. Homályos szemmel
visszasíró fiaidat pattogva, szaggatott
lélegzettel üdvözlöd, átöleled, mielőtt
egyszer megint fölfricskázod őket,
és porodba tapadó balekjaidat elseprűzöd,
mint megbarnult fenyőtűmaradékot.
Jaj, kőország, kobaltország, mit teszel
fiaiddal, mit teszel lányaiddal.
Csilloghatsz, elkékült kicsi ország,
fényed átoperálhatatlan, mint a könny,
a tenger, a tehetség: omlania kell,
másképp hiábavaló. Mozdulatlan kis ország,
sértettségbe kékült vad felségterület –
fölrogyni innét éppoly vigasztalan,
mint leszállni a porba.
Telepesnek volna jó lenni, még egyszer.
Honosnak. Őshonosnak. Olyannak, ki
természetes-vak mozdulattal jár
a fölperzselt, de perzseletlen múltú
hegyeken, hasadékon, sík vidéken.
Hármasfolyón Keletre, tavon Nyugatra néz,
ha lomha gályán indul el, ha hontalan
japáni holdra gondol, ha Bolzanótól Nápolyig,
New Yorkig fut, ha nem tud mást, csak
futni, mint a szarvas, magasba rogyva,
magába rogyva, porba rogyva,
felöklendve és átkozódva,
Kobaltország! Kőboltozat.
 

1991. szeptember

 

 

 

Elkésett levél Thinsz Gézának

Kocsmában ülsz vagy kávéházban, Géza?
A mezei hadak, amelyek szinte hetenkint
üzennek oda, ahol Te is vagy; arra a
mondhatatlan térre ezt vetítik: kocsmát
vagy kávéházat, amúgy vagylagosan, mintegy
kettévágva az örökkévalóságot is. Nem látlak
innét, szemüveged talán a kávéházban
hagytad, míg Te a kocsmában ülsz, iszol,
napozol, nézed a fiatal lányokat, írsz, írsz,
grafomán aki vagy, és körüljárod a Körteret,
az örökre államosított Thinsz-cukrászdát,
és körülhabzsolod egyszer-kitalált kedves
szavaidat, a svédmagyart, a Székesszófővárost,
és körülvérzed a sérelmeidet. Itt, most, nekem
fájsz, Géza. Fáj a fél üveg whisky, fáj az a
Kosztolányitól örökölt negyven cigaretta,
fáj, hogy „Mi a fenének iszol!” és hogy
„Nem kell mindenről verset írni, vezess
naplót, ha mindenáron muszáj beszélned” –
az ítéletem biztonsága vág, mint a kötél,
mint a kocsmaajtóra akasztott kötél, Géza,
mint a kávéházi fogasra hurkolt kötél,
édes Géza, a kezemet vágják a kötelek,
segíteni próbálunk, mégis hurkot vetünk
egymásnak, „Mi a fenének” kezdetű
mondataink az égvilágon semmiről
nem adnak számot, szándékainkról sem,
hiszen jóindulattal sem vehetjük el soha
egymástól a megoldásnak látszó pillanatokat,
poharat, verset, emigrációt, visszatérést,
mozdulatlan egyhelybenmaradást, fölösleges
beszédet – semmi sem fölösleges. Odafönn
az a kocsmakávéház a mondatfűzést
fuvolaszólammá avatja, Bellman és Csokonai
közt elfelejted végre, hogy „a kapcsolatok
tisztázatlanok”, és az országhatáron, ha van,
mert miért épp ott ne volna, nem kérdik meg
Tőled többé, hogy tudsz-e magyarul.
 

1991. november

 

 

 

Daemon est Deus Inversus

A kupola alá, egy oszlopmélybe
egykoron őt is befalazták.
Ott vár, ahogy belépsz. Áhitatodra
elhúzza a száját. Olyankor
megreccsen az oszlop, tompa-
szögbe áll egy gerenda, s az orgonán
félrefogja az akkordot a kántor.
Odébblépkedsz az árnyéktalan sugarakból,
erővel a színes üvegen átszűrt fénybe
fordulsz, ragadjon ki látvány, mondat.
Látvány: ablak sarkához tapadt angyalok.
Mondat: „Várj csak kislányom, fölrázom
a paplanod.” És mondat, most már folytatás:
„Tudom, hogy nem vagy a világban,
de miért nem vagy a másik szobában?”
És látvány, lélek készül a tavon,
a fák a napból a holdba érnek,
vízre vetül a végtelen,
ne higgy az ág hegyének –
és mondat, mondat, végre egyszer
azt hallod megint: „jól van”,
s kívül marad zabla, rekesz,
ahová való, az istállóban,
és idebenn nem fékez senki,
s a szabadság tudása
úgy tódul be a kupola alá, akár
sirály a szárnycsapásba,
látvány és mondat: két tenyér
a falakon át is imádságba emel,
tollpihe száll…! S egy reccsenés.
Hegyesszög. Elforog a templom.
Irgalmazz, Istenem. Immáron
végképp egyensúlyozni kell.
 

1992. január

 

 

 

Egy íróra

József Attila nyomán

 
Téged szeretnek, mert nem értenek,
fröccsent bogyóként gyűröd a világot,
fönn csillagot nem látsz, lenn férgeket,
köztes ködökből gyúrva biztonságod.
A múltad kaktuszcsönddel átfödöd,
benn régi magvak (rend, értelem, törvény).
Most bocfát ültetsz, melyre rákötöd
a szemelgetett idézetek könyvét.
Már óvakodsz a póztól (Messiás),
„közéletitől” és „közérthetőtől”.
Hinnéd, ki sérült, mind amnéziás,
és lehet lopni, különösen nőtől.
Hát mérj be távot, merszet, hőst, s ügyelj,
te is fönn légy az örök névsoron.
A végső síkon névre vár a jel.
Isten testetlen. Én nem osztozom.
 

1992. június

 

 

 

Casanegra

Fekete téglacsonkok közt, az égi mélyedésben
repülő vágódik rézsút a város béna
végtagjaihoz. Görcsös ujjperceiket féreg-
rándulással összehúzzák a bástyák. Még a
kertek sem ocsúdtak föl a reggelre, bírni
vagy lepattintani a gyomok ostorcsapását,
mely gyors, „mint a fény”, és oly gyors, „mint
 
az árnyék”. Tízig
számol a városi főhatóság, lássák:
türelmes, azután lövet. A menekülő eldől,
nincs többé hamis igazolvány, a bazárban
édes török kávéhoz nemibajt kínálnak – merről
kel a veszély, nem tudni immár, munkátlan
megfigyelők közt, a mulatóban hiába mutatsz
fémbe rótt jeleket, a kód naponta változik,
suttogásokat fölissza a dühöngő, csupasz
dobzene, melyben emléke sincs a sivatagnak. Itt
az őserdő kúszik, süpped, nyáladzik, nyeli az
 
ózont,
fiatalkori bűvölet, kézfogás, főtartás, lovagi
 
szándék
az aljnövényzet aljára kerül, sógor hív sógort
a fa tövébe, kapcsolódjon, üssön: el ne málljék
a romlott abroncs, a várost összetartó, az
 
egyetlen.
Valahonnét zongoraszó, időtlen fogódzó,
egy pillanat, szemvillanás, kódolhatatlan –
ki fertőződik, kit visznek el, majd eldől,
 
az utolsó
gép startol, döntés fogamzik, ködben és
 
kalapban,
s az ajkak nem érik el egymást, ismét
 
megszállók lőnek
tekergő kábelek mentén, a telefon süket,
s földkupacok, tornyok mélye fölött, mint
 
repülő szőnyeg,
már utasok nélkül cselleng a toprongy becsület.
 

1992. május

 

 

 

1992

Négy égtáj kráterében állni
Maimuni Kálvin Luther Mohamed
csillagtüzet rekeszbe zárni
halott fenyőt keresztbe vágni
a dóm sikoltoz Szent Pál hova lett
s vajon még hányan nézik a tüzet
mely mint a vérzés nem akar elállni
mely mint a vérzés nem akar elállni
világnak indult ideák felett
világnak indult ideák felett
 

1992. június

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]