Lépj át
Nedvkeringés a háncs alól, |
manószakáll a vízesésben, |
felszól az én elfelejtett léptem. |
|
Egyetlen körző két szára: járunk |
a kékbe burkolt faltövek között. |
Minden színt leolvaszt a tűz. |
Kályhának feszítjük a hátunk. |
|
Azt mondod: „Elroncsolt ólomkatona.” |
Azt mondom: „Bőrét vesztett konvertita.” |
A kín a párkány felé lendít. |
Aztán már a hold sem jelent semmit. |
|
Ég felé nézve kottáztunk egykoron. |
Lábnyomunk Pompeji volt, nem Hollywood. |
Lépj át fenyéren, rajtam, a falon. |
Bennem nincs élet. Sem igazság. Csak út. |
|
|
Orgonaszó
Ha a világot végképpen átrendezik, |
s a talapzatról nem tudjuk, ki szól, |
ha a világot háromszögbe rendezik, |
át kell majd törni az orgonaszón, |
|
egy jellel, át a hártyás üvegen, |
inteni, hogy mindent hallottam itt, |
az orgonát magasba hordó üvegen, |
a lépteket magasba felkongó boltíveken, |
hogy enyém a hang: nincs, csak halottam itt. |
|
|
Aggok háza
Hóhatár, síbakancs, alpesi ház. |
A látvány megidézhetetlen. |
Az utcán magukban beszélnek. |
Pad szélén ülnek a szürkületben. |
|
Egyszer csak odalép. „Glockner. Műlesiklás. |
Kilencszáznegyven. Porhó. Tűz a nap. |
La Conga! A padlóig a szédületben…” |
És akkor egyet elszólítanak. |
|
|
A préri télen
Mínusz tizennégy Celsius. |
Fázik a fény, fázik az árnyék. |
Mathilde meztélláb lép a hóra, |
hogy kinn az indián ne fázzék. |
|
„Kultúrantropológia” – szól a professzor. |
„Viktimológia” – szól a másik. |
Sündisznó hömpölyög a hóban. |
Közben mindenki tovább fázik. |
|
|
Egyre messzebb
Egyre messzebb, megfoghatatlan, |
gleccser, meteor, sziklaösvény, |
|
szigony se (kötni), ostor (ütni), |
de itt egy síró öregember. |
|
|
Ez még csak
Ez csak kiesett műtéti idő. |
Ez még csak hordágy. Állathang hörög. |
Rezgő szavak, csettintő nyelveken. |
Fehér köpeny a légcsöved fölött. |
|
Fönt és lent
Átkerülni egy felsőbb némaságba. |
a szerelem korall kisplasztikája. |
|
Föntről is látni, hallani. |
|
|
A testek és az órák
Hanyatt, egyedül, szemben ablak, |
Mennek a testek és az órák, |
|
De hiszen ezt akarta látni, |
Az Idő testté lőn: ki eljön, |
|
|
A párna
mígnem egyetlen pont a kád |
a párna törvénye szerint. |
|
Az ébredés
ég alá fut az őszi csatornák |
|
A villanyfényes ablakból elszáll |
|
kényszeredetten imbolyog a vers. |
|
|
Ne érd be ennyivel
Kegyetlenség gyermekkorában, |
felnőttként két-három csoda, |
az, hogy a Föld gömb alakú, |
hogy nincs valódi gyógyulás, |
– ennyi kellett, hogy megértse, |
Knut Hamsun hogy került oda.
|
|
Csalódások
Azt hittem, a Szfinkszé a fejed. |
|
Izeg-mozog a sapkában a fejed, |
|
Körülcsavar a por, a házipor. |
Sivatagi rózsa! ne számíts rám, |
|
|
Summa
Csillag fia voltál, az is maradsz. |
Az űr sistergi: „Come, you Brute”,
|
a feketéllő öreg árok az, |
az öreg árok kitárt karja az. |
Többet a sebészkés se tud. |
|
Az elbeszélés*
S egy fehér csapat lép a hegygerincre. |
Zsindely alatt a néma orgona. |
Alpesi ház. Füvek lehorgadt tincse. |
Késsel jelölt fán bőrszíjak nyoma. |
|
Préri. Gleccser. Szakadék. Imasálba |
tekergőzve a kiesett idő. |
Egy ablakból a felsőbb némaságba |
leskel tíz férfi s ugyanannyi nő. |
|
Mindenütt ablak. És szemben is ablak. |
Ez lesz a végső geometria. |
Meghasadt rács. Ott lenn a sivatagnak |
|
forró jéggé kell majd változnia. |
S az öreg árok magára maradhat. |
Szárnyak sem érik el már. Ő is ablak. |
|
|
Víz alatti régészet
Joseph Brodsky emlékének
1 (Más-más éghajlatokról)
2 („Ne hajolj le. Ne vedd föl.)
„Ne hajolj le. Ne vedd föl. |
„Én nem – reccsen a mozdulat. – |
Tükrök fordulnak vele körbe. |
Gömbfejű, elrozsdált beretvák. |
|
3 (Ez a gránitszobor volna)
a régi liliomos királyfi? |
Uralkodónak templom illatú. |
Mint ha nem fontos a vers. |
|
4 (Délután öttől erre jár.)
Köpönyegben, széles kalapban. |
Csizmában, talán bakancsban. |
|
Magadra vess, ha erre jár. |
Magadra, és ne másra, csak magadra. |
Hát ne mutass a csillagokra. |
Mutass a porba. Le a porba. |
Soha többé a csillagokra. |
|
|
5 (A homokkövek között)
Nincs ennél nagyobb híradás. |
|
6 (A szikomorfa és a márvány.)
A szikomorfa és a márvány. |
Fognak az őrök, kétfelől, |
magad vagy, mit beszélsz, |
|
Tépd fel a szerelem pántjait, |
|
|
7 (Ötvenhat nyirkos éven át)
bentről jár egy toronyszobát. |
Mert nem kell megbénulni, ha |
|
8 (Éjszaka. A gaz világít.)
A szénkupac, a rőzsefolt. |
a vinnyogó keretbe vágott |
egérfaroknyi ablakkereszt. |
Vastagkörműek egymásba bukó |
házsorainak roncshéja ez, kik |
szénakazlak sokszögű öbleiben |
bivalybőgésre hallgatnak, és |
szótlan sást kötöznek, s az út |
szélére szögelik mindazt, |
ami eszükbe jut, s télire |
Vinnyog, vérzik, világít. |
Utas, tovább. Utas, tovább. |
|
9 (És ott az árok.)
A bogáncs belekap a hajba. |
A sátrakat részvét takarja. |
futó, rádőlsz az útkanyarra. |
|
10 (Meddig értek bizánci vérbe)
Meddig értek bizánci vérbe |
Hol válik nép a csőcseléktől, |
s „edzeni”-től az „ártani”? |
Törvényjavaslat és bohózat, |
zsibvásár, parlament, papolni, |
hol a határ? Ébredj, Platón. |
|
11 (Mert páfránylétre kárhozott,)
Mert páfránylétre kárhozott, |
Kórboncnokod sem tudhatta |
|
Krim vagy Michigan – mindegy, ha |
Good-bye, Joe. Tartjuk a fejünk, |
|
|
Pelikán
Pelikánnal a szíve: úgy vagy velem. |
Átdobbansz most egy keskeny fényjelen. |
A tömlőben harminc év fulladás. |
|
Egy másik kikötő
Át kell rajzolnom teljesen. |
Fénycsőben, hanghullámon, lépcsőfokon a mozgás: |
De – lampiont a vízesés – |
a függetlenség mellbevág. |
Mint ha elszabadul a hajókazán, |
és jazzdobnak hiszi magát. |
|
Lampion
De – lampiont a vízesés – |
a „másként élni” rettegése átfog. |
Földrengés, vulkánfüst, barlangérzet, |
idegen papírszemét idejében |
Támpont a láda, amit este kilenckor |
a vállán vitt be az öltönyös igazgató a palotába. |
A láda fontos, szegletes, nehéz. |
Mondták már neked bármilyen nyelven: |
„Szeretlek, mint ládát a léc”? |
|
Papírszemét
Idegen papírszemét idejében |
karcsúmód hallgatnak a zárak. |
Mért tud úgy fájni egy banképület? |
Nec supplex turba timebat. |
|
A koldus az újságjára dermed. |
„Vasfüggöny”, olvassa, és kacag. |
A csatornán olajrakomány. A dokkmunkások |
macskahátukkal oda hajlanak. |
|
Térdig járok a vízparti szemétben, |
idegen papírszemét idejében. |
|
|
Macskahátukkal
Macskahátukkal oda hajlanak, |
ahol szépség, nagyratörés nincs már. |
Szembe patakzó élet sincs. |
Olaj, felzavart víz, moszat, hínár. |
|
Szétvert húsú asszonyok cikázása a gyöngyért. |
Nézed. Az olvasztárt is néznéd. |
Nem segít a gyöngysorvásárlás. Se Tolsztoj, se Marx. |
Hagyd a magad csónakba törettetését. |
|
A kagyló is, ők is beledöglenek. |
Mért tud úgy fájni egy banképület? |
|
|
Csónakba törettetés
Hagyd a magad csónakba törettetését. |
Szolga vezet egy öszvért. |
„Szabadság – szól az öszvér. – |
Amit hallott, mind rágalom. |
A nevem: Dr. Ló. A címem: kastéj. |
J-vel, mint csermej, csevej, paraj. |
Az ételem sertéskaraly. (Mint |
Morgenstern a keresztkomám. |
Témám: a finánctőke és az éhség.” |
Hagyd a magad csónakba törettetését! |
|
A hegyi úton
Csupa ősi mozgás a bambuszliget. |
Kardvasa mögül néz a nádorispán. |
|
A pálmák körül a talaj repedezett. |
„Hol a szolgahad? Hol a ló? |
Kié a föld?” „Azé, aki megműveli. |
De hiszen ez nyilvánvaló.” |
|
|
Csupa ősi mozgás
Csupa ősi mozgás a bambuszliget. |
A romos pantheonban, az eső verte híd alatt |
éjszaka martalócok, szerelmespárok alszanak, |
senki sem tud lépcsőbe égett lábnyomokról. |
Senki sem hiszi azt, „kolomp szól”. |
Ez csak az ősi mozgás. A madarak jövendölése. |
Ajtónyílás hajnal felé. Sikoly. Mert nemcsak menekülésre |
termett a világ. A liget lobban, fénylik, elvakít. |
Honfoglalás. Ne hivatkozz az őseidre. Te vagy itt. |
|
Lépcsőbe égett lábnyomok
Senki sem tud lépcsőbe égett lábnyomokról. |
A tűzhányók már csonkig égtek. |
Ne hivatkozz lépcsőbe égett lábnyomokra. |
|
A tűzhányók
A tűzhányók már csonkig égtek, |
a rizsföldek közt fejfa-léptek; |
a nép a viccelődés fényköreit rója, |
a büfékben szendvics és Cola, |
|
Fejfa-léptek
A rizsföldek közt fejfa-léptek. |
Vonat, halászhajó, szikla, háló |
visszadobja. Reng az öbölkaréj, |
felakad a hullám a csúcsokon, |
mint a palást. Álomnyelven |
hallod meg majd a feltámadást. |
|
Reng az öbölkaréj
Visszadobja. Reng az öbölkaréj. |
Paul Celan? Kafka? Istrati? |
Visszadobja. Nem tudja, mi. |
Nem tudja, mi, nem tudja, hol, |
a víz, a víz nem válaszol, |
feljön a hold, a víz dagad, |
S a part mértéket tart neki. |
|
Gyökerestül
Ezért kés, korbács, hóhalál, |
csak látótávban érhet el, |
kötszer-, tea- és hírhozó, |
aki vétlen sem hagyna el, |
nem adna ki, nem hagyna ki, |
gyökerestül nem dobna ki, |
gyökerestül sem dobna ki. |
|
Hóhalál
Ezért kés, korbács, hóhalál. |
a végképp versbe dermedő, |
kötszer, tea, hír érkezik, |
messzelleni már nincs idő. |
|
Már nincs idő
Messzelleni már nincs idő. |
Az ajtó félúton, sötétnek |
Kökörcsin, szél leánya, félek. |
|
Szél leánya
Kökörcsin, szél leánya, félek. |
Tömlő lobog, füvek dobolnak, |
kormányos csontja, nyurga fényjel. |
Sehol a csónak. Érj el. Érj el. |
|
Mondd el fiadnak
mert ezt kell még megértened, |
s a tenger továbbél veled, |
mert más a hír, s a víz hatalma más, |
add tovább a történetet – |
|
Spárta
hogy ha nem védik, elveszik, |
hogy vissza nem perelhetik, |
hogy most meghalni józanabb, |
|
Balsors
És befizetve az APEH felé:
|
egy névutó mélyén a hőskor. |
Az üldözött, ki honját nem lelé, |
ha befizette az APEH felé,
|
meghonosul, bár meggebed belé, |
hát jelezze ön „a felmerüléskor”, |
hogy befizetve az APEH felé – |
egy névutó mélyén a hőskor. |
|
Új Betlehem
Mit akar tőlem ez a század? |
Prokofjev tűi harsonáznak, |
mit akar tőlem ez a század – |
|
Pollock tű-labirintusának |
mit akar tőlem ez a század?! |
|
|
Skyline
Halálunkon te ülsz-e tort, |
tűz-víz-lég-fény, főnix-szülés, |
tündöklő, szennyes, vad New York, |
halálunkon te ülsz-e tort |
(sofőr Ahmed, pincér Kevork, |
Stern Isaac hegedűmüvész) – |
halálunkon te ülsz-e tort, |
tűz-víz-lég-fény, főnix-szülés?! |
|
Szakadék
Léphetsz fontoltan, hirtelen, |
lábadnál nyílik a verem – |
azt mondod, ott van lenn a menny: |
ha angyalt látsz, azt is kimondd. |
Lábadnál nyílik a verem – |
|
Vigasztalás
A világ nem kérdi, ki volt. |
Ezerszáz éve itt sikolt – |
|
Azonosulni
Mert előcsörtet az a vadkan. |
Lopott végvárban ünnepel. |
A gróf pisztolya újra kattan, |
mert előcsörtet az a vadkan, |
dzsidás tömegsír ég alattam, |
Atlantisz, mely nem süllyed el, |
mert előcsörtet az a vadkan, |
lopott végvárban ünnepel. |
|
Kufstein
Álom. Fölszántja a sarat, |
kiművelt kristály nyelvet ad, |
álmot: fölszántja a sarat, |
lesz búza, gyár, folyóirat, |
minden, mi vastag fal közt támad, |
|
Kitántorgott
Leköpdösték a mikroszkópját, |
(Joyce Dublinból Triesztbe kószált); |
leköpdösték a mikroszkópját, |
mert lelkén hordja minden ország |
leköpdösték a mikroszkópját – |
|
Huszadik század
A nő megmondta, vérbajos. |
Ő egy országot vitt a tűzbe. |
Csak pár perc az a szép galopp, |
a nő megmondta, vérbajos – |
a kút helyén, mi szomjat űzne?! |
A nő megmondta, vérbajos. |
S ő egy országot vitt a tűzbe. |
|
A nemzedék
és Párizst, Londont és Firenzét, |
vízpartot, visszarévedőt, |
és táncot, gúzsbaköthetőt, |
fuldoklásukra semmi mentség, |
Párizst, Londont, Weimart, Firenzét. |
|
Tarkólövés
Csak madarat, csak köveket. |
Pendragon. Válasz. Eclogák. |
csak saját, sebzett Krisztusát: |
Csak madarat. Csak köveket. |
|
Áldjon vagy verjen
Mondjátok csak, hogy itt vagyunk |
minden leomló hegy tövén, |
hol kő lávára rá nem unt, |
mondjátok csak, hogy itt vagyunk, |
túlélve keltát, túl a hunt, |
mondjátok csak, hogy itt vagyunk – |
akár Titus császárnak én. |
|
|