A boldog festő*
Láttuk a boldog festőt. Tudtuk: |
szürke a képén a göröngy, |
a vízszintes hangsúlyok. Szürke |
a halottaságy. |
S az ágy fölött |
a jel, minden jel szürke, |
függőlegesség, szürke permutáció. |
És tűz-víz, és vágy-vétek összebocsátása |
merő szürkeség, fegyelmezett áradás – |
a hasznosított halálfélelem. |
Csak egy kis lombot ide, mondtuk neki. |
Elementáris zöldet. Sugárzó jelet, szinte |
kolompszót. Ejnye már, hogy is |
hívják: élményt. Valami felborzolót. |
Olyat, mint a tenger. Olyat, mint a kútvíz. |
Így kerek a világ, mondtuk. Így kerek |
|
Öreg szerelmespár*
Sem árokba, sem koporsóba |
A füvetlenség rejti őket: |
márványasztalon kéziratpapír. |
|
Történelmük szemétkosárba zuhog, |
Symphonia, 5 éves Terv, Munkás, Malboro. |
Plakátok, rémületek, mosóporok. |
Horgonyon égő hínár-unalom. |
|
A méhzümmögéses terasz ide éppoly messzi, |
mint a terasz üvegablakába belevágott kő, |
vagy mint a kérdés: „Olvastad?”, s legfőképp, |
mint a „Hogy utaztál?” – vonatok sem járnak. |
|
Sem árokba, sem koporsóba |
A füvetlenség az egyetlen tartomány: |
márványasztalon kéziratpapír. |
|
Gilisztaként kanyarognak a mondatok; |
senki sem korrigálja őket. |
S a mélyben, mint a pinceajtó-dörrenés, |
|
|
A parlament nyári ülésszaka
Bájhő. Csak az ecetfa leng. |
Zörög a rozmár-parlament. |
Harminchat fok. Végösszegül |
Sok csont kihullhat estelig, |
Van szőke rozmár, nagymenő, |
Szakálla kender, ősi juss. |
Az ajtó előtt díszhuszár. |
Kinn a lovakat nyergelik, |
„Lenn ösztönösség, fönn tudat – |
hol van önből az öntudat? |
Zsil, Szajna, Temze tárul, ó! |
Odabenn bridzsel hét ökör. |
Jobb egy pohár, mint két gödör. |
Zokog a rozmár-parlament. |
Szecska, szerencse, szánalom |
Süvítik felhők, tengerek: |
aki rozmár, rossz nem lehet! |
Ha csont törik, ha fal hasad, |
hát jól figyelj, ha zeng a víz! |
Még kér a nép. Öt óra tíz. |
Az egész Párizs és Bakony |
pamlagod alatt silbakol – |
s hálnak az utcán. Nincs tovább. |
|
Prelúdium és fúga: Tihany felé
az Apátság barlangi rajza. |
átgyűrődő inged szoborlobogása. |
Lepkék izgalmán előrevetülő |
éjszaka. Körös-körül a sűrűség |
teli boldog, boldog leopárddal. |
Mendelssohn Olasz szimfóniája. |
Tornácon recsegő lemez, olimpiai |
bajnoké volt. Minden régi. |
tapintható. A kőkorlátnál |
a bajnok özvegye, könyökkel |
a képnek, fölötte a szimfónia, |
orrcimpái, lepkék, feltépett |
ingujj szoborlobogása, sűrűség, |
sötétség, lassítás, alvadt szemafor- |
pupillák, az ablakon végső |
barlangi rajz, két egymásra |
|
Két egymásra meredő templom |
két naplemente kétfajta vér |
két sűrűség két csattogás |
két bajnok az egyik kezében kard |
kétfajta vér két naplemente |
inglobogás két gipszminta |
éjszaka két átok két különálló |
|
|
Az Isten árendása
Vaszkó Irénnek
Felfuvalkodni nem engedsz, Uram. |
Fordulni hagytad hatvanszor a tájat: |
méregtaván a vesének, a májnak |
ne lássam ébren bronzszobor-magam. |
|
A csattogó híd part felé rohan. |
Az hittem, értem álom-optikádat, |
gyötrelem végén bölcsesség – s kivártad, |
míg a tudás is, mint a prés, olyan. |
|
Ne áss el bennem gyanakvást soha. |
Vízre rálépjek, ösvényre letérjek, |
kapuban szóra várjak, ne marásra. |
|
Pest, Békés, Csongrád, Csanád, Vas, Zala – |
hatfelé mérnek arató-ebédet, |
ha az ember az Isten árendása. |
|
|
Bartók-koncert a pesti Broadwayn
Átok vagy taps? Nem számít most már. |
|
Ott fönn a kvartett lebocsátja |
Fenyő csattan partról az égnek. |
Körötte rács. Fölötte rács. |
|
Feszít a fémváz. Elszakadni. |
Tűlevél és mocsár alól egy |
|
Láttátok őt? Smaragd gerincű. |
Fönn és lenn átértelmeződik |
|
Opál indákat rejt az ablak. |
A míves jóság kelyhet épít, |
a meg nem művelt lenn marad. |
|
Országhatár, kritika, kontroll |
mind lenn marad, mind lenn marad. |
Opál indázást rejt az ablak. |
|
Bika, torero, nagyközönség |
rég lenn maradt, rég elmaradt. |
Négy vonó rajzán fölsziromlik |
a csontváz-tiszta gondolat. |
|
És taps és taps. És labirintus. |
Folyosócsend. És utcacsend. |
A pesti Broadway gázlámpáin |
a cigarettád füstje zeng. |
|
Tizenöt éve, hogy New Yorkban |
hallgattalak, huszonnégy éve |
lesz a végső szívrohamig – |
|
s nekem? halálom? cigarettám? |
Broadwaym? sikerem? életem? |
csontvázam? lefosztott fenyőfám? |
Áldásom. Átkom. Betlehem. |
|
|
Egy régi ősz: kilenc görögös haiku
„Termelj többet, mint tegnap!” |
|
„Mene, tekel, u’fárszin.” |
|
Farkas, bárány: egy karám. |
|
|
A részeg kubikos emléke*
Csak gyomnövényen nem fog az idő. |
A mértéktelen mélyfekvésben él. |
A téboly könnyű. Reccsen a lakat. |
Szétszórt vágy-spórák, szétherdált napok. |
Pogromba fordult élniakarás. |
|
Az évekből egy peron kiragyog: |
„Nem szállok le! ki maga? Mit akar? |
Szálljon le, aki nem magyar!” |
|
Plakátok előtt pulzáló tömeg. |
Mértéke vesztett szónok. Könnyű bér. |
|
Az időtől alázat menti meg, |
kinek mércéje szemhatárig ér – |
|
Mértéke nincsen a mezei szélnek, |
mértéke nincsen a zsenge vetésnek, |
a szentségben-megjelenésnek, |
a négy rács fölött égő Tannak, |
s a kéznek, mellyel csöndben adnak. |
|
|
A part
Akit a partra is követnek, |
hasztalan kuporodik le a fövenyen |
s húzza maga alá a lábát, |
felsőtestét hiába merevíti meg, |
hiába int a sirályok után, |
míg köpenye szétcsúszik, és feje körül |
elrendeződik a hímpor és a köd. |
A porban apró, rajzos lábnyomok. |
|
A klinikán fölöslegesen gyötrik, |
rajzolja le az élményeit.
|
Semmiféle papír nem mondja el: |
ő maga a sirály. Utolérik előbb-utóbb. |
„Doktor úr, rajzoljon nekem anamnézist. |
(Önnek ez az élménye, nem igaz?)” |
|
Hiába engedik haza; otthon nincs kenyér, |
az is a madaraké, a papírablakon |
madárlábak kopognak, a festmények |
csupa szárnycsattogás, az ágyon üzenet, |
fehér madártoll. „Ugye, oda nem jössz utánam?” |
|
Hasztalan a hívás, hiába az igyekezet, |
kevés a kétségbeesés, korlátolt az intelligencia, |
fölösleges a színjáték. A rémületnek |
nincs erre útja. A gyógyszer, az alkohol |
apró madárláb. Alig több, mint az élmény.
|
A partig érhet el. Hiába követik, |
hasztalan emeli a kezét, nem jut tovább. |
|
|
Az őrtorony
szemüveg, zokni, fogpohár az ágyon. |
Valaki a párnájától válni készül. |
Az ajtófélfát sem érinti meg végül. |
|
És hiába van a húsvéti lapon pirostojás, |
akár vérjavító borban a véres ragyogás – |
eltűnt a dolgok íze. Nincs már rögeszme sem. |
A harangkötélen egy emlék kondul: „jelentkezem”, |
|
s körvonaltalan minden. Az őrtorony |
kétfelé leng a szélben. Középütt rostokol |
– nem angyal, nem ördög – egy bátor mondat. |
És lehull a magasból az utolsó ölelés. |
|
|
Ének egy amszterdami utcán
míg Irmgard Seefried énekel. |
|
És Irmgard Seefried énekel |
– üveg mögött ülnek a lányok –, |
te tudtad az eget s a lápot, |
|
nem volt mit megbocsátanod, |
nem vettél észbe talmi vétket: |
kikhez egy matróz odatévedt, |
|
zsíros ujjnyom a pénzeken |
– az üveg mögött lányok ülnek –, |
és Irmgard Seefried énekel |
s a fákon lángot vet az ünnep. |
|
|
A legénység, december este
Nincs hasznosított félelem. |
Nem késsel metszik el a napfényt. |
a vitorlát szorító csontkéz. |
|
Csak lételem; nem kikötő. |
Ádvent. Még reszket a jövő. |
A matróznak sincs választása. |
|
|
Halál a cirkuszban
Fenn nyugalom van. Háboritatlan, ahogy megitéljük. |
Távcső műhold, fény nem jut a lényegen át. |
Forr az a nyugvás. Mind, ami volt, értelmet is ott kap, |
formát, teljes időt, indokot, ész-okokat. |
Mért halt meg, mért akkor esett el, hol van a sírja, |
hogyha csak őt szereti, mért nem lett az övé, |
mért kell holtra gyötörni, ha úgyis eléri a sorsa, |
s élete mért múlik egy suta mozdulaton. |
Zúgnak az őselemek csiszolatlan fémkupolában, |
ugrat a műlovar is által a tűzkarikán, |
vágyköre annyi, hogy ugrat, lóról tűzre figyelve, |
karzat, trombita, tűz nem jut a lényegen át, |
perc az egész, és „brávó!”, vagy csak hull nyakaszegve, |
s vaspánt lett a halál egy kerek ambición. |
Annyi se volt az egész, mint ringlispilben a fémváz – |
s mily geometria ez, hogy szomjan hal a ló? |
|
Kis rondó Salvador Dalí modorában
ne játszd a Nagy Frivolt, |
ne légy több, annyi csak, |
annyi csak, s ennyi vagy, |
|
Legenda*
Pincébe ment a dédapánk borért |
s nem jött fel soha többé – |
|
Széndioxidgáz. Ez volt az ok. |
Ők nem tudtak semmilyen dioxidot. |
|
Ültek, ott fenn, az asztalnál, |
várták a Messiást. Vártak. |
|
A halott kezéből, ott lenn, szétfolyt a bor. |
Az időhálón nem üt át az utolsó hörgés, |
|
A kapu közben megnyikordult. |
Rohantak. Párnát! levegőt! a borbélyt! |
éjfélt kondított, tömör felhő |
szitált a ház körül, az asztalos |
ezüsttel írta rá a feketére: „Antal”. |
S tizenötödik századi nevét, mely |
jóságost jelent. Kegyetlenül s termékenyen |
beállt a csend. Hallgattak negyven évet – |
vízözön, hegycsúcs, sivatag – a csend |
szereti a negyvenet. S a gyermekek |
gyermekei, a négy elsőszülött fiú |
fölvette az Antal nevet. Hóban, |
sárban, tűzben és szélben |
kavicsot pattintgattak a dombvidéken, |
s követték, négyen négyfelé. |
Az egyik Kantot, Nietzschét vinné, |
a másik gyümölcsöket mellé, |
a harmadik, mint Ézsau, állatbőr közt lakna, |
a negyedik mindig Trianont siratná. |
Fegyvert foghattak volna. Kő repült nekik. |
Eldőltek. Várták a Messiást. |
Meghaltak? Élnek? Esemény. |
S mért nem jön el! Nem több, csak ok. |
Az emléket nem fogják oxidok. |
|
csak hörgés, csak sikoly. |
Értelmes emberi beszéd olyan |
késésben él, akár halott vulkánok |
fogékony lejtői tövén, a föld kékes |
|
Lement borért, nem jött fel soha többé. |
Onnét szólít. Meglep majd, szemből, |
sosem orvul. Várj. Négy, negyven, |
S a kapu sarokvasa megcsikordul. |
|
|
História
a gyertyatartók félköríve |
|
azután egyszer partraszállni |
|
|
Esés
A víz örvénybe kényszerül, |
|
tudja, hogy vérért kapta itt |
|
Több évszázad csonthártya csak, |
És maga fog majd dönteni, |
|
Kürtbúgást álmodik a víz. |
|
|
Pathétique
Háború után van hová hazamenni, egy cserép |
muskátli és egy katonafénykép közé. Az idő |
nagyon egyszerűen múlik, többnyire be sem |
lázasodunk tőle, telnek az albumok, csomó- |
sodik a bőr, a szökőkút ágai pontosan ugyan- |
oda csapnak: el lehet menekülni, mint Szun |
Vu Kung Buddha rózsaszín ujjai közül; sem |
a hűség, sem a hűtlenség nem érdem (más |
nyelven gügyög a gyermek a térden) – |
nyelven gügyög a gyermek a térden) – |
csak |
épp szánakozni egymáson nem kell. Nem kellett |
volna. Sem a hazátlanságon, sem az aknazáras |
szülőhazán. Nincs lejjebb, amiről azt hihetni: |
lenn van. Mert nehezebb a sarzsit állni, mint |
Korinthoszban prédikálni. |
Korinthoszban prédikálni. |
Élni is lehetett |
itt. Sírok és tömegsírok között. A múlt egyre |
csak közelebb költözött. A Margitsziget ingyen |
volt, nem úgy, mint a történelmi fátum. S a |
Ligetnél máris tábla van: „itt állt a Regnum |
Marianum”. Sehol a templom, és sehol a templom- |
romboló, és van hová hazajönni. Lehet újakat |
építeni. Van hová visszamenni. |
építeni. Van hová visszamenni. |
Szótár sem |
kell már. Az idők összeérnek. A vízsugár |
egy halott muskátlitőre téved. És ha lázam |
van, akkor lázam van (vedd meg a tempera- |
túrádat, mondja a gyerek) – lázrózsát |
mutat egy tükör. Rámismernek. Ráismerek. |
|
Kettősverseny
hogy a falon megállt az óra, |
|
napszállatkor, hogy az, aki |
|
nyomát se lelje, s ha üt az óra, |
pisztolyt fognak a fogadóra |
|
az ablakot golyó ne érje, és |
a hordót sem. Száll a toll. |
|
Ló, delizsánsz, párkány halott. |
|
|
Veremben
Szólítanak egy hangnélküli égből. |
A csigalépcső két részre szétdől. |
Korom telepszik a fokaiba, |
|
középütt állig ér a füstfal, |
és szól, és szól az októberi kürt. |
Nincs, ami befogadna, pitvar. |
Nincs többé, aki útra küld. |
|
|
Horror
Zöld párduc selyemtapadása, |
a zsebkés csukladozva bámul. |
A Szellem kémcső-torka cseppenként |
eltelik az álmodó mosolyától. |
|
Még nincs hajnal, mégis orgona szól. |
A bolyongót egy szerelmespár elkíséri |
a szekér nélkül zörgő utakon. |
Kétoldalt mennek, pedig nem is kéri. |
|
Egy ablakból kifeszül a lepedő. |
Lebeg, még nem vetítik rá |
Csak annyit: „Tengerfenék. Kyklad. |
|
A láda azonnal megérkezik. Addig |
Zárójel: (Hozzátok ide, élve, halva.)” |
|
Elmozdulni. Talán nem késő. |
A sportpályára, vissza. Nagyapám érthetetlen, |
lassú kertjében. Pillangónak, bárminek. |
Nem kell, hogy bárki értse. |
|
A polcon egy százéves csésze |
grafittalan, híg dörrenése. |
|
|
Birtokviszony*
„Várjanak meg! Várjanak meg!” |
a mozdonyvezetőé a kilométer. |
|
egy Párizs vidéki orgonán. |
hallgatóié a titoktartás, |
|
Amerikát. Amherstben egy vénlány |
az a negyven is visszajött?” Kié |
a negyven halott a tengerfenéken? |
Kié a gyűrűsujjuk? Kié a cápa? S az |
óceánnyi reménytelenség, kié a vers? |
|
|
Három haiku
„… Mert a vér, az a lélek.” |
|
|
Szentély falára
szent dolgokat lehet csak |
|
S mert szent falakra írni |
|
|
Szerepcsere*
A hosszú, tekervényes út. |
Labirintusban a szülőfalunk, |
sarkított fákon kúszik fel a szél. |
s éjente lassan, ámbraszaggal |
fölénk hullik a maradék levél. |
|
Elvonz a hold és megszögel a nap. |
Nem füttyentünk, minek. Tovább, gyalog. |
Egy városszélről vad kenyérszagok, |
Itt volt a magtár. Leégett. |
|
Nem téved el, aki tévelyeg. |
Nem téved el, aki tudja, téved. |
Nincs kitartóbb nálunk, csak a féreg, |
övé a végső lakhatás, akár megütnek, |
akár megszeretnek, és szól az a viaszon túli ének, |
„Itthon vagytok.” Kékre fagy a szájam. |
|
nincs hullócsillag, cet csontja, zsályaillat, |
csak az elemek odva alján |
a gabona ígérete. A gabonáé. |
Csak a föld, a föld füstfordító vonzereje, |
hát legyőzöd-e végre, útitársam! |
|
Vízen járni, tűzben, léghajón |
semmivel sem képtelenebb. |
Rugaszkodj el. Megtart az emlék. |
|
|
|