Azték pillanat

 

 

 

 

Azték dal

a Cantares Mexicanosból 1520 előtt
Összekapaszkodó
kékágak, tűzeres virágok:
szíved, szavad,
ó, Ayocuan herceg,
egy semmi pillanatra
vedd magadhoz
itt a földön.
Sírok, a halál felfaldossa őket,
bizony, felfalja műveink,
a vékony éneket.
Egy semmi pillanatra
a földdel együtt
vedd magadhoz.

 

 

 

Szellemidézés

 

 

 

 

Szellemidézés*

A félhomállyal idegyűjtlek:
a fotel fölött száll az újság,
a hamutartó fölött
parázs tartja a cigarettát.
Szótáraimon
átfúródik egy tekintet.
A szó sehol. A szem sehol.
Látom, hogy ideintett.
Látom benne a tárgyakat.
És vissza: minden tárgy, minden
szöglet, mélyedés, energia,
a fény minden megtöretése rávall.
Barokk gyönyörben egyesül
egy kitöltetlen férfi-körvonal
a tárgyak géniuszával.
Hozzámcsapódik a zene. Agresszív
hullámaival megemel, továbblök,
végigborít, estéli tenger.
Néhány négyzetcentiméternyi
szívóhatásból indul
s a végtelen mégsincsbe ér az ember.
Ordítsak? az se volna jobb.
Kezembe vájjak? vagy legyintsek?
Nem vitte többre, aki megfeszült,
mint aki azt mondta: feszítsd meg.
Mind, akik a halálba mentek,
elszórták ingóságukat.
Drágább voltál az életemnél.
De ezzel nem mondtam sokat.

 

 

 

Pitypang

Pimpimpáré , sárvirág,
Szent János füve,
lámpavirág, éji lámpa,
lélek láncszeme,
gyermekláncfű, régi rétre
szédül a neved,
férfihűség, buborékfű,
lelkiismeret.

 

 

 

Csillaghullás

Mintha kristálygömbbe néznék.
Forognak, szikráznak a dolgok.
Közelebb jönnek. Távolodnak,
változtatják alakjukat.
Minthacsak puha tóhoz érnék,
fejemnél kettécsap a sás,
keresztülrajzolnak az ágak.
Fölémfeszül a veteményes ég.
Minden csont ki akar kelni.
Burjánzik minden. Bűvészinas
pörgeti elő a dzsungelt,
növekedést, egyszeri ikerséget,
szökevényforrást, és már nem tudni,
merről jön a zuhatag
és már tudni: meddig –
sátorlap lett az ég –
fejemhez kapok órák múlva,
évek múlva,
hátha ottmaradt egy darab meteor.

 

 

 

Ádám-Éva

„Szép hölgy, elvinném Perzsiába,
ha volna két vonatjegyem.”
„Elmennék vonatozni, szép úr,
csak tudnám, van még Perzsia.”

 

 

 

Románc

Lélegzet
felszínen maradni
nád helyett békanyálba kapni
káprázat
elmerülni állig
egész a hömpölygő halálig
szádig

 

 

 

Jó indulatok kertje

Jó indulatok kertje,
tenyérnyi fűszerek –
üveg-darázs, pávaszem-lepke
csapatja föllebeg,
történet szól, mintha figyelne:
kékül a nőszirom,
eső duzzad, leszáll a felhő,
ott ül a nárciszon,
csattanásig feszül a rézkürt,
sokasodnak a kertek,
megtelik, kaput nyit az inda –
virágzom, még jobban szeretlek.

 

 

 

Ellenfénykép

Kékkel megárnyalt sárga vízen
mozdulatlan piros hajó.
A te szerelmed sose színfolt:
dimenzió.
Felhő, barlang bensője nyílik,
meghőköl, nem tudja nevét
a pillanatnyi látomásnak
az, akit színen tart a kép;
utólag aztán (naplemente,
ásványtani összetevők)
lesz az egészet megnevezni
erőnk –
de én most látok, amikor van
nádillat – lengés – égveled –
elzuhanó szemed helyébe
akár egy másik életet.

 

 

 

Koraősz

Hegy szakálla vízesés
vöröskőnél kel a hold
Csopakon és Ligeten
fülre kóstolják a bort
forr a bor
forr zsibong a borgöröngy
Ligeten és Csopakon
mire megsápad a kő
elgördül a vonatom
forr a bor
míg ideát Ligeten
borban ázik a kerék
fordul egyet a világ
fenn az ég és lenn az ég
Csopakon
a hegyoldal gyöngyözik
aki akar elmehet
ha nem lesz Csopak-Liget
a világ úgyis kerek
forr a bor

 

 

 

Téliszony

Tollpárnák. Befelé borzong a város.
Az ablakokból kidülled a köd.
A csatorna fölött alvajárnak az utcák.
Híd alatt ül a macskapuha szél.
Felhúzott órából, verbunkos zenére
mozdulnak el a terek.
Kaleidoszkóp. Szögletek, szögletek.
Nem akar kiszakadni a hó.
Csiszolatlan, tömör villogással
telítődnek a tárgyak.
Elágzó romboid tükör.
Köröskörül a Kanári-szigetek forognak,
Celldömölk tündököl.
És középütt a fekhely,
A fekhely.
Éjfélig belékapaszkodik a kéz.
Aztán az álomtól felenged, szétterül.
A hóesésnek legalább.

 

 

 

Klinikán

Ez itt a szerelem határa.
Itt azt mondják: vége a napnak.
Meg azt: viszontlátásra, drága.
Pontosan vége a pillanatnak.
Mindent limitálnak.
Találkozás ettől-eddig, a randevúba
pincér, házmester, doktor
belenéz. Sisakforgós vitéz
voltál a viharokban – hamarosan
menned kell: ott a fal,
beletörheted vérszimatos orrod,
azám, muszájból van a tégla,
s a malter hozzá a sajnálkozás,
készülj.
A balladákat civilizálták:
egy beszélgetés három perc –
halló, még lemaradt a refrén,
valami fontosat akartam –
menjen onnét azzal a
homállyal, erős világítás kell ide –
emlékszel, akkor fénybe borultak a kertek –
csipeszt, fogókat, ollót –
lábra álltak a fák, körbe is mentek,
ördöngős cirkuszi vad – tampont –
nem akart szűnni semmi –
fogja le, nővér – legalább távlatként
vártuk a végtelent, párhuzamos
vonalak – mi ezt az eljárást alkalmazzuk,
kérem, villanyáram helyett –
ó, a hátgerincemen az a villanyáram!
a lelassult léptű fák!
elkékült csőrű vadmadár a holdban,
két lába közt húnyó leander-ág –
békesség a jelenvalóknak,
a soha-ki-nem-gyógyulóknak,
a feltámadva temetőknek,
a sejtjeikkel fizetőknek
és csönd –
még, még, ollózva kézzel-lábbal, odáig
fuldokolva vágytál –
miféle centrifugális erő szédít innen,
csöpögő csapok, klóros virágok,
gézre-feszített krisztus-asszonyok,
hetvenezer ágytál mikrokozmoszából
a levegőnyi körbe
átszórva hézagain, küllőin, húrjain –
Doktor – Aeolus – az ujjaim –
az ujjaim –
nem morfium, más kábulat játszik
vízizenét a terheseknek,
valcert fekélyeseknek,
csípő-csavaró rumbát keresztbe-kasul-varrottaknak,
nászindulót a riadt-vihogóknak, esetteknek,
sekélyeseknek, lomposoknak,
szimfóniát, négytételest, nekik,
akik már sosem lesznek asszonyok,
szimfóniát,
amiből kikopog az egyszeri vadmadár,
a mindenütt jelenvalóknak,
a soha-ki-nem-gyógyulóknak,
a feltámadva temetőknek,
a sejtjeikkel fizetőknek,
erre, amarra viszik őket,
két lábuk közt ringó leander-ág,
minden holdtöltén elkezd muzsikálni –
többé nem lehet limitálni.

 

 

 

Apokrif dalok

 

I

Két órája fekszem és jajgatok
hol van vállad a kettős rózsatő
hol vannak feledtető ágaid
szájad kristálybarlangja fénytörő szemed
széljárta hajad a tengerek szagával
a tengerek színével
mozdulatod az időre-fagyott közeledés
csillagot hozó mozdulatlanságod
vállad a kettős ág az iker-orsó
csillag-szikrázó ujjaid
lélegzésed barlangja
lélegzésed barlangja két órája fekszem
szivárványtörő mellkasod emléke alatt
a tengerek szagával a tengerek színével
karod iker-ágából elszabadultan
a szabadság elemi szorítása nélkül
vitorla nélkül
vitorla nélkül jajgatok
az órák súlyát hordozva csontjaid helyett
rózsát virágzó barlang édes ágak
hullámtörő kövek csillag-csatorna múltán
a tenger jeltelen apályos másaként
hangtalanul mert nem hallod a hangom
jeltelenül mert nem látod magad
 

II

Kék antracitból volt a ház
a parton bálványkő a jel
az ablak szárnya nem ereszt
itt vagy közel
sirály sugárzik a vizen
béka szájában tulipán
vigyáz a mélyben a szigony
néz a király
mögöttem tárgyak szögletek
átkötő hálók üledék
lúdbőrző levest képzeleg
a vasfazék
pókláb a háló mértanát
sugár növését a vizek
emelkedését a béna szárny
őriztelek
 

III

Szunnyadj el víz partján
mélyen lassan
víz-érő ég alján
fényes gyolcson
álmodban ringasson
vályog teknő
ajkadra ráhulljon
három cseppkő
egyiktől elszédülsz
másik ellep
aztán az én szám is
látszik benned
 

IV

Kevés az én erőm uram
hogy megtartsam magamban ezt a házat
tovább faragjam ezt a házat
kivessem mindazt aki itten hajléktalan
elnézzem aki erre jön s reménytelen
ne tégy velem uram ilyen gyalázatot
ilyen feladáshoz én kevés vagyok
kevesebb a kőnél amit kivájt a víz
kevesebb a víznél amit felszítt a kő
énbelőlem már semmit nem hívsz elő
erődnek erejével
se elevent se holtat
s emléket se magzatot
kevés vagyok uram az odaadáshoz
a vetéléshez a bomláshoz
az apránként-áruláshoz
mert amit kiszakítnál rég velőmbe rakódott
a mézes orvosság belém-vakolódott
már minden sejtfalam gyehenna-katlan
énvelem együtt elolthatatlan
nem érhet haragod egymagamban
itt vagyok uram élve holtan
zúzhatsz a mélybe nem leszek osztott
épületemben te vagy az oszlop

 

 

 

Utazás Eurázsiában

Nélküled ér az est megint.
Mit csinálsz? Fogsz egy Zeppelint.
A Nagykörúton szél csavar.
Füttyentsz. Ropog a légcsavar.
Betáplálod a madzagot.
Adsz neki másfél vadzabot.
Az iránytű felet mutat.
Jobbról Kelet, balról Nyugat.
Fehér öbölben Lisszabon.
Kiszállsz. A vámtiszt visszanyom.
Karonfog, mint egy banditát:
„Sajnos, e vízum skandináv.
Látom, valódi fókabőr.
De hová lett a fóka, Sir?”
Északon bezzeg nincs hideg,
kacsingatnak a pingvinek:
„A Jézus küldte, zord rokon,
mit keres itt a fjordokon?
Igaz-e, hogy hazája kő,
alóla nő a lucfenyő,
az emberekben van a kincs,
és a hegyekben a gerinc?”
A Fudzsijáma csupa sár.
Nahát! becsaptak. Nem pipál.
Hőstenor hangon öblöget:
„Uram! szabad egy kis tüzet?
Mindennap elmegy a vonat,
a masiniszta mutogat.
Szegény tűzhányó maga van,
és Coca Cola-szaga van.”
Látod? tűzhányó. És maga.
Hanyatt-homlok siess haza.

 

 

 

Aki folyton csak vár

Aki folyton csak vár
holdtöltére tengerdagályra
tüskés sokszöggel dobja szembe
a dolgok megváltozott optikája
a bőre megkettőzve él
minden felület sokszoroz
torzító gépből szól a hang
mindenki mellőle oroz
kolduskirélyné szól a hang
derekán kattog az idő
a látomások kilyukadnak
mint a beteg tüdő
ujjhegyén ülnek a szavak
rendjükkel bástyázná magát
az ágas körfal omlatag
s a réseken nagynéha lát
madárcsapásnyi jósjelet
lassan lengő pilléreket
szentjános szemű éjszakát

 

 

 

Özönvíz

Ne sírj.
Ahogy mennek az évek, egyre beljebb
furakszik a sírás.
Mélyebb a kút,
kötöttebb a perem.
Az arcod körém-keményedett,
mint a pergamen,
áttetsző rajzolataidból történetek
viharzanak elő, színhellyel, beporzott
faluval, műkedvelő ebekkel,
futballal, érthetetlen férfi-örömökkel,
ne sírj, próbállak végiglátni az uton,
én mindennek a negatívját tudom,
nekem pokol, ami neked édeni,
és fáj, amit magamba kell építeni,
mert nőnek lenni szörnyű homorúság –
te csak segítesz vájni az időnek.
Menekülnék a jövőbe előled –
mi az, hogy jövő? józanon láttad-e?
milyen dimenzió, hol az
innenső látószöge?
Lehet-e odarugaszkodni, hogyha van,
idébbjön-e, ha vakolom magam?
Ne sírj. Ha semmi sincs, akkor se sírj.
Áttetsző tested, sárga rajzolat,
omló kutakon szép kútfigura,
bennem van, mint a kép a bábsütőben –
a bekerített élet negatívja.
Egyszer valaki szomjas előhívja
a tengerparton, szitáló esőben,
labdaszínű ernyők alatt:
az egész tenger körülötte szárnyal
s ő nézi a vizet,
másodmagával.

 

 

 

A feltaláló éjszakája

 

 

 

 

Az Arcnélküli

És ment az Arcnélküli ember
az éles arcúak között,
a földön égtek a tüzek,
messziről morajlott a tenger.
Senki sem szólt hozzá. A fák
meglegyezték és összezárták.
És rásötétedett két kitárt ág
közül a fönti némaság.
Falak, lépcsősor, háztetők,
villanydrótok ideg-kudarca.
Meglazult kövek fogták harcra-
képtelen testét a világ előtt.
Aztán a láp, zöldhúsú bendő,
gőzölve gurultak a békák,
megint szelíd lett, egyre mélább,
mi jöhet még? víz, kőfal, erdő?
Egy gyerek jött, kócos cigány,
az ránézett, mint a folyóra:
cikázni kezdett a vonója,
azóta folyton muzsikál.

 

 

 

Hódolat Chagallnak

A csészekürt estét jelez,
pattogzik a platán,
a vízibolha ébredez,
tündér keresztapám.
A békakórus felbrekeg:
„Ön itt, ön itt, Madám?”
Hát hol lennék, ha nem veled,
tündér keresztapám?
Szűk a világ és végleges:
mindent halálra szán.
Legyél fintorgó énekes,
tündér keresztapám!

 

 

 

Lapály előtt

Rosszhírt hozok, ne hallgasson rám senki.
Volt egy földház.
Volt egy földház. Az éjjel összedőlt.
Egy vízmosásnak különment a habja.
Lovak patáin csuklott szét a buborék,
léggömbökön csúszkáltak a vitézek,
és sose az bukott meg, akit arra szánt
az osztás: nem a szerencsésekre
jutott a lógané. És a himlő
és a bimbó egyazon tőből indult,
kettőbevált a gránithegy, belerugott
egy meddő asszony,
tehéncsordák futottak széjjel a szeméből,
szembefordult az árnyék
szembefordult az árnyék az ügynökkel
az ügynökkelszembefordult az árnyék a járdán,
megszűnt a hangszerkíséret, mindenki
külön játszik,
a gombok elhatározzák: nem gombolnak tovább.
A szerelemből szederjes lapály lett,
nincs tartomány a tulsó oldalán,
az országúton minden este
plakátot nyel az oszlop.
Csáklyákat ide. Még meddig haboztok.

 

 

 

Három kép*

 

1 Andrea di Bartolo: Joachim elhagyja a várost

Mért hagyta el Joachim a várost?
zúgó köpenyben indulva, sötétkor?
a kőcsipkéjű párkánnyal határost
kinek tövére ráült a középkor?
s a vidám bűnök pókfonalakat
írtak a város pergamen-egére
s a faggyú-verte boltívek alatt
nem jött elő egy glóriányi fény se?
arcokkal tömött hallgatag tetők
gyökérnyi vastag lábas temetők
két ház közének bőrből van a hídja
ezt a mindenhol-magával-határost,
ha nem hagyja el Joachim a várost,
ránőtt volna a város Joachimra.
 

2 Rousseau: Alvó cigánylány

Egyet kortyolt a korsajából,
pendült egyet a mandolinja,
egyet nehezült még a botján,
elszunnyadt a csíkos cigánylány.
Szalma-sörényű, gyűrű-szemű,
farkbojtja csóva-méretű,
cövekel a homokon
a holdas oroszlán.
Két homokszem se koccant össze,
szuszogva belélegzik egymást,
és így marad mostmár örökre,
a lánynak holdfehér a körme.
 

3 Grant Wood: A forradalom lányai

Légy érzékeny! Figyelj a sejtjeidre!
Fekete Toll a domb mögé futott.
Meg kell nézni, a drótsövényen nincs-e.
Mit tud a drót, amit én nem tudok?
Bennem is zeng a forrásvizek kincse.
Ha kell, megtartó akadály vagyok.
Kertész ollója. Kócpojáca tincse.
Tudok jóhírt. Végórát. Áramot.
Földre szorított füllel, messziről,
előre mondom, ha a tölgy kidől.
Nem kell, hogy vassal visszafogjanak.
Tűz-szagot érzek, ahol mások fáznak.
A forradalom lányai teáznak
szabadsághősök arcképe alatt.

 

 

 

Gyermekrajz

Patak partján van egy ház,
ház elébe jön egy park,
benne tábla foszforeszkál:
„Üzeni a szakszervező:
fűre lépni kötelező.”

 

 

 

Farkasok

Valaki eltévedt a falka-csapástól
valaki elszakadt a nagy, fehér, havazó rohanásból
a pelyhek, a fogak, a lábak, a prüszkölő
gombolyagok,
a gömbölyű szemben a zsákmány vérbe forog,
a síkra zuhogó fekete láb-zivatar,
az inaszakadtáig guruló, hörgő csont-tömeg,
egymásra csattogó körmök, kerékbetört
dobhártyák, elbillent lejtő,
jézusmária, biszmilláh, herrgott,
repülő molekulák
rengetegéből
valaki elvágta magát –
valaki elvágta magát:
ott kullog a fazék-soron egyenest
a kutyatejszagú éden felé,
ahol kerítés van a házak előtt,
reggel, délben, este azt mondják „hogy vagy”
és tányérból eszik
megmosott foggal a húst.

 

 

 

Óda a betonfalhoz

Te bombabiztos, szépséges növény,
lappangó létem kerete: betonfal.
Becsüllek, mint fehér botját a vak,
szeges cipőt a hegymászó
s a felbukó deszkát a kapitány,
ha minden matróz megszökött.
Betonfal:
Betonfal: erővel rádtámaszkodom,
hangot se adsz, nem rendül bele
függőlegességed, a horzsolást
belülről nem tudod,
hozzádfeszülök idegeimmel, bőrbevert
ikon, te tartasz, szárnyas oltár;
ha elvezényel onnét az órám sortüze,
vagy felcsavarnak, mint a pergament,
hagysz a bizonytalanban nyirkosodni,
téged pedig szikkaszt tovább
a vastraverzzel megkötött igen.
Betonfal: tudod-e, mi a másnaposság?
Nem tudod. Kétes-mámoros első félnapod sincs,
teneked mindig nulla óra van,
a térviszonyok változatlanok,
csak közvetítesz.
csak közvetítesz. Betonfal:
áldalak, mint barokk költő a bolhát,
mely őt is, kedvesét is csípte, s így
kettejük vére testben egyesült.
Ekképpen te is egyesíted
a ketrecben egymás fölött lakókat,
a légzőnek elviszed a lépést.
Beethovent porszívóval kevered,
hírügynökségnél gyorsabban jelented,
ki mikor fürdik, hol szólít a szükség,
nagy demokrata! mindegy neked,
hogy géplakatos fűrészel, vagy primadonna
áriázik,
áriázik, betonfal,
átnyilamlasz e széttagolt koron,
ólomszín téglatested látszat-közönyével
te utolsó romantikus.

 

 

 

A parti bölcsek

Kártyázunk, kártyázunk,
bódé szélén megázunk,
hajcsavarót hord a szél,
cibálja a házunk.
Zseb mélyén a bicska,
van még borovicska,
pulykatojást főz az asszony,
áldja meg az isten.
Drinápoly, Trinápoly,
a világ egy páholy,
Tenger mélyén van egy hal,
bolond, aki belehal.

 

 

 

Növény és víz

Én sose mondom rád azt, hogy olyan.
Kettévált fűszál, megáradt folyam:
növény és víz –
a közelembe veszlek,
birtokollak, mert neveden nevezlek.
Táplálék, ital, sejtmag, horizont.
Kimondatik, és többszörösre bont.
Így lesz belőled borostyánmező,
jeges tornádó, matróztemető,
tölcséres szájú, csontfehér virág.
Hanyatt vágódom, bámullak, íme,
a megnevezés ősi öröme,
széjjelsereglik a mikrovilág,
hímpor virágzik, harang kondul innen,
ebből a szögből látható az Isten,
ebben a percben ezredéve ott áll –
teremtettél, ha nem hasonlítottál.
A hasonlat besüpped, mint a láp.
Eloszlik benne a hasonlított.
Mutass egy gyógyító metaforát:
adok helyette egy évszázadot.
Nem úgy, mint te – csak benned él tovább
a kő előtti kövület: a szó.
Takard fel. Ő is feltakarja rád,
mi van itt élnivaló.

 

 

 

Mérleg hava

Mások ilyenkor szüretelnek
puttonyba rakják mesterséges
jókedvük indáit-bogyóit
az oldozó cigányzenéhez
hat hektó széplelkük helyett
széjjelöntik a hegy levét
a műveltség fölöslegét
és mindig van olyan „utána”
hogy visszahull az ösztönökre
a pányva –
a pányva – Mérleg havában egyszerű.
De akin semmilyen nedű,
zene, marihuána nem segít,
tizenkét csillag terheit
viszi, viszi, görgeti mérni,
görgeti egyre –
görgeti egyre – s a világ rekeszeiből
visszanéz rá a mások ökre –
jó volna megtapadni
harmóniát csinálni végleg
hinni a szenvtelen szünetben
mielőtt felborul a mérleg

 

 

 

Regényes életrajz

Voltam ládarakodó munkás Tokióban
malteroslány az Üllői uton
nevelőnő egy szuvas vityillóban
és több helyütt szerelmes hajadon
tanítottam proligyereknek táncot
tenoristának késköszörülést
mutatták nekem többször is hiába
a víz fölött az alámerülést
voltam vádlott a Markó folyosóján
szövetkezetnél segédkönyvelő
Dunavecsén egy hallétől kidőltem
Szibériában egy féldecitől
rossz ítész voltam és kiváló kántor
hátvéd ki mindig elnézi a gólt
és tolmács szívélyes baráti légkörökben
hol kölcsönös megértés sose volt
utaztam luxushajón szolgálati kordén
bögölycsípéssel műtöttem lovat
egyszer közelről láttam egy minisztert
féltem a téltől koplaltam sokat
vasesztergályos nyelvtanár riporter
igazolványom hátlapján ez áll
és vegytintával fölébe van írva
észrevétlen mint az üveghalál
a gyógynövényre önként ráhajoltam
továbbleheltem minden párlatot
kristálya-vesztett infánsnő a holdban
tettem amit a Vonzás rámszabott
voltam

 

 

 

Isabella Bäumer levele Aubigny püspökéhez*

Atyám, nagyméltóságú úr, az Ön sugárzó
kegyelme arra érdemített,
hogy én, pallérozatlan felföldi leányzó,
szemébe nézzek a világi bűnnek
s mint ördög láttán vándor prédikátor:
hanyatt vágódjam vétkeim súlyától.
Mert íme, nem vagyok szerény. Hívő se éppen.
Pazarló voltam kezdettől kevélyen,
s akit a gégém zsoltárokból ismert,
csak haragomban szólítottam Istent.
A bosszú Istenét! nekem sosem volt
édes-aranyszájú,
olvadtszemű, töviskoronájú,
magát hallal-kenyérrel szétosztó uram, soha,
az enyémnek köve volt meg olaja,
hetedíziglen a velőbe nyúlni,
képmás nélküli, szörnyű Logika.
Nagy sakkjátszmában voltam én paraszt.
Keveset léptem, s mindig ugyanazt,
még most se látom tisztán az irányt.
Hát szóltam is, meg hallgattam is én,
akár Nagyméltóságod a misén.
És énekeltem! mennyit! a Fiút,
a Jóistent, aki csókolni tud,
Pán-sípon játszik, Buddha-karja van,
öreg bráhminnal gerezdet kötöz,
szemöldökétől megdördül az ég,
réztenyerében indián gyerek,
piramis térde, bordája totem,
világít, ha a tengerre hajol
és elzuhan –
s akkor mindenek zümmögnek, Atyám,
mindenben megindul a gégetájék.
Nagyméltóságú úr, micsoda játék
súlyt görgetni arra, mi súly magától,
s nem várni meg, hogy magától kilábol,
de váltságdíjért, ostyáért, imáért,
mint egy rongypapírt, leemelni róla?
Ez volna az a sugárzó titok?
Kegyelmes püspök, kettőnk között szólva,
én ennél különbet tudok.
Hogy fordított arány a büntetés
azzal, ha könnyen felmentem magam.
Hogy evilági vétkeink közül
legsúlyosabb a kockázattalan.
Ön, gyöngydombormívű ornátusában,
szószékén mozdulatlan, süppeteg.
Nekem, az ingajáratú magányban,
egy rezdülés is megmérettetik.
Parancsszó nélkül is mozogni kell.
Mit ér a bizonyosság, amit Ön kinál?
Időhúzást a lelkiismeretnek.
Maradjak én továbbra is, Atyám,
szénbélű gyémánt, óhitű eretnek,
tudván a dolgok kérges belsejét –
Ön meg csak látván, meddig a szem ellát.
Már vált a nap. Elindul a levél.
Foglalja Ön imába Isabellát.

 

 

 

Halak*

Sohasem értettem őket:
a szökdelőket, vízből menekülőket.
Ha kopoltyúval természetesebb,
minek – fulladni – a másik közeg,
a légnemű, a foghatatlan,
az összeütközésnél csobbanatlan,
minek? Minek, minek.
Csillogtatni a pikkelyeiket.
Egy perc megállás a Nagy Vízkeréken.
Egy perc az égben.
Aztán a törvény működésbe lép.
A gravitáció. Süllyed az ég
és alakot vált az elérhetetlen,
ott hintázik az ismerős közegben,
hatalmas vízcsepp, kénytelen mennyország,
reménytelen szerelem, Magyarország.

 

 

 

Tánc

Vízimadár kinyújtott lába:
az íve épül, nézz utána,
lebegve végigjárt pokol.
Szeresd azt, aki vándorol.

 

 

 

Inkább árnyék

Inkább árnyék az ablaktáblán,
két deszkaléc nyirkos derékszöge,
inkább a harmadik lator,
inkább a lélek élve-kárhozását:
nekem nem kell a szerkesztett
 
sivárság –
ha Szahara, feszítse meg a por.

 

 

 

A pusztaságból

Sárinak

 
A szemed
Sanghájtól Floridáig
minden térségből egyetlen
pontra vágod,
nem bánt, hogy elmozdul a sík
mintha vízből volna minden.
Akár a sebhely, a stabilitásod:
jövőtlen is világít.
Floridától Sanghájig
előtted mindenütt ház van,
járhatatlan hegyen vasút,
égen tejút,
és a belátható fákon
gondolkozik a költöző madár.
Elpirosodva állig
mint a prérin a pipacs,
egy napon előbukkan a halál
s ahogy széttárod a kezed
Sanghájtól Floridáig
rögzíted az ítéletet.
Nem tévedhetsz. Jézus sem tévedett.

 

 

 

A feltaláló éjszakája

Mert az arénából kimaradt,
a kamraajtót magára zárva
egy sűrűsödő éjszaka alatt
– mert az arénából kimaradt –
rájött az elektromosságra,
mert el akarta mondani,
kiült a tölgyfa-könyöklőre,
majdcsak erre jön valaki
– mert el akarta mondani –
reggelre tölgyfa lett belőle.

 

 

 

Sírfeliratok*

 

 

 

 

Optimisták

Itt nyugszik
X.Y. tervező
és hitvese
született Z.Q.
asztrológus
valamint W., díjnyertes kanárimadár
Feltámadunk!
Tel: 125-543/76-os mellék

 

 

 

A kutatóvegyész

Egy rosszemlékű lőrinci laborból
956-ban Nyugatra jöttem,
mert otthon nem osztanak Nobel-díjat.
Itt három kapukulcsom van
visszaköszön a pincér és láthatom
a Royal Shakespeare Companyt,
s ha kedvem van, Brüsszelbe rándulok
hetenként.
Meghívtak teadélutánra kétszer is,
egy asszony sírt a mellemen,
az áruimat mind eladtam.
Itt nem kúpot dugnak a végbelükbe, hanem
adminisztrálják a szuppozitóriumot.
Meghaltam egy esős délután,
London külvárosában,
nézd, nem az Apátságban vagyok eltemetve.

 

 

 

Az építész

Megbíztak egy toronyházépítéssel,
kérdeztem, mennyi a célprémium.
A keresztbetett lécek magasában
egy nagyszakállú ember rámtekintett
s azt mondta: „Kicsi a te hited, fiam.”
A liftaknában, ott találtak rám.
Valamikor katedrálist akartam
építeni.
Most lélekvesztőn vittek el.

 

 

 

Az újságíró

Míg éltem, humanista voltam.
Cikket írtam, hogy „A cigány is ember!”,
„Új életet kezd Barbél Zsuzsánna,
a filléres prostituált” és
„Szánjuk meg végre az öregeket.”
Egy éjjel, a redakcióból kijövet,
a körúton lelőttek.
Hogy minek, azt majd jelenti a Reuter.

 

 

 

A színész

Rómeó voltam, lett két gyerekem.
Rongyos voltam, lett egy Cadillacem.
Mellem az ég minden mennydörgő
csodáját ismerte
s egy könnyem se volt az anyám halálán –
két felvonás közt perforált a vakbelem,
de végigéltem,
„Nagy voltál” – szólt az ügyeletes orvos.

 

 

 

Az antropológus

Nem tudom, honnét szelídültem ide:
Közép- vagy Kelet-Ázsiából.
Nem tudom, hogyha kínozni akartak,
lófarkhoz kötöttek vagy tevehátra.
Az évezredes szenvedés emléke
összemosódott
a szaggató fájásokéval
nagycsontú koponyámban.
Békéljetek meg.
Emeljétek a lapátot vigyázva.
Fogadj be, európai föld.

 

 

 

A nőgyógyász

Csak a piros-fekete-rózsaszínre, a kagyló-
repedésre, a polip görcsös formáira
emlékszem, kínlódó lila ereket
látok, üreges rajzolatokat – soha
egyetlen orr vonalát, szem villanását
föl nem fedeztem, csak a bőr felett
a késem nyomait (maga az, Z.Q.,
hogy van, édes lelkem,
most ismerem meg a cisztájáról) –
ebben a mélytengeri húsevő növényvilágban
egy Arc bukkan elém csak –
az anyámé.

 

 

 

Ismeretlen nő

A rablógyilkost védi a törvény
meg van mondva hogy
maximum ennyi meg ennyi évet kaphat
vagy legföljebb halált
csak a szeretők védtelenek
pedig állítólag
évszázadok virágát tartják karjaikban –
csak a szeretők védtelenek
csak a szeretők védtelenek
az előítélet helyébe könnyedén
odalépett a társadalmi beleegyezés
miközben az idők mélyéből piros
abortusz virágzik zöldarcú érdek
poshadt hitvesi ágy korlátolt délután
vedd el a tarkómról a kezedet
meglátnak
hová lett az évszázadok virága
meg a líra
hol a férfi ki nem rabja semmi
szenvedélynek
és más törvényt nem ismer
csak önmagát

 

 

 

A bíró

Az életmódot
gyerekfejjel magamba véstem:
Csodáld és szeresd örökké
az erkölcsi törvényt önmagadban
s a csillagos eget fölötted.
Halántékomon
szüntelenül kopogott a törvény,
ahová néztem, kinőtt az igazság,
tolvajok, üzérek, gyilkosok
szemgödre mélyén a csillagos ég.
Így is meghaltam. Ámen.

 

 

 

A rádióriporter

Magyarország legnagyobb gyáregysége!
Legkeresettebb exportcikke.
Az évszázad mérkőzése, a legnagyobb
befogadóképességű stadionban!
A kiváló tudósról, a kitűnő művészhez,
a jelentős íróval.
Hazánk legnagyobb dzsungelében.
A magyar Athén, a magyar Stockholm,
a magyar Père-Lachaise, a magyar
Dynosaurus. A magyar jazz.
A népszerű manöken, a világhírű
tojásfestő. A riporter a dzsungelban,
a riporter a Père-Lachaise-ben,
a riporter a tojásban.
Földön, levegőben, víz alatt.
Föld alatt.

 

 

 

Az életrajzíró

És nem volt cipőm.
Apám portás volt és nem volt cipője;
apai nagyapám a báró birkáit
hajtotta, karámról karámra,
álmaiban, és már neki sem volt;
szerelmem kóristalány, tüdőbajos,
ó, chant macabre! a háború;
az építés; igen, botlottam én is;
hanem egy októberi hajnalon
előre megmondtam; s azóta
már emlékezem – nem volt cipőm –;
továbbá bújtattam zsidókat és
több ízben barátom volt J. Attila.
Ő kérte kölcsön.

 

 

 

A tudósjelölt

Tizenkét évig gyűjtöttem a tényeket
főnököm „A zúzmó- és moha-féleségek
viselkedése hazánk erdeiben,
különös tekintettel a megváltozott
éghajlati viszonyokra” című dolgozatához.
Negyvenéves koromban megcsalt a feleségem,
öt évvel később rendőr
kísérte haza a fiamat,
mivel betört egy ékszerkereskedésbe, és
a banda tagjainak
egy-egy muskátli volt az arcán –
én nem értem ezeket a mostani
gyerekeket, hol van belőlük
az a kitartás, az a szorgalom, amellyel
mi átvészeltük az Élet
viharait?!

 

 

 

A tanár

Quousque tandem abutere Catilina
patientia nostra –
aztán földrajz-szakosnak
képeztem át magam, hogy legalább
térképen láthassam Perugiát.
Olyankor utazunk.
Nézzék, kérem, a néptribunok
lábnyomát, az esti varjakat,
a lávakövek mozdulatait –
csöngettek – főbb terményei: rizs,
burgonya, cukorrépa, szőlő, a havasi
legelőkön szarvasmarhát tenyésztenek.
Később megrótt az igazgatóm, hogy
nem támogattam a rongybegyűjtést:
„Nem elég aktív a kolléga.”
„Ciceró?” – mondta egy gyerek – „a Ciceró!
Megint fönn jár a Via Appián.”
Falerno édes szőlőskertje! Inni kezdtem.
Én nem tudom, hol vesztettük el
egymás lábnyomát – quousque tandem
igenis, indulok – még egy folyosóügyelet
hátra van –

 

 

 

A műfordító

Traveller who passest by
Thou shalt not laugh.
„She lived for Love and died in harness”
a note for Thee, completely harmless
is in this Epitaph,
which would not read as standeth above
but this way bold and brave:
„Had she but lived in harness
and died while making Love –
she would jump out of this Grave.”
Utas, ’Ki épen erre jársz,
Ne hogy kaczagj!
„Élt, hogy szeressen, Meg-halt Munka által” –
Tégedet óvna e’ telljessen ártal-
matlan Sír-Felirat,
Mellyet ne illy mód olvass öszve,
de merészen és zordul:
„Élt volna tsak Munka által,
’s halt volna meg Szerelem közbe’ –
Ki-szöknék most a’ Porbul.”

 

 

 

Az őr

Magányosok, itt megszűnt a magány.
Csalók, nincs kit becsapni többé.
Giccsfestők, alagút-melléfúrók,
minden oldalra álló nemzetőrök,
nem kell tovább élni,
öngyilkosok, bérgyilkosok,
a nemzetet öngyilkosságra szánó bölcselők,
nem kell tovább halni,
innét már nincs irány.
Együtt alusztok játékszeretekkel.
Nem szégyellem miattatok magam.
Idevonzódik Newton, Kepler, Danton,
a múlhatatlan Periklész is itt van,
és itt a jámbor doktorok, diákok,
szép csepürágók, firkászok, pojácák,
prédikátorok, fűves emberek,
jószagú pékek, kalmár vándorok,
pengő sarkú vitézek, céhlegények,
pallérok, dühös nyelvújítók, ácsok,
álmos költők, álmatlan hídverők,
Le Corbusier is itt van:
üveggé, fénnyé válnak a kövek.
Néha kerülőúton jönnek erre.
Itt nyugszik Bajcsy-Zsilinszky Endre
és ide vágyik vissza Márai.
Vajha én, ki e vétkes-nagyszerű
folyamnak vagyok őre és tanúja,
ide térnék egyszer, s semmi álszent
gyászbeszéd ne volna rólam,
semmi zsoltár,
csak az a két szó. Tisztességes polgár.

 

 

 

A hinta

Lírai játék

Balassa Sándornak



Szereplők:
A HÖLGY
A BOLTOS
 
ÉKSZERÉSZ
ANTIKVÁRIUS
KOPASZODÓ ÚR
FIATAL LÁNY
CILINDERES ÚR
VADÁSZKALAPOS ÚR
SKÓT ÚR, KUTYÁVAL
HULIGÁNOK
BOLTOSOK, JÁRÓKELŐK

SZÍN Nagyvárosi utca. Késő délután. Baloldalt hajlott gázlámpa, jobbra üzletsor: antikvárium, ékszerkereskedés, régiségbolt. A kereskedők ki-kilépnek boltajtókba, hajlongva köszöntik a sétálókat. A járókelők legtöbbje az ékszerboltba megy be. Öltözékük változatos: a férfiak cilindert, vadászkalapot hordanak, a nők miniszoknyát, hosszú utazóruhát, prémeket. A gázlámpa körül huligánok táncolnak, hol charlestont, hol twistet: lassan sétál el közöttük egy skót-szoknyás úr, kutyával. A háttérben Coca Cola-reklámok szikráznak fel, majd hirtelen: „Szívjon Symphonia cigarettát”.

 

Nem tudom, olvastam-e, hallottam-e, vagy egyszerűen álmodtam mindezt. Ezért a történet bármikor, bárhol játszódhat. Csak a két főszereplő a fontos: csak az ő mondataik. A többi kulissza, mint ez a késő délután. Elénekelhető, eltáncolható, s ha tetszik, el is hagyható.

 

Az eddig néptelen régiségbolt előtt megáll egy hölgy. Ruhája rövid, szürke, jellegtelen; haja kontyba tűzve. Arcát lassan a kezébe temeti; ezalatt a pantomimmozgású figurák megszólalnak.

 

ÉKSZERÉSZ

Csak tessék, tessék, hölgyeim!

KOPASZODÓ ÚR

Vajon voltak-e ékkövek Szókratész méregpoharán?

FIATAL LÁNY

Én megértem Önt, doktor úr. Bemennek az ékszerboltba.

ANTIKVÁRIUS

A régiségkereskedőhöz. Ádám óta nem nőtt más, csak a szarvunk.

HULIGÁNOK

Aki lenn marad a sárba, törjön ki a lábaszára, tviszt! Lenyomják egymást.

CILINDERES ÚR

És hogy van Ön?

VADÁSZKALAPOS ÚR

Ma reggel kitört a fogam.

CILINDERES ÚR

Ja úgy, már azt hittem, kitört a háború. És egyébként?

VADÁSZKALAPOS ÚR

Bal felső hetes volt. Már megint nem nyertem a lottón.

HULIGÁNOK

Néznek egy nő után. Et ne nos inducas in tentationem…

SKÓT ÚR

A kutyájához. Figyelj csak, Daphne…hazai dal.

 

Hirtelen csönd. A HÖLGY a régiségbolt előtt összerázkódik, felnéz, belép a boltba.

 

Régiségbolt belseje. A falon fegyvergyűjtemény, a pulton vázák, kancsók. A sarokban kottaállványok nyitott kottákkal, egy sosem volt zenekarnak; a székeken régi hangszerek.

 

BOLTOS

Csókolom a kezét, szépséges vevő. Nem fogja elhinni, Önre vártam. Ez a bolt csupa hegedű, csupa régi ékszer, holt fegyvergyűjtemény, méltó keret az Ön modern szépségéhez. Csókolom a kezét. Mit parancsol. Násfát? Stradivárit? Talán ezt a csontkoponyát.

HÖLGY

Nem!

BOLTOS

Szépséges vevő, más fejjel, sajnos, nem szolgálhatok.

HÖLGY

Segítenie kell. Talán azt kérem. Azt a maszkot, ott a falon, a fegyverek közt. Kérem, segítenie kell.

BOLTOS

Az a legkevesebb, mindig az a legkevesebb. Erre gondol? Ez, kérem, valódi apácamaszk Itáliából. Fehér főkötő, tetszik látni, tiszta fehér; vastag lánc, tessék megemelni, milyen súlyos, aranyozott ezüstből, és rajta ez a fekete kereszt…szimbólumnak mondják, ugyebár, tetszik érteni.

HÖLGY

Felveszi az apácamaszkot, igazgatja, kis ideig csodálkozva áll, majd előrelép.

 

    Bűnös vagyok, Mater Regina.
    Ma reggel, ahogy cellámból kiláttam,
    lélek se volt az utcán,
    csak a lábnyomok mentek a tegnapi hóban,
    egy kis láb,
    meg egy nagy láb,
    lehet, egy ember meg a kisfia,
    féllábon ugráltak az úton
    és úgy morzsoltak gesztenyét, köhögve –
    egy kis láb
    meg egy nagy láb –
    talán egy béna férfi volt,
    a nyomot nem a mankója hagyta, hanem
    a lába;
    ott nézdegélt az ablakrácsnak dőlve
    egy mozdulatlan verebet,
    aztán a hintát;
    elindult a park felé, ösvény se volt,
    de fel akartam ébredni erősen,
    hogy alamizsnát nyújtsak át neki,
    kegyes cselekedetként, mea maxima culpa,
    és álmodtam tovább, Mater Regina,
    a hinta lengett,
    soha ilyen hóesést, ennyi buckát,
    mindjárt megbotlik, ülök meredten,
    ha nem tudok most megmozdulni,
    minek születtem,
    nyomorúságos álom,
    Mater Regina,
    én levágom a jobbkezem,
    elmondok harminc üdvözlégyet –
    elalvás előtt is látom…

 

Az utolsó szavakat térdre ereszkedve mondja. Lassan leveti a maszkot.

BOLTOS

Teljesen más hangon. Milyen kiválóan áll Önnek ez az álarc! Esküszöm, ha nem tudnám, hogy ennyi-és-ennyit írunk, azt hinném, kegyed maga Bűnbánó Magdaléna!

HÖLGY

Ne!

BOLTOS

Csupán a külsejére mondtam! Kegyed oly szép és szende arcú… Hátmég, ha lebontaná a haját…

HÖLGY

Tessék. Lebontja. Lássa.

BOLTOS

Bámulatra méltó! Nos tehát, csomagoljam?

HÖLGY

A fejét rázza. Álmatagon körbejár a boltban. És az? És az ott?

BOLTOS

Az, kérem, kuriózum. Japán gésa, mint észre méltóztatott venni, hiszen az Ön megfigyelő képessége olyan éles. Ha tetszik járni maszkabálba…

HÖLGY

Bálba! bálba! bálba! Leveszi az álarcot a falról.

BOLTOS

Hófehér arc, apró száj, feketével erősen kihúzott szem – világít az egész. És a haján lecsüngő cseresznyevirág, tetszik érezni? A HÖLGY közben felteszi a maszkot. Cseresznyeillat. Szakuraág.

HÖLGY

Leül a pódiumra, a láthatatlan zenekar elé.

 

    Hogy lejuthassak a völgybe utánad,
    küldök neked, szívem, küldök szakuraágat.
    Lemorzsolom a sziklát, akár a lepkeszárnyat,
    félreborítom a bambuszerdőt,
    átugratom a szentély-kapufákat,
    lefelé úszom a kő-vízesésben,
    mindjárt elértem a lakkhidat, állj meg,
    megyek utánad,
    nedves hajamban viszem a szakuraágat,
    kicsoda is vagy te, hogy előtűnsz
    itt, ahol vadak se járnak,
    sárga arcodat feltartod
    teljesült holdvilágnak,
    tetők szerencsebűvölő rézszarva közt kibukkansz,
    szobrok üreges fejében megpendülsz, te vagy a lámpás,
    gyöngyöző, mohazöld ének, félbemaradt, erős kiáltás,
    hol az a völgy! a térség visszadob,
    a hegyek körben fölédhajolnak,
    szétszed a mesterséges tó, gyűrűkre, pöffedt
    halakra szétránt,
    napjaimat egy molekuládért, csak ne ezt a vég nélküli
    sétát
    ezerszer megjelölt utakon, hegy-völgy hintáján lógva,
    ahogy lennem adódik egy évtized óta,
    te kellesz nekem mostmár, gyűszűnyire zsugorodott
    méreg, halott madárdal –
    futok, hajamban zörgő szakuraággal.

 

Teljesen összegörnyed. Nem mozdul.

BOLTOS

Részvéttel. Adnék talán egy művészeti maszkot.

HÖLGY

Nem mozdul.

BOLTOS

Az a legjobban illik Önre. Csönd. Bízzék az ízlésemben, asszonyom. Sok vevőm volt, tudom, hogy számít az egyéniség. Ön nem apáca, és nem gésa. Semmi végletes egzotikum! Ön egy világvárosi tündér. Csak rá kell Önre nézni. Leemeli a HÖLGY arcáról a maszkot, elébe tart egy másikat. Íme, tessék! Merészen festett európai arc! Óriási fülönfüggő, mint a gyémánt! Estélyi hajdísz! Egy igazi színésznő, csupa csillogás! Egy metropol!

HÖLGY

Amint magán érzi a maszkot, mintegy varázsütésre, fölpattan. Hát akkor tessék! Tisztelt rendező úr, kezdhetjük!

BOLTOS

De kérem…

HÖLGY

Semmi kérem! Föláll egy székre. Ez itt a „Hinta” című monstre produkció forgatása! Abszolút cinemaszkóp. Rendben a ruhám, Pixikém? Hátakkor induljunk a nyolcvanhatos képpel! Világítást! Reflektor. Ez az! Mi a szöveg?

BOLTOS

Ez meghibásodott.

HÖLGY

Fölemel egy hegedűt.Stradivári… Ez meghibásodott. Jó lesz így, Maxikám? Tessék? Egy sztárfotót? Póz. Ez a reklám megőrjít.

BOLTOS

Teljesen sötét.

HÖLGY

Fényt ide! fényeket! rivaldát! Előző játék. Ez meghibásodott… Szegény kis hegedű… Sírást mímel. Hol van a glicerin?

BOLTOS

Itt nincsen.

HÖLGY

Mi az, hogy nincs? Szegényház ez vagy filmgyár? Leugrik. Azonnal glicerint, vagy itt hagyom a filmet!

BOLTOS

Isten őrizz! Művésznő, Maga nélkül tönkremegy ez az egész produkció. Kezet csókol. Édes művésznő. Kezét csókolom.

HÖLGY

Nem kell a glicerin. sírok magamtól. A nem létező zenekarhoz fordul. A zenekar pedig játsszon, míg én ülök a hintán… Végig az egész hintajelenet alatt!

BOLTOS

Kínosan viccel. A hintajáték! Mi az, művésznő, megint kilengünk?

HÖLGY

Csöndesen. Kilendülünk. Hintázó mozdulatot tesz. A hintán. Vezényel a láthatatlan zenészeknek. És majd ha szédülök, hagyjátok abba… Vezényel. De majd csak akkor… Vezényel, a szeme behunyva. Hagyjátok abba… Gyorsabban vezényel. Hé! ti engem meg akartok ölni! Toporzékol. Fényt ide! fényeket! rivaldát! Futtában leveri a hangszereket, torkon ragadja a BOLTOS-t. Hát mit képzelsz te rólam? Ki vagyok én? Hogy csak így egyszerűen… Letépi a maszkot, földhöz vágja. Nézik egymást.

BOLTOS

Kis szünet után, fásultan. Nagy kárt tetszett nekem csinálni.

HÖLGY

Fáj a szemhéjam. Elfordul. Mennyi a kár?

BOLTOS

Kilencven. Kilencven pénz. Szétment a maszk… Simogatja. Kilencven pénz.

HÖLGY

Kiszámolja. Tessék. Kilencven. Megkapaszkodik az ajtófélfában. A reflektorok sorban ki alszanak, csak egy gyönge fény világít a háttérben, ahol eddig sötét volt. A HÖLGY kinyitja a boltajtót, néhány pillanatig hallgatja az utcáról beszüremlő lármát, aztán visszafordul és a fény irányába mutat. Nézze. Ott még látok egy maszkot.

BOLTOS

Azt?!

HÖLGY

Igen, igen. Végül is azt a maszkot kérem. A háttérfény lassan erősödik.

BOLTOS

Asszonyom…

HÖLGY

Egészen közel, sürgetően. Kérem azt a maszkot!

BOLTOS

Asszonyom, értse meg, lehetetlent kíván, nem vagyok varázsló!

HÖLGY

Nem kell varázslat! Semmi! Az a maszk kell! Hogy megtaláltam, végre! Adja ide azonnal, nem érti! Legyen szíves, kérem szépen…

BOLTOS

Ordít. De asszonyom! Nem…

HÖLGY

Azt a maszkot! A két kezembe!

BOLTOS

Asszonyom! … Az a tükör!

 

Teljes háttérfény. Egy pillantra felragyog az Arc. Aztán a szín egészen elsötétül. A HÖLGY szótlanul az utcára lép. A sarkon kigyullad a gázlámpa; a járókelők jóestét bólintanak.

 

SKÓT ÚR

A kutyájához. Nos, Daphne… Hallottad a dalt?

 

Mennek tovább. Nagy, esti korzó.

 

Vége

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]