Álomfejtés*
| A cella falán fölizzott a por. |
| „Hát mondd meg, József, ha te vagy a látnok…” |
| Tüzelt a kő, a föld, a szennycsupor, |
| reszketve állt a pék és a pohárnok. |
|
| A rácsra nézett József és szelíden |
| így szólott: „Hármat fordul még a nap, |
| a te életed megmenti az Isten – |
| téged meg fölfalnak a madarak.” |
|
| Tudta-e, mit mond? s hogy honnan van a |
| tévedhetetlen láz sugallata? |
| s hogy van feloldás, ha semmit se szól? |
|
| De elhangzott. S kit élni küldtek, élt, |
| és hulla volt a halálraítélt. |
| Nincs kibúvás a látott szó alól. |
|
|
Pannon ég alatt
| A présház alatt megfordul az út |
| jobbra lehajlok s látom a falut |
|
| a kékre csiszolt hegyi utakon |
| idegen vagyok kíváncsiskodom |
|
| ember sehol csak szőlő és akác |
| antennák alatt homokból a ház |
|
| pincék között és pannon ég alatt |
| szürke próféta kis szamár halad |
|
| gyöngyház fülével hátrainteget |
| ez volt a tisztes plebejusnegyed |
|
| ötszáz év előtt itt hagytak nyomot |
| kordéjukkal a kalmár vándorok |
|
| innen nézték a haragos időt |
| a szelíd pékek és a bábsütők |
|
| s a várból visszaszólt a zene tánc |
| és olasz fényével a reneszánsz |
|
| s amerre egy-egy kordé elhaladt |
| utak nőttek a pannon ég alatt |
|
| s barna kaftánját meghúzva magán |
| az én ősöm is erre jött talán |
|
| s ahol most én az útszélen megállt |
| körülnézett és félve prédikált |
|
| vagy az a másik az a józanabb |
| ihol csinált szattyán topánokat |
|
| és szépanyám kis sárgaszemű nő |
| nézte hogy kutya ne szökjön elő |
|
| kicsapta játszani a gyereket |
| és énekelt és füveket szedett |
|
| s a zsoltár és a cserszag szerteszállt |
| a dombok körül járta a határt |
|
| széllel vesződött télben áttelelt |
| a férgek nagy gyomrából újrakelt |
|
| így jártak mind a lábnyomuk ezüst |
| jöttek hivatlan szépen mint a füst |
|
| s ahogy én védem a magam rögét |
| őket is megvédte a pannon ég |
|
| innen is túl is kéklik az az út |
| hát menjen innen fusson aki tud. |
|
|
A hídverőkkel
| A hídverőkkel, ha találkozunk, |
| illendően köszöntjük egymást. |
| Víz alatt mikor kutatnak, |
| másfajta mélységeket ismerek. |
| Ők csinálják a két part kézfogását, |
| kezetfogunk mi is, ha dolgunk |
|
| Mert cinkosaim ők, még ősidőktől, |
| mi tudjuk ezt és sohasem dicsértük |
| paradicsomi összetartozásunk. |
|
| Tiszteljük egymásban az idegent |
| s a párás földön úgy boldogulunk |
| mint hogyha más-más éghajatokon |
|
|
Félreköltözött
| Földön a fedő, üres a fazék, |
| Se illatot, se ujjlenyomatot |
| de ittmaradt egy mozdulat |
|
Vénlány a bálon
| ha sántikál már az sem számít |
| póklábával az esőcsatorna |
|
| keskeny a hold-sáv ott okádik |
| egy részeg úr ki elfeledte |
| a régi liliomos királyfit |
|
| egy dülledt békát néz egy másik |
| a gránitszobor az utca végén |
| ma héttől háromig bokázik |
|
|
Ötvenkét vasárnap*
| minden korhely ott terem, |
|
| Szépleány hord alkalmasint |
| krepdesint is, karmazsint is, |
| szétosztandó fenn a bálon, |
| mert a várban már javában |
| zúg az udvar, ott jön, ott van |
|
| Az a jó, hogy messze van, |
| ha közel van, veszve van: |
|
| ciroklőre, szinészpletyka, |
|
|
Az idegen
| Csillaghullás volt nyári este |
| lekvárt főztek az asszonyok |
| pirosnyelvű komondor leste |
| azt ki az úton jött gyalog |
|
| kampós botjával nem varázsolt |
| csak piszkálta a bokrokat |
| nem jött fennszóval és nem házalt |
|
| megkoccantott egy sírkövet |
| nem repedt meg a szürke márvány |
| nem hordta szét a lelkeket |
|
| bujkált a hold a sárga árnyék |
| széles kalapján szétfolyott |
| még mielőtt halálra válnék |
| ugass ugass ki járhat ott |
|
| hasas tehénkém meg ne vesszen |
| jó velőborsóm lenne szebb |
| fekete macskám talpra essen |
|
| a kertkapukban láthatatlan |
| csillaghullás volt nyári hajnal |
| a köpönyeg ronggyá feselt |
|
| megnőtt az ujja akkor is még |
| éjjel rászórt a léckerítés |
| egy félmarék paszuly-magot |
|
|
Arab költő sörösüveggel
| Mikor beértem Szafadból Tibériászba |
| s a kapu alatt megpihentem, |
| a holdfényes homokkövek között |
| a kert tele volt európaiakkal. |
| Akkor ittam először. Valahonnét |
| előjött egy cigánynő, s kétszer tíz |
| piaszterért azt mondta, hogy |
|
| Estére együtt ittunk és énekeltünk, |
| aztán hat óra lett, én sírni kezdtem, |
| ugyanakkor a müezzin hatot kiáltott, |
| Ibrahim, sikoltott nagyapám, s bátyámra bukva |
| én sírtam, ötszáz kilométerrel odább, |
| és semmit nem értett a társaság. |
|
| Azok nem ébrednek föl a villámfényre éjjel, |
| csak hírekből tudják, hol csapott be a villám. |
| nekem a szemhéjamban üt olyankor a vér |
| Dobban a föld, nyílik a cellaajtó, |
| kezemre hullanak az ibolyavirágok. |
|
|
Almaszedő öregasszony
| Az évben Vízöntő hava jócskán felébe múlt, |
| almát szedne a fák alatt, csak ami elgurult, |
| köténye van az öliben, megrakná jó tele, |
| csúszik, hámlik a héj, ahogy csak törölné bele, |
| négykézláb megy, kapkod, keres, a szép gyümölcs szalad, |
| horgas ujjával értenyúl a kertkapu alatt, |
| sötét a szikomorfa benn, az árnyéka fehér, |
| hófelhő jön észak felöl, idáig el sem ér, |
| itt nem kell félni, szél se jár, a márvány szélfogó, |
| itt egy-tömegben áll a füst a földön, mint a hó |
| piros bogár megy párosan, együtt botlik a test, |
| az értelmetlen szenvedélyt a kövek közt keresd, |
| ahány ott fenn a nagybetű, az mind arany-veréb, |
| a jobbik válla szaggat-é, vagy villámlott az ég, |
| jaj, fára mászna, itt belől csak felfelé van út, |
| jönnek a csőszök, párosan, rázzák a kertkaput, |
| jaj, szárnya nőne, de mi lesz, ha egyszer szárnya nőtt, |
| annyi erő kell még ide, mint ébredés előtt, |
| térde alatt az ércsomó lilára megdagad, |
| csak csúszni egyet, mégegyszer a nyelvébe harap, |
| gyümölcstermő öreg kezét a sírhoz cipeli, |
| eljön egy temetőbogár és mécsest tart neki. |
|
Bolond munkaszolgálatos
| Meneteléskor a hátizsák és a pokróc |
| mellett még két csomag üres dobozt is vitt a kezében, |
| amikor másfél percre megállt a század, |
| a két csomag üres dobozt kétoldalt letette szépen, |
| vigyázva, nehogy bajuk essék, egy se repedjen föl, |
| nagyság szerint egymásba illesztve |
| és összekötve cukorzsineggel, |
| a legfelső dobozon kép volt. |
| Már indult volna az autó, az őrmester |
| szokás szerint valamit kiáltott, |
| mikor az egyik doboz legurult a kerékhez, |
| a legkisebb, amin a kép volt: |
| „Leesett” – mondta és utána akart kapni |
| és a bajtársai fogták a kezénél |
| ő meg a két csomag dobozt fogta a kezében |
| és csurgott végig a zubbonyán a könnye |
| „Leesett” – mondta este is, a sorban – |
| az már semmi se volt, hogy agyonlőtték. |
|
A méh románca*
| vagyok szélben szalmaszál |
|
|
Aki nem tudott énekelni*
Tizenhetedik Enceládó Szulfátó, a kobaltok királya, mindent megélt és mindent megunt. Látta, honnét ered a víz, a madarak nyelvén is megtanult, s akár egy asztrológ, bejárta az eget. De nem tudott már semmi örömet s unatkozott rettentőmód XVII. Enceládó Szulfátó őfelsége, akár egy kisgyerek. Egy nap a kertjében sétált a kaktuszok között, melyek háromszáz változatban szúrták a szemet. „Minden test olyan, minta fű” – gondolta XVII. Enceládó, s aztán: „Megőrjítenek az idézetek.” És elhajította könyvét s azt mondta hangosan: „Gonorrhoea.” A várból kürtöltek, hogy kész van a tea; XVII. Enceládó ásított s egy bembergfa alatt, a bokron, meglökött egy madarat. A madár leesett, és nem szólt, és nem repült tovább. Ekkor XVII. Enceládó, a király, madárnyelven azt mondta: „Énekelj.” A madár hallgatott. – „Voilà!” – kiáltott a király. – „C’est l’oiseau qui ne chante pas!” És fölébe hajolt: „Énekelj!” A madár hallgatott. Becézte és kényesen megsimogatta, de hallgatott; fenyegette és fölébe rakta vaspántos csizmáját: hallgatott. Napokon át csak hallgatott. XVII. Enceládó, a kobaltkék király, étlen-szomjan kérlelte, nem aludt, lefogyott, s az udvari orvosnak azt mondta: „Meghalok.”
– „Felséges Uram!” – rémüldözött az orvos. Ekkor megszólalt a madár. „Csirip, csirip – mondta. – Csirip, csirip.” Aztán elszállt a bemberg-fáról, s azóta hallgatót keres. Mélyföldön és vizek fölött jár s a kéklő Kalcinákban, ahol terem az énekes, a madár száll és szomjazik. A király pedig, XVII. Enceládó, megint fenséges és szabad. Olykor, ha eszébe jut, messzelátón, megidézi a madarat. |
A valóság talaja
| „Burjánzó ibolya-indák közt, hol a tenyészet |
| ezer pórussal lehel a nadír mélységeibe és |
| a hangyavárak s a féregcsatornák mikroszkóp- |
| nyugalma szerteáramlik és termékenyít, |
| az algák és a gombák szimbiózisában, |
| a megújító spóra-pusztulásban |
| szeretnék véres fejjel rádzuhanni |
| s vergődni sárga, fojtogató karjaidban, |
|
| A felesége sírt a válóperen: |
| „És kirándulni sose jött velem. |
| Még csak ki sem mozdult, kérem, |
|
|
Bivalyok között
|
In memoriam Dési Huber István
| Mit tarthat még jelenvalónak |
|
| keresztbe vasrács nőne csak |
|
| tövében gizgaz sem világol |
| megint irgalmasabb a távol |
|
| a szénkupac megnől erősre |
| az ég mögötte puszta rőzse |
|
| háncsból fonták a templomot |
|
| falak vályognál vályogabbak |
| körömmel írott mégis ablak |
|
| ki ablakból néz merre jut |
|
| kövér eperfa piros kémény |
|
| növényi rostból barna csuklók |
| s honnan jöttek a napraforgók |
|
| nincs a legelőn semmi sem |
|
| világnyi ölben béna magzat |
| felfalna egész szénakazlat |
|
| vastag az asszony körme is |
|
| s az ember jár sokszögű börtön |
| már nem látni a fényözöntől |
|
| bivalynyit bődülnek a fák |
|
| valaki küszködik az árral |
| kinek kell hajnali madárdal |
|
| szemben az út jobboldalán |
|
| a szája szétpattanna vétlen |
|
| kinyílik a két szeme bokra |
| kezében mintha almát fogna. |
|
|
Húsz év után
| csigás hajú szép Sámsonok, |
|
| mert a tenyészet megfeszül, |
|
|
Optimizmus
| A tiszavirágok ma ünnepélyes |
| a független köztársaságot |
| s kétmilliárddal harminc ellenében |
| (ötszázan tartózkodtak a szavazástól) |
| elfogadták az emberek örökös |
| törvényjavaslatot, amely szerint |
| az adó teljes összegéből, |
|
Lámpással kezemben
| Okos és tehetséges férfiak! |
| Évszázadok óta nyeregben ülők, |
| lombikszerte kincset keresők |
|
| kik egy jó oldalbordáért cserébe |
| a csontjainkból szobrokat faragtok |
| és lelki válságaink ürügyén |
| csináltok érdemes stilisztikát, |
|
| és kik a kőbaltás iparkodásból |
| megalkottátok végül az ipart |
| s vizet tereltek, öltök és öleltek |
| tavasz-időben, ha a mag kihajt, |
|
| mert humusz nektek az egész világ |
| s a derekunkra hol kötényt kötöztök, |
|
| egysejtűek és vadpáfrányok óta |
| jaj, hős vagyok, mondjátok nyitott mellel |
| (vagy valahogyan odanézünk) |
| bekötözzük a homlokotokat. |
|
| Az éjjel álmomban, teremtőm, |
| én voltam Florence Nightingale |
| s egy kórházban, a Krim-félszigeten |
| ti ott voltatok mind, tüdőlövéssel |
| és csonka lábbal, Beethoven-süketen |
|
| s én teremről-teremre jártam |
| ostoba lázcsillapítókkal és lámpással kezemben |
|
| és csodákat csináltok megint |
| és szamárságokat, fivéreim. |
|
|
|