Etűd II.A GÁZRÓZSA kivirágzott zölden, fürtösen, amikor a lámpagyújtogató behunyorgott rájuk a kirakatablakon. Az asszony szép, hosszú ujjaival átölelte a poharat. – Este van – mosolygott. – Nem is vettem észre. Iszunk még egyet? – De nem várt választ. Intett a pincérnek. – Sok lesz – mondta Zimonyi. – Nekem hajnalban dolgoznom kell. Az asszony cigarettára gyújtott. – Hajnalban – bámult ki az ablakon, hol az ősz már faleveleket görgetett. – Furcsa ember maga. Nem talált még olyan pillanatot, amikor mondani kell valamit, ami szép? Amire sokáig visszaemlékezhetünk? Mikor hűvös van és csönd a Notre-Dame-ban… vagy a Marseillaise-t éneklik… Vagy őszi estén… Nem tudom. De van pillanat, amit meg kell érezni. A pincér a márványasztalra tette az italt. Zimonyi megpöccintette körmével a pohár szélét, és a pendülő hang után küldte fanyar mosolyát. – Szappanbuborékot fújtam egyszer – mondta. – Már nagyobb volt, mint ha egybeteszem a két öklöm. Lehelni is alig mertem, mikor kiütötték számból a papírcsövet. Fát kellett lehordanom Mayer úrnak a pincébe. Két pengőt fizetett. Nagy pillanat volt. Koccintott az asszonnyal, és ivott. – Menjünk – mosolygott. – Hajnalban kezdődik a robot, és addig tart, míg rám nem szögezik a koporsó födelét. Tudósféle mondta, itt Párizsban. De hát ez nem baj, csak egyenes maradjon a gerinc. És ne féljünk se Istentől, se királytól. – Hát a királytól én se félek – nevetett az asszony. – Nem is szabad – bólintott Zimonyi. – Mert nincs is igazi király, csak a mesében. – És az Isten? Abban sem hisz? Zimonyi elnyomta cigarettáját. – Nem tudom – szólt tűnődőn. – Amikor apámra zuhant a gerenda, kértem nagyon őt, fél éjszakán mondtam a Miatyánkot a Szegényház téri templomban, pedig dörögtek kint az ágyúk komiszul. Aztán másnap reggel a kórházban megtanultam, hogy az imádság annyit ér, mint halottnak a csók. Megitták a maradék italt. – Szeretik magát a nők? – Nem hiszem, hogy ugrálnának értem – mondta őszintén. – Tudja, ha az ember darabos munkát végez, darabossá válik. A nők szeretik a szép szavakat, bókokat. Az meg nem az én kenyerem. – Menjünk – állt föl az asszony. – Késő van már. Az asszony megforgatta a kulcsot a hófehérre lakkozott ajtóban, azután előrement. – Tegye le a kabátját – szólt. – Főzök jó forró feketét. Nem sokkal később hozta a gőzölgő kávét, meggyújtotta a nagy kalapú, pergamen állólámpát, majd a rádióhoz hajolt, és megkereste Budapestet. S a távoli hazából megszólalt egy hang magyarul. Az asszony az öblös fotelba kuporodott. Arca elveszett a félhomályban, csak cigarettája parazsa izzott föl időnként. Kint az előszoba csöngője berregett élesen. Zimonyi kérdőn nézett föl, de az asszony sem tudta, ki lehet a késői látogató. Ajtót nyitott, és egy magas férfival tért vissza. – Jó estét – hajolt meg udvariasan Zimonyi felé. Az asszonyhoz fordult. – Hatvan méter anyag kell reggel korán. Világoskék. – Rendben van, Pierre. Reggel gyere át a műhelybe. Elviheted. – Új fiú? – kérdezte Pierre. – A legújabb. – Sovány. Zimonyihoz fordult. – Egyél csak, ne zavartasd magad. Hogy megerősödj. A gyümölcsben sok a vitamin. És ez igen olcsó hely. Ingyen mérik. Zimonyi fölállt: – Ki vagy te, barátom? – Régi bútor e házban. A férfi csóválta a fejét. – Félek, Yvonne. Könnyelmű vagy. Ha kirabolják a lakásodat, repülőgéppel se találod meg őket. Futkároznak ezek összevissza a világban. Zimonyi az arcába csapott. Pierre szédülten állt, rázta a fejét, de a második ütésnél lezuhant a linóleumra. – Miért ütötte meg? – mondta kétségbeesetten az asszony. – Hiszen béna. A bal karja teljesen béna. A heverőre fektették őt. Az asszony vizes kendőt hozott, törölgette a férfi arcát. Pierre szája elrepedt, szeme alján tojásnyi dudor volt. – Erős kezed van – szólalt meg. – Ha számítok rá, hogy ütsz, rajzszöggel föltűzlek a plafonra… Félkézzel is. – Én nem szeretek verekedni – mondta Zimonyi. – Mit akarsz tőlem? A szeretődet nem veszem el. – Nem tudod elvenni. Nem az enyém. Föltápászkodott a heverőről, az asszonyra nézett. – Reggel átmegyek az anyagért. – Jó éjszakát, Pierre – köszönt az asszony. Pierre duzzadt szájával rájuk mosolygott, azután elment. Zimonyi a cipőjét bámulta. – Sok szeretője volt? – kérdezte. – Nem tudom – felelte az asszony. – Én nem emlékszem vissza csókokra. Gitár állt a szögletben. Zimonyi lehajolt, megpendítette. – Gitározni is tud? – A férjemé. De ő sem ért hozzá. Zimonyi megvakarta a feje búbját. Mosolygott. – Erős ember? – Ne féljen, ő már nem jön ide. A heverőre kuporodott. Szemét a fiúra függesztve várt. – Én tőled félek – szólt csöndesen Zimonyi. – Menj el. Talán jobb is így. Zimonyi odaült mellé, és magához vonta. – Az utolsó télen sokan meghaltak nálunk – mondta lassan. – Azt mondtam, háború van. De aztán a téren nem maradt egyetlen gesztenyefa sem. Nem akarok hazamenni. Elloptak tőlem mindent. Ha te is meglopnál, semmim se maradna többé. Pirkadt a háztetők fölött. Beszökött szürkén a hajnal, átfestette a bútorokat. Az állólámpa elsápadt, mint a halálraítélt. – Szeressél – szólt az asszony. Szeme tág volt. Két tiszta tükör. – Én nem hagylak el. Később dongó tévedt a szobába. Talán az őszi napsugár küldte, amikor bágyadt szemével virágot lelt a koppenhágai vázában. Az aranypotrohú vándor megült rajta, döngött sokáig, mint parányi dinamó. De ők azt sem hallották, amikor elröpült. A varrógépek aludtak sorban a fal mentén. Egyetlen lámpa égett. A meszelt falra dobta Zimonyi árnyékát, és játszott vele. Fölnyújtotta a mennyezetig, törpére zsugorította, tojásnyi fejjel, azután görögdinnyét csinált belőle, nevetni való elefántfülekkel. Amikor Zimonyi a vödörbe mártotta a rongyot, eltűnt az árnyék. Azután lesújtott a vasalóval. Karján duzzadt az ér, atlétatrikója testére tapadt. Akkor vette észre Pierre-t, amikor már a lámpa fénykörébe ért. Letette a vasalót. – Öltözz föl – mondta nyersen a férfi. Száján gyűrődött a ragtapasz. – Beszélni akarok veled. Lustig úr sietett be. Ügyetlenül botorkált a homályban, fölborított egy próbababát. – Sztrájkolunk, barátom? – kiabált tréfásan, de láthatóan az idegen férfit fürkészte. – Vagy csak elfáradtunk? Pierre nézte a mozgékony, kövér emberkét, azután udvariasan meghajtotta magát. – Elfáradtunk – szólt öngúnnyal. – Valahol Dunkerque-nél. Engedjen néha egy kis pihenőt, uram. – Dunkerque-nél volt? – kérdezte csöndesen a főnök. – Ne vegye a szívére – mosolygott Pierre. – Én minden marhaságra azt hiszem, becsület dolga. Ide is eljöttem. Arca homályba merült, csak kemény nevetését hallották. Olcsó kávéházban ültek a rue de Rivolin. Ablakából pontosan St. Paul templomára láthattak. Kopott pianínón, pókláb ujjakkal, cingár, sápadt férfi kalimpált, szemét időnként álmosan lehunyta. Madárnyakán hegyes ádámcsutka nyugtalankodott. Pierre a karórájára nézett. – Nos? – kérdezte. Zimonyi sokáig dobolt az asztalon. – Nem értettél meg, Pierre. Holnap újra eljönnék tőle. Pierre ivott egy kortynyit a poharából. – Annak az asszonynak nem hazudtam soha – szólt szárazon. – Ő tudja, hogy ma éjjel visszamész hozzá, mert én tettem rá az ígéretet. Lassan kiürült a kávéház. Kivénült utcalány ölelgette még a fáradt zongoristát. Mellettük néhány osztrigaárus vitatkozott a pincérrel. A sarokban részeg metróalkalmazott aludt. Az elfüggönyözött üvegajtón szikár férfi lépett be, ápolt haján vastag ezüst ült. Pierre-nek villant a szeme. – Avsarov! – kiáltott hirtelen vidámsággal. – Tisztelj meg bennünket! Az idős ember az asztalukhoz jött. Pierre cigarettával kínálta, konyakot rendelt neki. – Játsszál nekünk, Avsarov – kérte azután. – Valami szépet. Avsarov maga elé igazította harmonikáját, és teleszívta levegővel. – Rahmanyinov – mosolygott. – Cisz-moll prélude. – Nem – szólt Pierre. – Az Internacionálét. Avsarov összetolta a harmonikát. – Nem ismerem – nézett hidegen. – Mást kérj. – Énekelem neked. Kétszer egymás után. – Nem vagyok kíváncsi rá. Pierre tíz darab ezerfrankost számolt le az asztalra. Farkasszemet néztek. Az öreg törölte a homlokát. – Tudod, hogy lázas az asszonyom – szólt remegő hangon. – Miért, Pierre? Azért neked nem volna szabad ilyent. Te mindig jó fiú voltál. Pierre, hallgasd meg, milyen szép a doni kozákok dala. Pierre összehúzta a pénzt. Vállat vont. A csontos, görcsbe meredt ujjak lassan mozdultak. Tétován keresték a sárguló billentyűket. A becsípett metróalkalmazott bizonytalanul fölállt, kopott fahangon énekelte az Internacionálét. Azután elment az öreg, mázsás teherként cipelve harmonikáját. – Miért bántottad? – kérdezte fáradtan Zimonyi. – Mert emelt fővel koldult Párizsban – mosolygott kegyetlenül. – Én pedig nyüszítve. Ha ittunk, sírtam. Ő nevetett, a lováról mesélt. De Avsarov ezredes ma éjjel, néhány frankért, elárulta a cárját. Én csak a magam álmát kínálom egy sihedernek. Tarkóját hátrafeszítette. Nevetett hangtalanul. Zimonyi mozdult. – Részeg vagy, Pierre. – Tíz esztendeje – felelt gorombán. – Ma reggel eljött hozzám. Gyereket akar tőled. Megsimogattam a kezét, azt mondtam: visszahozom őt. Ez nehezebb volt az Internacionálénál. Ittak szótlanul. Fiatal pár jött be az utcáról, a homályos sarokba ültek. A zongorista álmos ujakkal végigfutott a billentyűkön. – Hajnalodik – szólt csöndesen Pierre. – Menned kell, Étienne. – És te? – Elkísérlek. Mosolygott. – Ez a nászajándékom. St. Paul temploma már kihúzta magát az éjszakából, amikor az utcára léptek. A ködben munkások suhantak. Álmosan bólogattak a kerékpárokon, köszöngettek az ébredő városnak. Pierre fölhajtotta gallérját, azután elindultak a rue de Rivolin a Bastille irányába. |