Róma, 1992
Rómát az életben először látni: |
kaland, varázslat, döbbent élvezet, – |
de utoljára, az évmilliárdnyi |
sötét előtt még sokkal édesebb. |
|
A Tiberis mellett nagyívű, lombos |
platánok közt a hold még könnyű köd; |
a Ponte Sistón két fiatal koldus |
zenél most is, mint hatvan év előtt; |
|
a száradt borostyánszárak a sárga |
házfalakon, akár démonkezek; |
az utcakő lábfájós simasága, |
mit végigtapostak az ezredek; |
|
a kapuk mögött, ha hirtelen nyílnak |
a bűvös szobrok és a sok virág; |
de kín nem enyhül tőlük s nincsen illat; |
fényes napok, halványabb éjszakák; |
|
a Santa Sabinában szívest laknék |
középkori s nem barokk bolt alatt; |
az újra festett Sistina olyan szép, |
mintha ezerötszázhúsz volna csak; |
|
a taxis éjjel háromkor lerobbant |
kocsiját rúgja, aztán felnevet; |
az ostiai tenger fölött roppant |
tű varrja össze a szakadt eget; |
|
Giordano Bruno szobrán rock-koncertet |
hirdet a reklám: én is ott leszek; |
az utcán motorbiciklik libegnek |
lábunk között mint a kisgyermekek; |
|
a Spanyol Lépcsőn a fiatalokhoz |
ülnék, ha nem lennék szörnyű öreg; |
szerelmesektől éjszaka a bokrok |
meghajlanak s remegni kezdenek; |
|
vasárnapon kiülnek az utcára |
a vendéglői asztalhoz, ahol |
esznek, isznak és mulatnak, hiába |
van államcsőd, kormányválság, nyomor, |
|
csalás, hazugság, maffia – mert élnek, |
ahogy lehet, míg a világ világ. |
Szörnyen irigylem őket. Nem tűzik fel |
bal mellükre hazájuk bánatát, |
|
nem érdekli őket, hogy ki a lombárd, |
a görög, a germán, a római, |
a zsidó meg a gót, és nem gondolják, |
hogy egy kihaló ország fiai, |
|
nem szomorkodnak elveszett csatákon, |
a jövendőtől nem várnak csodát, |
a valóság több nékik mint az álom |
és pontosan tudják, hogy kicsodák. |
|
|
|