20. A hárfajátékos
A csengők hangja hangosabb, a csend lágyabb, a hó kemény |
s vágtáznak fenn a démonok a felhők szürke ménesén. |
Li Ping ilyenkor útra kel s megáll selyembe csomagolt |
hárfája mellett egy zsúfolt teremben, hol még sose volt. |
Hunyt szemmel, lassan s gondosan kicsomagolja hangszerét, |
keresztbefont lábbal leül s a fényes tölgypadlóra néz. |
Még vár. De mire? Hirtelen a huszonhárom húrba kap, |
csuklója eltűnik; figyeld inkább a hosszú ujjakat! |
Csend lett. A tarka legyezők nem csapkodják a levegőt, |
a hallgatók borzonganak, szívük nehéz lesz és meleg |
s pár percre most azt képzelik, hogy jobbak, mint amilyenek, |
kint türkiz színbe öltözik a bús december délután |
s megolvadnak a jégcsapok a kormányzóság kapuján. |
|
Az ajtónál, mikor kilép, egy fiatal lány várja |
minden városban. Arca nem látszik, csak duzzadt szája. |
Mosolyognak, de hallgatnak. Aztán úgy mennek a setét |
sikátorokban, hogy csak épp érintik egymás ujjhegyét. |
A szállásán Li Ping teát hozat, gyömbérbefőttet |
s mandulás-mézes szarvakat. Ott kinn a szél erősebb |
s az ablakon zizeg a fagy. A faszén-serpenyőnél |
egymás mellé telepszenek, úgy mint fivér és nővér. |
De később ő az ágyon ül, lábát keresztbe hajtja, |
az arca most is közönyös, de duzzad már az ajka, |
szemét lehunyja s míg Li Ho egyik versét dúdolja |
a takaró alatt a lányt lassan kicsomagolja. |
A sarokban fenn magasan a pisla falilámpa |
sercegni kezd és hirtelen színes lesz, mint egy páva. |
|
Hajnalodik. Kibújt a nap. Hótól porosak az utak. |
Koránkelők vonszolják kék, hosszan elnyúlt árnyékukat. |
Ilyenkor a szerelmesek elfordulnak egymástól. |
A csömör itt maradt velük, de hová lett a mámor? |
A nyakuk nyirkos és hideg. Alusznak, mint a hullák. |
Nem ez a kettő! Pilláik alól egymást bámulják |
s elmosolyodnak. Megesik, hogy ilyenkor Li Ping keze |
egész könnyedén odaér a lány kibontott, fekete |
hajához és a hajnali Kínán végig úgy hallani, |
mint hogyha hárfa pengene. |
|
|
|