A British Museum könyvtárában
| Hálókabátban középkorú asszony |
| ül mellettem. Mocskos teniszcipőt |
| visel (november van) s gyapjúharisnyát: |
| spárgával köti fel térde alá. |
| Mikor kimegy, négy csikket szed elő |
| egy pléhdobozból. Megnézem, mit olvas: |
| fakszimile kódexet babilóni |
| ékírással, fordítás s jegyzet nélkül. |
|
| Minden reggel háromnegyed kilenckor |
| az oszlopok közt várom a nyitást. |
| Fele már ott van, a többi épp akkor |
| közeledik gyalog: a választottak. |
| A közelben lakik mind, Bloomsbury |
| padlásszobáiban; itt főznek, élnek, |
| ki tudja, hogy miből. Nem ez a gondjuk. |
| Ez itt a kócos nő hálókabátban. |
| A hosszúhajú, szőke fiú ott |
| az albigensekről tanul megbízás, |
| vizsgák s fizetség nélkül mindhalálig. |
| A rózsás arcú, galambősz szakállú |
| koncepcióját s Petrus Abaelardus |
| e nézetekhez való viszonyát |
| tanulmányozza. Negyven, ötven éve? |
| Lassanként már mindenkit ismerek. |
|
| Ők az én népem. Oly országból jöttem, |
| hol nem tűrik azt, aki önmagát |
| meg tudja váltani. Irigykedem |
| reájuk s kissé szégyenlem magam. |
| Mert ők tanulnak, olvasnak, nem írnak |
| könyvet, nem kapnak megbízást, nem várnak |
| tapsot vagy pénzt. Engem a kiadó |
| küldött, ki rosszul bár, de megfizet. |
| Halálra ítélt törzs, ők az én fajtám. |
| Minden nap ünnep nékik és vasárnap |
| otthon ülnek, régen holt kultúrák |
| délibábjai között egy világban, |
| ahol már többé nincsen kultúra. |
| Ismeretlen istenek terítettek |
| selyemszőnyeget lábaik elé. |
|
| Gránitkolostort emeltek köréjük, |
| hol nem sípol gyár, szónok nem pofázik, |
| pénz nem csörög, de van még értelem. |
| Ha majd felülnek a halálos ágyon, |
| elmondhatják, hogy nem éltek e földön |
| hiába, mint a többi milliók. |
|
|
|