Vendégmunkás a vonaton

Veronában szállt fel. Vagy negyven éves
s nagyon borostás. Ládáját letette
a folyosón s kissé meghajtott térddel
állt egész éjjel, át Németországon,
Ostende s London felé. Fülkénk sarkából
láttam, hogy olykor egy kortyot iszik
a demizsonból és gesztikulál.
Kimentem és két ablakkal odábbról
figyeltem. Nem volt ittas, csak éppen
jókedvű, s folyton-folyvást énekelte,
hogy ’l piu bella cosa del mondo,…
és rá a rímet: un culo rotondo.
S ehhez a gesztus: mintha simogatná
nótája tárgyát. Szórakozz, gondoltam,
ha már nem néked szólt a reneszánsz.
Útitársunk, egy piszkosszőke angol
fiatalember is kijött és néhány
percig faképpel figyelt, azután
merev felsőajkkal fülembe súgta:
– Fogadjunk, ez a talján sem viszi
sokra minálunk! Kurtán felnyerített
szájpadlása alatt: – S mit szól a nyelvhez,
melyen a nő hátulja hímnemű?
Hi! hi! – Bement és én sajnálni kezdtem
az olaszt: hogy mi lesz vele Londonban,
hol lenézik jókedvéért, ahol
méregdrága a bor s ahol szegényen
nemhogy kerek, de még talán ovális
női hátsót is aligha talál.
Majd megnyugodtam. Nem kell félteni
barátunkat. A megaláztatást
kibírja majd; tán észre sem veszi,
s úgy éli túl, ahogy a népe is
túlélt gótot, vandált meg longobárdot.
Nem sajnálni, irigyelni kell őt,
kit a világ baja nem érdekel.
Saját baján is túlteszi magát,
s míg én az ő baján gondolkodom,
dalol, mert sejti, hogy a víz felett
tartják a kerek női fenekek.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]