Magyarország
(Magyarországon, 1946–1950)
1. A határon
| Busszal jöttünk Pozsonyból. A rossz úton keresztbe |
| fatörzs feküdt a sárban. Az új határt jelezte. |
| Kiszálltunk karcsú nyírfák közé a könnyű ködben. |
| Örüljek, sírjak, féljek, amiért hazajöttem? |
| Kezem jeges volt s vibrált, az arcom lázban égett: |
| olcsó boldogság vár rám, avagy a sors haragja? |
| Rongyos honvéd mutatta: menjünk be a barakkba. |
| Elől mi ketten álltunk. Szemközt, egy konyha-asztal |
| mögött szovjet őrmester, lyukacsos, puffadt arccal. |
| Úgy tett, mintha nem venné harminchatunkat észre. |
| Előtte cirill újság. Nem olvasta, csak nézte. |
| Húsz perc telt el. Krákogtam. – „Ne ingereld fel, Gyurka”, |
| súgták. A ruszki végül félcombja alá dugta |
| hírlapját s felpillantott Valira. – „Szép burzsujka!” |
| kiáltotta vidáman, s egész jó magyarsággal, |
| a fagyos hallgatásban. Majdnem hogy megsajnáltam |
| s a két passzust eléje helyeztem. Washingtonban |
| kaptuk, szívet vidító kis ünnep keretében |
| az új magyar követtől. Két hónapja volt éppen. |
| Az orosz altiszt húsos szemhéja pupillája |
| mellé borult, miközben nagylassan megvizsgálta, |
| majd fiókjába csapta az útleveleinket. |
| – „Azonnal adja vissza!” Fölényesen legyintett: |
| – „Nyugalom. Egyelőre elvettük. Pesten kérjék |
| majd vissza, ha leülte a börtönbüntetését.” |
| – „Börtönbe küld?” nevettem. – „Ezt nem vártam magától. |
| De addig is, hadd halljam, hogy milyen bűnnel vádol.” |
| Felemelte az ujját, mint ki rossz fiút dorgál. |
| – „Dutyiba megy, mert Hitler katonáival szolgált.” |
| – „Az USA katonája voltam”, s remegni kezdtem |
| mérgemben – „nem harcoltam a náci hadseregben.” |
| – „Amerikai? náci? a kettő nékünk mindegy. |
| Mehetnek”, mondta s már a következőnek intett. |
|
2. Az utcán tört téglák…
| piszok, por, sár s alatta |
| mint hatszáznyolcvanhatban. |
|
| Most robban a sok frázis, |
| most szikkadnak a könnyek. |
| és jönnek új, rossz könyvek. |
|
| vigyázz magadra, mondják, |
|
| és nyugtalan lesz. Hol van |
|
|
3. Apám ébresztése
| Szobádba zárkóztál, ha hegedültél |
| és én, taknyos fiad, a kulcslyukon |
| keresztül lestem, térdre ereszkedve, |
| ahogy a jegesmedve bőrén álltál |
| s szelíden álladat a hegedű |
| fájához nyomtad, míg Bach Partitáját |
| játszottad, úgy emlékszem, mindig szépen |
| és szível. Olykor azt képzeltem látni, |
| hogy játék közben könnyed is kicsordul, |
| de ezt sohasem tudtam biztosan. |
|
| Te akkor épp az első háborúból |
| jöttél meg, mint a másikból ma én |
| és itt ácsorgok az üres teleknél, |
| hol házunk állt, melyet szétvitt a bomba. |
| Eltűnt a hegedű s a medvebőr. |
| Felnézek az üresbe. Merre, hol vagy, |
| milyen maszkokba zárt az elmúlás? |
| Hadd keltegetlek így, mert azt hiszem, |
| hogy feltámadsz valahol, valahogy |
| pár kurta percre, míg rád gondolok. |
|
|
4. A pontonhídon állok
| vagy mert szeretem András |
| több itt, mint ott, a szellem, |
| de senki sincs, ki megvéd, |
| mert dúlt sírokban szerte |
| vagy mert minden domb, lepke |
| s az asszonyok szeszélye? |
| ösztönzött, hogy megnézzem: |
| vagy nincs már mit remélnem? |
| Szebb volt a mások földje |
| mert nyelvvel-szájjal lógok |
| csügg szájjal a légtornász, |
| az űrben, s itt kapok csak |
|
5. A nyloning
| Elutazás előtt két nyloninget |
| ajándékozott nékem egy magyar |
| gyáros New Yorkban. Forgalomba akkor |
| kerültek. Itthon még nem ismerik. |
|
| Szekszárdra tegnap érkeztem vonattal |
| két hétre. Este roppant fák alatt |
| tanítok történelmet, irodalmat |
| s bölcsészetet húsz hallgató előtt. |
|
| Ma délután – meleg van – nyloningben |
| indultam el a kávéház felé, |
| ahol – mondják – a Háry Jánost írta |
| dzsip állt, ülésein pár perzsaszőnyeg, |
| volánjánál alvó orosz baka. |
|
| Bent: rámás tükrök, sok-sok asztal csíkos |
| márványból (mint felhők közt holdvilág) |
| és tűnt szagok: cúgos cipők, átizzadt |
| ingmellek, vállpántok, túlcukrozott |
| limonádék, kaszírnők bugyogói, |
| pacsulitól kocsonyás frizurák, |
| csibukok, frissen is dohos újságok |
| s bársonydíványba ragadt alfelek |
| emléke (képzelődöm?). Egy vendég ült |
| csak bent: behemót szovjet ezredes. |
| Letelepedtem, hogy oldalvást kapjam, |
| ne hátulról vagy szembe. Hamarost |
| megtudtam a pincértől: ez itt Szekszárd |
| városparancsnoka, ki idejár |
| minden nap. Közben kifordult székéről |
| és úgy figyelt – fixírozásnak hívták |
| ezt hajdanán, mikor a férfiak |
| gyakorolták más nőjén, pofonokkal |
| folytatták, meg párbajjal – de most ez csak |
| nyloningemnek szólt és nem nekem. |
| Végül felállt és hozzám cammogott. |
| Pisztolytáskáján volt a jobbkeze, |
| míg balkezével tapogatni kezdte |
| vállam fölött az inget, ahogyan |
| nők tapogatnak eladó libát, |
| majd ujjai felsőkaromra csúsztak. |
| Nem néztem fel. Így hallgattam nehéz |
| lélekzését s ráébredtem, hogy nincsen |
| nylon, melynél ne érnék többet én. |
| Kigomboltam hát ültemben az inget, |
| lehúztam s míg vállára akasztottam, |
| arcába néztem. Ajka nyitva volt, |
| derűs az arca. Hallgatott mindvégig, |
| de biccentett és elhúzta kezét |
| a pisztolytáskáról. Helyére ment |
| és megvizsgálta zsákmányát, majd gyorsan |
| zubbonyzsebébe gyűrte mint egy rongyot |
| s kiment a dzsiphez. Utánafordultam |
| s gonosz mosolyt éreztem ajkamon. |
|
| Néhány perc múlva kék lüszterkabátban |
| megérkezett az intézmény gazdája, |
| fontoskodó emberke, ki azonnal |
| hozzám futott és kezeit tördelte: |
| – „Faludy úr!” (Ez ugyan honnan ismer?) |
| „Szabad kérdeznem: mért ül pőre mellel |
| e jóhírű, nagy múltú kávéházban? |
| Talán Amerikában így szokás?” |
|
|
6. Szikföld
| Két vállamon a barbár síkság üres hodálya, |
| arccsontomon tücsökszó, mint lüktető fogfájás. |
| Hiába látni messze; nem látok fát, se házat. |
| Az ég nagy, szürke kagyló, a szálas fű kiszáradt |
| s a délibáb halastó a dűlőút porában, |
| medréből mongolképű kamasz jön fel lovával. |
| Azt hinném, ha nem látnám a távírópóznákat, |
| hogy Karakorum mellett vagyok, Dzsingisz korában. |
|
7. Szolnok felé, Hatvan felé
| Az országutak oldalán kivágták |
| A régi árnyék itt akkor sem vár rám, |
|
| Két jóbarát címére emlékeztem |
|
Berényben s Szentmártonban. |
| Előjönnek még, biztattak, de senki |
|
sem tudta, hogy és honnan. |
|
| Hatvan körül három napig keringtünk, |
| találjunk, míg egy tanító leintett: |
|
| A Galgánál egy hosszú temetőben |
| sem koszorút. Úgy mondták, hogy tüzüknél |
|
| Anyakönyv hevert egy ceglédi templom |
| Meg volt pörkölve. Csak a kelte látszott: |
|
| Sehol egy szép oltárkép, vagy ciráda, |
|
vagy egy kecses, mezítelen |
| alak a kúton, vagy egy öregember, |
|
| sehol egy régi könyvtár, vagy egy emlék, |
|
csak csúnya Kossuth-szobrok. |
| Sofőröm nevet s biztat: ragaszkodjam |
|
| Bolond vagyok, aki harcolni jöttem |
| ide, hol a múltból talajvíz sem lesz, |
|
|
8. Kétszer túl a Tiszán, Beregben
| Tegnap éjjel Gergelyiben beszéltem, |
| nem járt, csak úgy, ha verbuvált, ha pénzt kért, |
|
| Az elején gyanakodva hallgattak |
| megolvadt mind. Akadozott az ének, |
|
úgy bőgtünk a himnusznál. |
|
| Korán keltünk. Pár órája a parton |
| a felrobbantott Tisza-hídnál; tiszta, |
|
| Napfény, csend, békesség. A kompot |
| de révész nem jön. A sofőrt elküldtem |
|
| A szoptató anyák voltak, a himnusz, |
| Csendes bizsergést érzek tegnap óta |
|
| Most rendbejöttem végre. Elmúlt tőlem |
| Gyötrődés, jajszó és panasz nem használ |
|
| Rákóczi jött erre Esze Tamással, |
|
s Bajcsy-Zsilinszky Endre. |
| El kell fogadnom, amit rám kimérnek: |
|
| Itthon vagyok, s ha pusztulnom is kell itt: |
| Nálam különbek éltek már e tájon |
|
|
9. Bélapátfalva felé
| Síkos lejtőn le a zúzmarás télben. |
| A hegyoldal vízmosta, barna kő. |
| Tar nyárfa áll egyetlen gyűrt levéllel: |
| csontváz csuklóján arany karkötő. |
|
10. Eger
| Eger, telihold, éjjel, február. |
| Repül a hold: pénzverdéből a tallér. |
| Kásás, lágy hó a kertek kőfalán, |
| mint vén bundán szelíd hajlású gallér. |
|
11. Holtág Szentesnél
| Tisza-part, szálas, sárgászöld füvek. |
| Belepte mindet a légy vagy a pók. |
| A parton bütykös, görbe nyírt füzek: |
| a vizet nézik, kopasz nagyapók. |
|
12. Nagymaros, 1947
| Szőlejébe a meredek dombhátra |
| a sváb hátán cipeli fel a trágyát. |
| A magyar ül a víznél, Trumant várja |
| és falevéllel tömi a pipáját. |
|
13. Szántás Battonya mellett
| Azt mondják, Dózsa harminckét parasztját |
|
húzták egykor karóba itt. |
| A vörös alkony kigyújtja a tarlón |
|
14. Aere perennius
| Az öreg pesti vendéglőben ültem |
| ma délután; előttem félig kész vers, |
| bor, és szemközt, egy másik páholy mélyén: |
| szerelmespár. A lány szép volt és úgy szép, |
| mint Botticelli nőalakjai: |
| túl hosszú orr, túl éles áll, túl nagy szem, |
| kissé kaszáló váll, túl keskeny csípő, |
| külön-külön minden testrésze csúnya, |
| együtt mégis tökéletes egész. |
| A félköríves deszkafal mögöttem |
| Diónízus-fület formált: így minden |
| szavukat jól kivettem, mialatt |
| a fiatalember vadul udvarolt |
| a szép lánynak (ma este vagy soha!) |
| és közben, érveihez nyomatéknak, |
| legújabb könyvemből, mit kézben tartott, |
| egy-egy szerelmes verset olvasott fel. |
| Versírás közben kétszer is felnéztem, |
| hogy megcsodáljam a leány szépségét, |
| gyorsan, hogy meg ne bántsam egyiket sem, |
| de amikor harmadszor pillantottam |
| feléje és ő futó mosolyával |
| köszönte meg érdeklődésemet, |
| a fiatalember, ki verseim közt |
| lapozgatott, odahajolt füléhez |
| s így suttogott: – „Drágám, ne azt a randát |
| figyeld! Ezt a gyönyörű verset hallgasd!” |
| S olvasta is, míg arcom izzani |
| kezdett a boldogságtól. Így tovább, |
| csak így tovább, fiatal olvasóim, |
| s Hitler után Sztálin sem bír velem – |
| gondoltam és egy hajtásra megittam |
| a boromat, fizettem, s pillantásra |
| sem méltatva a szép leányt, kiléptem |
| az ajtón, mint a diadalkapun, |
| bár azt hittem, hogy még a kőfalon |
| is átjutnék, ha éppen akarom. |
|
15. Balaton
| Keszthely felől jövünk: hajónk a víz |
| zöldjét meg kékjét osztja kétfele, |
| míg alkonyatkor feltűnik a tó |
| tükrén Tihany fekete kézfeje. |
|
16. Szőlőhegy, ősz
| Szőlőhegy, Tolna – mint írjam le néktek, |
| hogy megmaradjon bennetek a kép? |
| Hálókabátban álló vén színészek |
| a völgyi út mentén a jegenyék. |
| Asztal, kenyér, rózsás bor meggyszín éggel, |
| sötét rögök, rézgálic venyigék – |
| s most add az őszi alkony két színéhez |
| a bor s a rózsás szőlő egy színét. |
|
17. Magyar Alpok
| Itt volt körorvos Sándor bácsi |
| indítványára hízni küldtek |
| kilencszáztizenhét nyarán. |
|
| Ott ült, a nagy könyvtárral válla |
| fölött. Egyet sodort tömör |
| fehér bajszán. – „Ha felnősz, olvass”, |
| buzdított. – „Tanulni gyönyör.” |
|
| Meglestem: ha a páciensek |
| surrant és könyvet vett elő. |
|
| Becsúsztam utána a kertből, |
| hogy megnézzem a könyvet és |
| nagy keservesen kibetűztem, |
| hogy Lesz ing és A verro ész.
|
|
| Az asztalnál velem beszélt csak. |
| Két felnőtt lánya volt, akik |
| dühödten hallgattak. Sehogysem |
|
| Vendéget nem hívott a házba. |
| – „Mért hívnék? Ez barbár világ. |
| A jogot nem érti a jegyző, |
| sem a lelkész a Bibliát.” |
|
| Esténként előállt a szomszéd |
| bricskával, mentek a hegyek |
| Köpeny volt rajta. Recsegett |
|
| manzsettája. Ölében könyv, |
| lámpás s a táska. Az ablakból |
| néztem. Intett mindig felém. |
|
| Andersen-könyvet kaptam tőle, |
| s hogy szorongatta a kezem: |
| – „Tanulj míg élsz!” – mikor a pesti |
| vonatra feltett Kőszegen. |
|
| Huszonöt éve sincs, hogy meghalt. |
| Ki tud még róla, kérdezem, |
| a könyves doktorról, ki nem kért |
| pénzt a betegtől? Senki sem |
|
| emlékszik. S hova lett a sírja, |
| Autóm szalad. Vígasztalódom: |
| nem voltam hozzá hűtelen. |
|
| Szemet hunyok s itt van előttem. |
| Szeretném bronzba önteni. |
| Nagy támlásszékén ül. Mögötte |
| a szárnyasoltár, könyvei. |
|
|
18. Kiskőrös, 1948. január 1.
| Petőfit s a szabadságharcot |
| jöttek – ezt mondják – az urak |
| s nem ünneplik, csak magukat. |
| A költőről most bizonygatja |
| teremben, hogy se nem kisgazda, |
| se nem szocdem, de komcsi volt – |
| míg kint, a nagy előcsarnokban |
| csak néhányan ülünk, hideg |
| szél jár, ávósok sündörögnek |
| és szárazak a szendvicsek. |
| – „Mi után koslatsz a heréltek |
| jó nők várnak reád? Lógjunk meg!” |
| szól rám Tersánszky hangosan. |
| Soha jobb hírt! Veszem a cuccom |
| szemek közt. A kapun ázottan |
|
| A lucskos úton Kakuk Marci |
| egy zsúptetős házhoz vezet, |
| hol állítólag százhuszonöt |
|
| Most csárdának használják. Józsit |
| Nagy, brachiumos némber. Néhány |
| vendég ránkismer és feláll. |
| Leülünk hármasban. Egy karcsú |
| szolgál fel, aztán pecsenyét hoz, |
| rétest, bort s mikor nincs tovább, |
| pohárral jön, a kocsmárosnő |
| mellém ül s hozzám szorítja |
| Tersánszky mókázik, pletykázunk, |
| nevetünk. Oly boldog vagyok, |
| hogy annyi pudvás, ócska frázis, |
| a karvalyképű párt-tyúkok, |
| Andics ambíciótól nyirkos |
| tarkója láttán s az egész |
| cécó után, melyet Petőfi, |
| ha élne, bottal verne szét – |
| itt lehetek e vendégbarát |
| lényekkel, kiknek sem süket |
| eszmék, sem a hódítók gőgje |
| nem szegték még a kedvüket. |
|
| Búcsúznak a cigányok, mennek |
| iszunk, majd Józsi előveszi |
| mondatnak verset. Most gárdista |
| nyitja az ajtót ránk: – „Urak, |
| – „Induljon”, szól Tersánszky, „mi |
| holnap gyalog megyünk tovább.” |
| Még egy verset! Mindegyikünk |
| kel fel, Marcinak ad kezet |
|
| s milyen hideg van! Vetkezem |
| vacogva. Versenyzünk egymással, |
| hogy ki lesz előbb meztelen. |
| A dunyha rajtunk, mint a hóhegy, |
| az ágy alattunk jégverem. |
| Melegszik már. Lejjebb csavarja |
| csúszik hozzám, le lábujjáig: |
| – „Aludjunk most”, és átölel. |
| Bordásfalon a tornász, rajtam |
| csügg már. A hosszú, karcsú test |
| egy pillanatra megijeszt, |
| de mindjárt elsodor magával: |
| s repít bárkáján rózsaszín |
| vizek közé, mellemmel melle |
| s közben tizenhatéves teste |
| mi mindenre meg nem tanít! |
| Szégyenkezhetnék vén fejemmel, |
| egyik örvény után a másik |
| kap el, forgat meg és repít |
| fel egy újfajta, tébolyító, |
| görcsös, majd megmerevedett |
| gyönyörbe. Oly szép volna minden, |
| Meg is mondom egy pillanatnyi |
| szünetben. – „Édes Istenem! |
| Hát nem tudja? Azért magázom, |
| mert a költőket tisztelem.” |
| – „S azért vagy itt velem, mert tisztelsz?” |
| – „Azért vagyok, mert élvezem |
| az ölelését.” Nem folytatjuk, |
| Végül elalszom, de felébreszt |
| vad csókokkal, ölembe nyúl |
| s ott is felkelt: – „Restanciája |
| van még számomra, Gyurka úr.” |
|
| Most itt ülünk a fapadosban |
| borostásan Tersánszkyval. |
| Sódart s barackpálinkát adtak |
| velünk. Úgy vagyunk, mint vihar |
| után: a felkelés hajnalban |
| borzalmas volt. A vonat ráz. |
| A fülkében öreg parasztok |
| meg kofák. Józsi magyaráz: |
| – „Ami az újévben kezdődik, |
| nem új. Megvolt már a török |
| hódoltság. Az ország túléli |
| talán. Mi nem. Nekünk örök. |
| A szegény nép között az ember |
| nagyobb biztonságban mozog. |
| Elveszett minden. Mi maradt meg? |
| Pálinka, kolbász, asszonyok.” |
|
|
19. Révai József
| Ez ám az éles, hideg ész, |
| ki minden komcsit kiveséz. |
|
| Ő Gergely Sándor farlyuka |
| fölött a szeges kancsuka. |
|
| Déryt zsebkéssel nyúzza meg |
| s még Nagy Lajos sem ússza meg. |
|
| De Zsolt Bélát, azt kedveli, |
| és Szekfű Gyula kell neki, |
|
| Németh Lászlónak gratulál, |
| Illyés Gyulának gazsulál, |
|
| s még értem is kiállt, noha |
| szót sem szóltam hozzá soha. |
|
| s a csekélyebb értékűség: |
|
| veri, ránk pislant, mintha csak |
|
| nekünk írná, nem is nekik |
|
| s azt tiszteli, ki megveti. |
|
|
20. Vogelfrei
| Szó erre német nyelven van csak: |
| olyan személyt jelent, akit |
| leköphetnek, megrugdoshatnak, |
|
| felfordul, mert íly embert nem véd |
| többé a törvény, már ahol |
| van törvény, és nem véd az önkény, |
| miként ezt itthon láthatom. |
|
| Vagyis vogelfrei vagyok régen. |
| Keszi, kit féreg-nek becéznek, |
| (csak hadd maradjon fenn neve!) |
|
| a pártlapban ajánl az Á. V. |
| tevékenységemért; és Máté |
| György, a leégett bableves- |
|
| képű szörny, ki denunciánsok |
| a vérveres lámpást, már százszor |
| is feljelentett, mint tudom, |
|
| s Major Tamás roppant gesztussal |
| így Csillag elvtárshoz, aki |
| – „ki kell Faludyt irtani”, |
|
| s a könyvesboltban tegnap délben |
| az állt: bizalmas. Kétszáz névvel |
| hat oldal. És az én nevem. |
|
| Minden könyvemet elkobozták, |
| Tűz helyett zúzda. És boldogság, |
| hogy Burckhardttal együtt vagyok |
|
| egy listán! (De ezt nem gondoltam |
| komolyan.) És most mit tegyek? |
| Hol az ajtó, a fórum hol van, |
|
| Sehol sincs. És a körbenálló |
| nyomulnak. Vár a húsdaráló, |
| honnét ki nem jött senki még. |
|
| Régebben Hitlerék vigyáztak |
| reám; most a Szovjet Anya |
| virraszt felettem. Mit csináljak? |
| Egy mentségem van már csak, ha |
|
| költőcskékhez, a párthoz hű |
| seregbe, Sztálin seggét nyalni. |
| (Zelk azt állítja: jóízű.) |
|
| Már megpróbáltam. Nem is egyszer. |
| Nincsen oly aljasság, melyet |
| szégyelltem volna. Hízelkedtem, |
| cifráztam, hosszú heteket |
|
| töltöttem görcsös fejfájásban. |
| rossz lett a vers. S e társaság csak |
| jó verset fogad tőlem el. |
|
| Nem rajtam múlt. Én elkövettem |
| mindent, hogy élni hagyjanak. |
| Nem ment. Hát élek helyzetemmel. |
|
| testemet hősi pózba vágom, |
| Sok ellenségem! sok barátom! |
| Ne lássátok, hogy reszketek. |
|
|
21. Visegrád
| Szégyelljem azt, mi tegnap történt? |
| Már szégyenkezni sem tudok |
| az asztalomra hajló spiclik |
| s a karvalyképű párt-tyúkok |
|
| között. A lét egy árnyalattal |
| még szürkébb lett azóta, hogy |
| októberben két szép szobádból |
|
| Sokgyermekes családdal élsz most, |
| hová nem vihetsz fel; sem én |
| magamhoz. Setét eszpresszókban |
|
| jeges huzatban, rossz dohányok |
| s dohos borok lepedékével |
|
| arcú, halálra fáradt ember |
| tanyáin. Olykor összenéztünk. |
| Élünk, gondoltuk; de minek? |
|
| De most gyűjtöttünk s összeraktuk |
| minden pénzünket arra, hogy |
| az év legvégén Visegrádon |
| tölthessünk együtt két napot. |
|
| Autóbusszal mentünk ki tegnap |
| ebéd után. Pár perc alatt |
| megtudtuk, hogy a párt lefoglalt |
| mindent. A tyúkól sem szabad. |
|
| A templom mellől kisétáltunk |
| Az ávós, ki mögöttem koslat |
|
| Ettől mindketten felvidultunk. |
| Vissza a busz csak öt fele |
| indult. Boldogan kapaszkodtunk |
|
| a hegynek. Néhány lépés s elült |
| lármája, mintha csak a mennybe |
| szálltunk volna a meredek |
|
| úton. És hogy tört fel belőlünk |
| a szó, mert végre egyedül |
| maradtunk! Azt képzeltük: látjuk, |
| amint a völgyben felmerül |
|
| Mátyás kastélya s vele ő is |
| loboncos haja a rózsaszín |
| márványkútnál az udvaron, |
|
| s már szavaltam a latin verset, |
|
| közé, hol csipkerózsabokrok |
| nyúltak utánunk s nagy darab |
| kövekbe botlottunk. Azonnal |
|
| alánk, miközben te bundádat |
| a teknőc páncélját s egymáshoz |
| bújtunk a félhomályban. Kár, |
|
| hogy lábaink messze kilógtak |
| s derékaljunk nagyon kemény |
| és hepehupás volt; de mégse |
| siettük el, se te, sem én, |
|
| sőt nyújtottuk, ahogy csak tudtuk |
| s élveztük azt a pár csodás |
| percünket spiclik, munkaverseny, |
| Sztálin-idézet, szaktanács |
|
| s osztályharc nélkül. És utána |
| maradtunk, kényelmetlenül, |
| és arra gondoltam: az ember |
|
| de ők beléje csimpaszkodnak |
| és lelke mellett megeszik |
| a testét, hogy már szeretkezni |
|
| vagy tévedek? s mégis az ember |
| győz mindig, ha nem engedi |
| magát, szabadságát, és még a |
|
| és feljajdultam a gyönyörtől, |
| hogy itt heverhetek veled |
|
| a zúzmarás lejtőn. És akkor |
| vettem csak észre, hogy opál |
| csípőd ívének egy darabja, |
| mint barlang mélyéből, kiáll |
|
| a kabát alól. Nagy hópelyhek |
| szállongtak ott kinn: nyolcszögű |
| kristályok, csillagok, keresztek, |
|
| látványt. Pehely pehely után jött, |
| repült, cikkázott, körözött, |
| aztán leszállt rád, megvonaglott |
| s elolvadt selymes bőrödön. |
|
|
22. Újszeged
| Defektet kaptunk Újszegednél. |
| Kiugrottam a vadzöld rétre. |
| Bolond sofőr, hová vezettél? |
| Itt folyt a harc. Most lesz száz éve. |
|
| A nyárnap akkor is így égett. |
| Ágyúfüstbe bújtak a bokrok. |
| A mély fűben halott honvédek: |
| olyiknak még az ujja mozgott. |
|
| Dembinski Henryk galambőszen |
| szunnyadt hintójában. Majd álmos |
| szeme szétnézett a mezőben |
| s odakiáltott kocsisához: |
|
| – Engemt vezérkarom otthagyta. |
| Hol van kürtös, ki futás fújja? |
| Cocher, csapjad nagyot lovakba. |
| Parbleu! Vesztettem csatát újra. |
|
|
23. Aquincumi uszoda
| Egy platánlomb a víz tükrére hull. |
| Az uszodába visszajár a múlt. |
|
| Lándzsák gúlában és külön-külön, |
| ruháik marhabőre a füvön. |
| Bukj le a vízbe. Most az osztrogót |
| fiúk fürödnek. Hallasz minden szót. |
| S ez a második segédlégió |
| vitéze. Az állóvíz bajthozó, |
| de kis tó partján lánnyal játszani: |
| testápolás. Hol van a római? |
| A söntésben itthagyta ránk fanyar |
| chiantiját, mely magyarul kadar. |
| Ricsaj s röhej. Lábfürdőt vesz a kvád |
| kolónia: harminc népes család. |
| Az egyik fuldoklik. Bement nyakig |
| oda, ahol a tóisten lakik. |
| Bizánci rabnők énekelnek, míg |
| mossák a hun nagyságák selymeit |
| szappangyökérrel. Mintha száz madár |
| dalolna kórusban. Tedd félre már |
| illúzióidat. A nők mögött |
| két hun hajcsár. Markukban bikacsök, |
| mély csend s éles napfény a meztelen |
| vadrózsaszín, gőzölgő testeken. |
| Vandál csoport! Most ők az istenek |
| a földön, de a víztől mind remeg. |
| – Fürdés, szól a törzsfőnök. S megtörik |
| a víz tükrét. Állnak benne övig |
| s búsan. Nyakukban rémült kisdedek. |
|
| Ki van soron? A választ ismered. |
| Vagy mégsem. Mert nem tudjuk, te, sem én: |
| tisztelték-e a kis tó szellemét |
| és forrását? S jártak-e ide ki |
| a környékről nyaranta fürdeni |
| s ha jártak, vagy nem jártak, milyenek |
| voltak? Alacsonyak, rés-szeműek, |
| dinnye-fejűek, sárga arcúak, |
| kiknek bőrét nem barnítja a nap? |
| A testük síma volt-e, szőrtelen |
| s heget nem őrzött meg, csak egy helyen, |
| ahol a bába a köldökzsinórt |
| fogával nyeste el? S ugyan mi volt |
| beszédjük? csip-csip? lárma? lepketánc? |
| monotón dobszó? ezer variáns? |
| két skála felül, két skála alul? |
| kínai módra szóltak magyarul? |
| És nőik melle? nem inkább kerek, |
| keleti díszmű volt emlő helyett? |
| miniatűr buddhista pagoda? |
| S a lányok gyorsan illó mosolya |
| és nyíló ajkaik? Vagy tévedek? |
| S nem ilyen nép, de más nép érkezett? |
| Loboncos hajú férfiak, konyán |
| csüggő bajszok? ovális, turkomán |
| fejek? S jól látom-e a szemeket, |
| hol mongol egyensúly s közöny helyett |
| fény kergetődzik s árny, mint a kovács |
| pörölye alatt s a meggondolás |
| oly ritka vendég? de nem a derű |
| s az indulat? S a lányok nyest-szerű |
| hajlékonysága? És a férfiak |
| állcsontjai, ahogy kiugranak |
| nyakuk fölé s nem simulnak bele |
| arcukba? És a fiúk fekete |
| haján az ezüstkék szitakötő |
| rezgése? S öblös, hirtelenjövő |
| mozdulataik, melyek testüket |
| edényére s a kimeszelt szobák |
| falára? De mért folytatnám tovább? |
| Melyik nép volt? Vagy egy lett az úton |
| a Volgától a kettő? Nem tudom. |
| Vagy egyik sem volt? Szétvert, maradék |
| törzsek roncsából állt össze a nép? |
| Votják, jakut, kirgiz, ujgur, kazár |
| had jött át Vereckénél, vagy akár |
| csak egyenként szivárogtak ide? |
| Nyom nem maradt. Nem tudja senki se. |
|
| Lapozzam tovább képeskönyvemet |
| a képekkel, miket csak képzelek? |
| Mért ijedtél meg? Azt hitted: tanult |
| az ember, s más a jövő mint a múlt? |
| Azt képzelted, hogy a történelem |
| múzeum, könyvtár és nem sírverem? |
| Vagy hogy az atombomba kevesebb |
| port ver fel, mint az ozmán hadsereg? |
| csak fölfele visz, sosem lefele? |
| Hajolj előre és nézd a vizet, |
| ahol szelíden hintázom veled. |
| Csak pillanatfelvétel, átlagos |
| fénykép, melyen az idő átlapoz |
| s mint tíz láb mélyen itt a gepidák |
| s az avarok, elfekszünk a világ |
| szemétdombján. Harc, átok, félelem |
| semmit sem használ. Fogd meg a kezem. |
|
|
24. Levél Lukács Györgyhöz*
| Akad-e Szentgotthárdtól Kamcsatkáig |
| nálad műveltebb, olvasottabb ember? |
| És Moszkvából ránkszakadt véreink |
| között kinek van fél-, nem, századannyi |
| esze, mint néked? Több pretencióval |
| vajon melyik esztéta írt esszéket |
| a múlt század regényíróiról? |
| A marxista tanok bordásfalán |
| ki tud nálad több testgyakorlatot? |
| S önkritikát ki gyakorol pirongás |
| nélkül, íly unt rutinnal, mint ahogy |
| te szoktad megtagadni önmagad? |
|
| Ez nem vád. Én azért élek, hogy írjak, |
| te azért írsz, hogy élni hagyjanak. |
| Jogod van hozzá. Az sem bűn, hogy mindig |
| jólétben terpeszkedtél és hogy önző |
| vénember vagy, ki soha senkiért |
| nem tettél semmit. Nincs is könnyű dolgod, |
| amióta elvtársaid kegyétől |
| függ állásod, lakásod, kenyered. |
| Hány Révai s Rudas László feni |
| rád műfogát! Még jó, hogy krónikus |
| karrierista vagy! S hogy nincsen kormány, |
| melyet te rögtön meg nem támogatsz! |
|
|
| Fiatalságodban s még jó sokáig |
| Dosztojevszkijért rajongtál; manapság |
| elintézted egy gúnyos megjegyzéssel. |
| Egyik bálványod volt hajdan Madách: |
| míg most a pártlapban nyakatekert |
| vádbeszédet fröcsköltél ellene. |
| Tudom én jól, az idő változik, |
| s vele az ember véleménye is. |
| Nem így te, aki Dosztojevszkibe |
| azóta rúgsz, amióta Sztálin |
| nem engedi könyveit újranyomni, |
| s Madách Imrét is azért piszkolod, |
| mert mindünk örömére újra adják |
| a Tragédiát, Rákosi dühöng, |
| te meg, aki a zsarnok rigolyáit |
| szolgálod, buzgón fara mögé perdülsz |
| a kommunista tömjénfüstölővel. |
|
| És aztán itt van Sztálin szenilis |
| förmedvénye a nyelvészetről! Végre, |
| hogy alkalmunk nyílt röhögni e szürke |
| világban, bárha zárt ajtók megett. |
| S te mit teszel? Halálkomoly stílusban |
| tanulmányt írsz s az egekig dícséred |
| Sztálin sületlenségeit s a végén |
| nagybüszkén azt állítod, hogy „Sztálin |
| elvtársnak” a világ „legeslegnagyobb |
| filozófusai közt van a helye.” |
| Miért nem mondod el a listát? Plátó, |
| Árisztótelész, Spinoza, Sztálin! |
| Folytasd! Szerény vagy és hallgatsz, mivel |
| Sztálinra nyilván te következel. |
|
|
| Azt mondhatnád, hogy igazságtalan |
| vagyok, mert csak megalkuvásaidról |
| beszélek, arról, hogy milyen mohón |
| dícséred azt, amitől undorodsz, |
| hogy krokodilbőröddel, nyúlszíveddel, |
| híreddel, befolyásoddal s főként |
| jellemeddel, szalonképessé tetted |
| az alávalóságot – s legnagyobb |
| dicsőségedet meg sem említettem. |
| Dehát a „marxi esztétika” úgy cseng |
| fülemnek, mint a „német fizika”. |
| Fizika van csak és esztétika, |
| jelzőtlenül. Sebaj. Hadd pazaroljak |
| reá néhány sort, bár nem éri meg. |
|
| Történelmi materialistának |
| vallod magad, és mindent relatívnak |
| tartasz, miként ez hozzád, a szofisták |
| tanítványához illik. Ugyanekkor |
| minden időre szóló, abszolút |
| esztétikádat hirdeted. „Csak egy |
| igazság van”, mondod, míg alapelved, |
| hogy nincs igazság. „Csak egy igazság van”, |
| kiáltod, mint a toronyablakokból |
| poros pókhálót köpködő zelóták. |
| Egy igazság van, a te igazságod – |
| s mi ez? Műveid szerint egyveleg. |
| Jó polgári, bár némiképp avas |
| ízlésedet marxista társadalmi |
| kritikával fűszerezed agyon; |
| hozzáöntesz egy adag hégeli |
| idealizmust – a porosz kaszárnyák |
| s a szovjet tankok összeillenek –, |
| s gyógyíthatlan opportunizmusoddal |
| melléteszel egy mustároskanál |
| utalást a napi politikára. |
| Ez a végső igazság? Révai |
| elolvassa cikked kéziratát |
| s azt mondja: ez hamis. Te hazamégy |
| s megírod gyorsan az ellenkezőjét. |
|
|
| És most ezen vitatkozzam veled? |
| Mit tanulhatni tőled költészetről? |
| Ady Endre korában Balázs Bélát |
| nevezted ki nagy nemzeti költőnknek. |
| A sárló sarlatán Johannes R. |
| Becher tiszteletére rakétákat |
| pukkantottál egyik dolgozatodban. |
| József Attiláról most három éve |
| adtál ki tudatlanságtól és fölös |
| okfejtésektől hemzsegő, silány |
| s hazug könyvet. Miért kellett Attila |
| díszsírhelyét megtaposnod? Nem bírtad |
| ki másként? És mért írsz a költészetről, |
| mikor halvány fogalmad sincsen róla? |
|
| Ne hidd, hogy haragszom az esztétákra. |
| A régiekre hányszor gondolok! |
| Lipsius! Voss! Heinsius! Scaliger! |
| Mikor ott virrasztottak éhesen |
| íróállványuknál s a nehezen |
| kölcsönkapott klasszikus kéziratra |
| hajoltak, a szöveget javították, |
| értékelték szerényen és a szerzőt |
| propagálták – ez volt a fontosabb! |
| Gyulai Pál! Elődöd volt; ki hinné? |
| És Osváth! Hány novellát és regényt |
| javított ki névtelenül! Hány írót |
| buzdított és segített! Ignotus, |
| Hatvani, Német Bandi! Kik Adyt |
| s aztán József Attilát támogatták |
| s hordták körül. S Feleky, kinek én |
| tartozom örök hálával. Hány név jut |
| még az eszembe! Az írókról nemcsak |
| írtak; tettek is értük valamit. |
|
|
| E szemszögből teljes haszontalan vagy. |
| Boileauval vethetlek össze, ki |
| az esztétika légvárát próbálta |
| felépíteni. Marxi válfaján |
| te munkálkodsz. Izzadj csak! Óriási |
| az érdeklődés nyugaton. Minálunk |
| már tudjuk, hogy mit ér az állami |
| beavatkozás az irodalomba. |
| Ez kellemetlen néked is, tehát |
| nem veszed észre. S ahogy Boileau, |
| – vagy, ha úgy tetszik, Arisztótelész – |
| nem ihletett meg soha költőt, írót |
| (s ha netán mégis, akkor jaj neki!) |
| akként te is csak hervadt tanárkákra |
| s más kültagokra hatottál, de nem |
| írókra. Mondjad, mit kezdjek veled? |
| Mit kezdjek egy marxista bölcselővel |
| – így hívod magad: contradictio
|
|
in subjectum – egy filozófussal, aki |
| nem meditált, nem nézett önmagába |
| még sohasem? Mit kezdjek egy emberrel, |
| ki jóltevőit – gondolj Rjázánovra – |
| aznap felejti el, mikor lebuknak? |
| Ki íly absztrakt fogalmakat, mint jog, |
| szabadság, tisztesség, igazság: régen |
| kihajított az ablakon, azért csak, |
| mert Marx Károly is így cselekedett? |
| Mit kezdjek egy örökké vérig sértett, |
| örökké izgatott vitatkozóval, |
| ki azt képzeli, hogy ő tartja kézben |
| a mindenség hátulját; akinek |
| nem volt jókedve még soha; aki |
| folyton bizonygat, de semmit se tud |
| elmondani; ki oly sok dolgot ismer |
| s oly keveset ért; mit kezdjek kincstári |
| gúnyolódásával, humortalan |
| lényével; mi dolgom az esztétika |
| professzorával, aki anyanyelvét |
| nem ismeri, de még németül sem |
| képes zörgőre száradt szerencsétlen |
| mondatait egymással összekötni |
| vagy befejezni? – elismerhetem, |
| hogy jó megjegyzésed, használható |
| észrevétel is akad műveidben, |
| de egyetlen szép mondatot, egyetlen |
| idézhető gondolatot nem hoztam |
| magammal írásaid tengeréből. |
|
| És végül – mit kezdjek esztétikáddal? |
| Mit kezd az ember Walter Scott, Flaubert, |
| Gottfried Keller, Tolsztoj, Balzac meg Stendhal |
| marxista kritikájával? Mit kezdek |
| egy tanulmánnyal, mely Dantét elemzi |
| liberális szemszögből, vagy Homéroszt |
| konzervatív oldalról? Hidd el, mindez |
| így együtt tök- és dögmindegy nekem. |
|
|
| Hány kínos ügy jut az ember eszébe, |
| ha rád gondol! Vicsorgó pártfogóid |
| kihasználnak, amíg szolgálod őket, |
| s nem csak itthon. A hódoltság nyugatra |
| néző kirakatában a vörösre |
| kivilágított lopótök te vagy: |
| te vagy a boldog, bölcs öreg; te vagy |
| az intellektus inkarnációja, |
| az értelmiség atyja, ki fülébe |
| pufajkákat tömött, nehogy Sztálin |
| mészárlásainak hírét vehesse; |
| a nagy tudós s egyetlen exportcikkünk |
| nyugat felé, a pulykákon kívül. |
|
| Téged küldenek, mint propagandistát |
| nyugatra a párt urai, s te futsz. |
| A feleséged nem kísérhet el, |
| nehogy meglógj. Ez téged nem zavar; |
| nyilván államvédelmi szerveink |
| éberségét látod még ebben is. |
| Ha Svájcba mégy, Párizsba, Milánóba: |
| a balpárti tömeg már vár reád. |
| Előadást tartasz. A helybeli |
| kommunisták hátrább állnak ilyenkor, |
| s a naívakat engedik előre. |
| Dübörgő taps. Feltűnsz a dobogón. |
|
| Megvallom, hogy már-már csodállak érte, |
| amiért ilyenkor a valóságot |
| – szegénységünket, rabságunkat, szörnyű |
| sorsunkat és a reménytelenséget – |
| ilyen tökéletesen elfelejted. |
| Magas nívójú előadást tartasz, |
| s közben, ügyesen s nem mellékesen, |
| megemlíted, hogyan virágzik nálunk |
| az irodalom, milyen szabadok |
| és boldogak vagyunk. Majd ott hajlongasz |
| – félig Liszt Ferenc, félig naspolya – |
| s ragyogsz, mert győztél. Ott dögöljenek meg |
| a társutas csibészek, az egész |
| nyugati csürhe, mely pártodtól vár |
| hatalmat s agyvelőt. Sajnálni csak |
| a fiatalokat kell, kik rajongva |
| figyelnek, elhiszik minden szavad, |
| ők, kik a tőkés kloákák bűzét |
| jól ismerik, de még a kommunista |
| szennycsatornát nem szagolták soha. |
| Tapsolnak. És te, míg minket elárulsz, |
| őket egy életre megmérgezed. |
|
|
| Mikor hazaérsz, jutalomjátékot |
| rendeznek néked. Valamely nagyobb |
| helységben tartod a felolvasást. |
| A díszhelyen Rákosi trónol; lába |
| nem ér a földig, bár nyakunk helyett |
| a levegőt tapossa; tőle balra |
| az őszülő szájvíz-reklám, Gerő, |
| Barcelona hóhéra; a gonosz |
| Andics, pár oldal tokaszalonnával |
| dereka körül és csöcse alatt; |
| a hitvány és kegyetlen Farkas; hátul |
| az ávósok közt sarja, Vladimír, |
| aki a rabok szájába vizel: |
| ez Magyarország szellemi elitje! |
| A hallgatóság többi része alszik; |
| ismernek már. Te pedig szónokolsz |
| a fetisizált tőkéről, hogy Nietzsche |
| nagy náci volt; hogy Flaubert a puccsista |
| Boulanger-val ebédelt (borzalom!); |
| hogy Szent Ferenc azért hirdette meg |
| a szegénységet, nehogy a jobbágyok |
| dúsgazdag feudális uraikra |
| lázadjanak – feltarthatatlanul |
| hányod marxista bukfenceidet |
| s a történelmi szaltókat, míg végre |
| elkészülsz. Taps. A hallgatóság ébred. |
| Te meg csíkos nadrágocskádban gyorsan |
| a pártpáholy elé szaladsz – hadd lássák, |
| hogy fürge vagy még! – és mélyen meghajtod |
| talpnyalástól elgörbült hátadat. |
|
|
|
25. Visszatérő álom
| Reggel egy rándulással ébredek, |
| mellcsontomon mézgás, nehéz ragaccsal. |
| Felülök. Arcom fáradt és meleg, |
|
| Szemet hunyok és újra felidézem |
| az álmomat. Már kívülről tudom. |
| A ligeten át megyek a városba, |
| a Hősök terén, a Sztálin úton. |
|
| Az elején minden szép. Rügyező fák, |
| napfény, pár bárányfelhő, |
| gyerekkocsik, sétálók, tarkaság, |
|
| Az ég egyszerre elszürkül. Köröttem |
| se járművek, se emberek, se fák. |
| A talpam felhólyagzik a kegyetlen |
| gránitkockákon. Sietek tovább. |
|
| Szűkülni kezd az út. És egyre jobban. |
| Már csak sikátor. Most a házfalak |
| még közelebb csúsznak egymáshoz. Mindjárt |
| csuklómhoz érnek. Most a vállamat |
|
| súrolják. Két könyökömmel próbálok |
| utat nyitni magamnak. Nem lehet. |
| Csapdába estem. A falak mozdulni |
| sem engednek. Erőm nincs. Lihegek. |
|
| Egyszerre két zsírpárnás kéz ragad meg |
| jobbról s hátulról és gyorsan szoros |
| bilincsbe fűz. Az ávó ablakából |
| hajolt ki értem, annyi bizonyos. |
|
| – Tudhassa – súgja –, hogy mi vár magára. |
| A felszívódás vár, az eltűnés, |
| a húsdaráló. És ne integessen. |
| Fogja be száját. Semmi feltűnés! |
|
| A szörnyű rímtől megrázkódom, rúgok |
| egyet az ágyon és felébredek. |
| Ez volt az álom? Ez volt. Minek akkor |
| rágódnom rajta? Nincs más élvezet? |
|
| Kimegyek mindjárt a fürdőszobába, |
| de az undort magamról nem tudom |
| lemosni szappannal. Majd besétálok |
| a városba az Andrássy úton. |
|
| A Népszavánál négyen vagyunk régtől, |
| kik írni is tudunk. A többi hatvan |
| nem tud. De ez még nem tűnt fel lapunknál, |
| mely olvasatlan és olvashatatlan. |
|
| Tizenkét órát töltünk el naponta |
| lázas semmittevéssel. Közben senki |
| nem mehet ki a házból. Csak én szoktam |
| olykor a szovjet tanrendet megszegni. |
|
| Kopogás nélkül nyit reám Almássi. |
| Hogy a ruszkik kitolvajolnak minket! |
| Hogy a komcsiknál nincs rohadtabb banda! |
| Nem felelek. Az ajtó felé intek. |
|
| Rámnéz és fut, a feljelentést írni. |
| Hiszen hallgattam; vagyis egyetértek. |
| Le kellett volna egyből fasisztáznom, |
| vagy vitatkoznom, hogy magamat védjem, |
|
| vagy nékem kéne feljelentést írnom, |
| századszor már, mintha nem tudnám róla, |
| hogy spicli. De ennyire nem alázom |
| meg magamat. Inkább az akasztófa. |
|
| Majd értekezlet, gyűlés, értekezlet. |
| A romházból szemközt látcsővel ávós |
| figyel. „Szabad életünket Sztálinnak |
| köszönhetjük!” A kuncogás halálos. |
|
| Komor, a szerkesztő lép be szobámba. |
| Régi bolsevik. Hogy hány évre zárták |
| le a szovjetben, nem mondja. Egyszerre |
| tudja imádni és gyűlölni pártját. |
|
| Engem szeret. Velem még tud beszélni. |
| Most azért jött, hogy újra kérve-kérjen: |
| ne legyek oly konok. Tegyek egy gesztust |
| a rendszer felé. Mert rossz lesz a vége. |
|
| – Mért nem írsz úgy, mint Kuczka, Kónya, Szűdi |
| meg Váczi? Mint a hápogó kontárok? |
| – kérdi bosszúsan. – Próbáld meg. Neked csak |
| stílusgyakorlat. Ujjadból kirázod. |
|
| Azt felelem: ha akarnám, se tudnék, |
| de nem akarom, és így lehetetlen. |
| S ha mégis így írnék, az ő kegyét is |
| elveszteném. Mosolygunk mind a ketten. |
|
| Kész vagyok végre, elolvastam minden |
| zöldséget. A vendéglő ajtajánál |
| Horváth Gidába botlom. Hátrahökken: |
| – Te élsz még, Gyurka? – szalad ki a száján. |
|
| Majd átölel, hangja elcsuklik. Ülök |
| az asztalnál. Félénk szemek kísérnek. |
| Részvét? kíváncsiság? na-most-megkapja? |
| tűnődik evés közben a kísértet. |
|
| Hazamegyek, lefekszem. A rémálom |
| következik azonnal, ha elalszom. |
| S ha nem alszom el, az talán jobb? Nem jobb. |
| Mi volna most jó, kérdezem magamtól. |
|
| Megőrülni, az lenne jó. Bolondház! |
| sóhajtok fel, az lenne jó, ahogy |
| megfordulok a párnán. Erre sincsen |
| semmi esélyem. Dögjózan vagyok. |
|
|
|