Magyarország
(Magyarországon, 1946–1950)
1. A határon
Busszal jöttünk Pozsonyból. A rossz úton keresztbe |
fatörzs feküdt a sárban. Az új határt jelezte. |
Kiszálltunk karcsú nyírfák közé a könnyű ködben. |
Örüljek, sírjak, féljek, amiért hazajöttem? |
Kezem jeges volt s vibrált, az arcom lázban égett: |
olcsó boldogság vár rám, avagy a sors haragja? |
Rongyos honvéd mutatta: menjünk be a barakkba. |
Elől mi ketten álltunk. Szemközt, egy konyha-asztal |
mögött szovjet őrmester, lyukacsos, puffadt arccal. |
Úgy tett, mintha nem venné harminchatunkat észre. |
Előtte cirill újság. Nem olvasta, csak nézte. |
Húsz perc telt el. Krákogtam. – „Ne ingereld fel, Gyurka”, |
súgták. A ruszki végül félcombja alá dugta |
hírlapját s felpillantott Valira. – „Szép burzsujka!” |
kiáltotta vidáman, s egész jó magyarsággal, |
a fagyos hallgatásban. Majdnem hogy megsajnáltam |
s a két passzust eléje helyeztem. Washingtonban |
kaptuk, szívet vidító kis ünnep keretében |
az új magyar követtől. Két hónapja volt éppen. |
Az orosz altiszt húsos szemhéja pupillája |
mellé borult, miközben nagylassan megvizsgálta, |
majd fiókjába csapta az útleveleinket. |
– „Azonnal adja vissza!” Fölényesen legyintett: |
– „Nyugalom. Egyelőre elvettük. Pesten kérjék |
majd vissza, ha leülte a börtönbüntetését.” |
– „Börtönbe küld?” nevettem. – „Ezt nem vártam magától. |
De addig is, hadd halljam, hogy milyen bűnnel vádol.” |
Felemelte az ujját, mint ki rossz fiút dorgál. |
– „Dutyiba megy, mert Hitler katonáival szolgált.” |
– „Az USA katonája voltam”, s remegni kezdtem |
mérgemben – „nem harcoltam a náci hadseregben.” |
– „Amerikai? náci? a kettő nékünk mindegy. |
Mehetnek”, mondta s már a következőnek intett. |
|
2. Az utcán tört téglák…
piszok, por, sár s alatta |
mint hatszáznyolcvanhatban. |
|
Most robban a sok frázis, |
most szikkadnak a könnyek. |
és jönnek új, rossz könyvek. |
|
vigyázz magadra, mondják, |
|
és nyugtalan lesz. Hol van |
|
|
3. Apám ébresztése
Szobádba zárkóztál, ha hegedültél |
és én, taknyos fiad, a kulcslyukon |
keresztül lestem, térdre ereszkedve, |
ahogy a jegesmedve bőrén álltál |
s szelíden álladat a hegedű |
fájához nyomtad, míg Bach Partitáját |
játszottad, úgy emlékszem, mindig szépen |
és szível. Olykor azt képzeltem látni, |
hogy játék közben könnyed is kicsordul, |
de ezt sohasem tudtam biztosan. |
|
Te akkor épp az első háborúból |
jöttél meg, mint a másikból ma én |
és itt ácsorgok az üres teleknél, |
hol házunk állt, melyet szétvitt a bomba. |
Eltűnt a hegedű s a medvebőr. |
Felnézek az üresbe. Merre, hol vagy, |
milyen maszkokba zárt az elmúlás? |
Hadd keltegetlek így, mert azt hiszem, |
hogy feltámadsz valahol, valahogy |
pár kurta percre, míg rád gondolok. |
|
|
4. A pontonhídon állok
vagy mert szeretem András |
több itt, mint ott, a szellem, |
de senki sincs, ki megvéd, |
mert dúlt sírokban szerte |
vagy mert minden domb, lepke |
s az asszonyok szeszélye? |
ösztönzött, hogy megnézzem: |
vagy nincs már mit remélnem? |
Szebb volt a mások földje |
mert nyelvvel-szájjal lógok |
csügg szájjal a légtornász, |
az űrben, s itt kapok csak |
|
5. A nyloning
Elutazás előtt két nyloninget |
ajándékozott nékem egy magyar |
gyáros New Yorkban. Forgalomba akkor |
kerültek. Itthon még nem ismerik. |
|
Szekszárdra tegnap érkeztem vonattal |
két hétre. Este roppant fák alatt |
tanítok történelmet, irodalmat |
s bölcsészetet húsz hallgató előtt. |
|
Ma délután – meleg van – nyloningben |
indultam el a kávéház felé, |
ahol – mondják – a Háry Jánost írta |
dzsip állt, ülésein pár perzsaszőnyeg, |
volánjánál alvó orosz baka. |
|
Bent: rámás tükrök, sok-sok asztal csíkos |
márványból (mint felhők közt holdvilág) |
és tűnt szagok: cúgos cipők, átizzadt |
ingmellek, vállpántok, túlcukrozott |
limonádék, kaszírnők bugyogói, |
pacsulitól kocsonyás frizurák, |
csibukok, frissen is dohos újságok |
s bársonydíványba ragadt alfelek |
emléke (képzelődöm?). Egy vendég ült |
csak bent: behemót szovjet ezredes. |
Letelepedtem, hogy oldalvást kapjam, |
ne hátulról vagy szembe. Hamarost |
megtudtam a pincértől: ez itt Szekszárd |
városparancsnoka, ki idejár |
minden nap. Közben kifordult székéről |
és úgy figyelt – fixírozásnak hívták |
ezt hajdanán, mikor a férfiak |
gyakorolták más nőjén, pofonokkal |
folytatták, meg párbajjal – de most ez csak |
nyloningemnek szólt és nem nekem. |
Végül felállt és hozzám cammogott. |
Pisztolytáskáján volt a jobbkeze, |
míg balkezével tapogatni kezdte |
vállam fölött az inget, ahogyan |
nők tapogatnak eladó libát, |
majd ujjai felsőkaromra csúsztak. |
Nem néztem fel. Így hallgattam nehéz |
lélekzését s ráébredtem, hogy nincsen |
nylon, melynél ne érnék többet én. |
Kigomboltam hát ültemben az inget, |
lehúztam s míg vállára akasztottam, |
arcába néztem. Ajka nyitva volt, |
derűs az arca. Hallgatott mindvégig, |
de biccentett és elhúzta kezét |
a pisztolytáskáról. Helyére ment |
és megvizsgálta zsákmányát, majd gyorsan |
zubbonyzsebébe gyűrte mint egy rongyot |
s kiment a dzsiphez. Utánafordultam |
s gonosz mosolyt éreztem ajkamon. |
|
Néhány perc múlva kék lüszterkabátban |
megérkezett az intézmény gazdája, |
fontoskodó emberke, ki azonnal |
hozzám futott és kezeit tördelte: |
– „Faludy úr!” (Ez ugyan honnan ismer?) |
„Szabad kérdeznem: mért ül pőre mellel |
e jóhírű, nagy múltú kávéházban? |
Talán Amerikában így szokás?” |
|
|
6. Szikföld
Két vállamon a barbár síkság üres hodálya, |
arccsontomon tücsökszó, mint lüktető fogfájás. |
Hiába látni messze; nem látok fát, se házat. |
Az ég nagy, szürke kagyló, a szálas fű kiszáradt |
s a délibáb halastó a dűlőút porában, |
medréből mongolképű kamasz jön fel lovával. |
Azt hinném, ha nem látnám a távírópóznákat, |
hogy Karakorum mellett vagyok, Dzsingisz korában. |
|
7. Szolnok felé, Hatvan felé
Az országutak oldalán kivágták |
A régi árnyék itt akkor sem vár rám, |
|
Két jóbarát címére emlékeztem |
|
Berényben s Szentmártonban. |
Előjönnek még, biztattak, de senki |
|
sem tudta, hogy és honnan. |
|
Hatvan körül három napig keringtünk, |
találjunk, míg egy tanító leintett: |
|
A Galgánál egy hosszú temetőben |
sem koszorút. Úgy mondták, hogy tüzüknél |
|
Anyakönyv hevert egy ceglédi templom |
Meg volt pörkölve. Csak a kelte látszott: |
|
Sehol egy szép oltárkép, vagy ciráda, |
|
vagy egy kecses, mezítelen |
alak a kúton, vagy egy öregember, |
|
sehol egy régi könyvtár, vagy egy emlék, |
|
csak csúnya Kossuth-szobrok. |
Sofőröm nevet s biztat: ragaszkodjam |
|
Bolond vagyok, aki harcolni jöttem |
ide, hol a múltból talajvíz sem lesz, |
|
|
8. Kétszer túl a Tiszán, Beregben
Tegnap éjjel Gergelyiben beszéltem, |
nem járt, csak úgy, ha verbuvált, ha pénzt kért, |
|
Az elején gyanakodva hallgattak |
megolvadt mind. Akadozott az ének, |
|
úgy bőgtünk a himnusznál. |
|
Korán keltünk. Pár órája a parton |
a felrobbantott Tisza-hídnál; tiszta, |
|
Napfény, csend, békesség. A kompot |
de révész nem jön. A sofőrt elküldtem |
|
A szoptató anyák voltak, a himnusz, |
Csendes bizsergést érzek tegnap óta |
|
Most rendbejöttem végre. Elmúlt tőlem |
Gyötrődés, jajszó és panasz nem használ |
|
Rákóczi jött erre Esze Tamással, |
|
s Bajcsy-Zsilinszky Endre. |
El kell fogadnom, amit rám kimérnek: |
|
Itthon vagyok, s ha pusztulnom is kell itt: |
Nálam különbek éltek már e tájon |
|
|
9. Bélapátfalva felé
Síkos lejtőn le a zúzmarás télben. |
A hegyoldal vízmosta, barna kő. |
Tar nyárfa áll egyetlen gyűrt levéllel: |
csontváz csuklóján arany karkötő. |
|
10. Eger
Eger, telihold, éjjel, február. |
Repül a hold: pénzverdéből a tallér. |
Kásás, lágy hó a kertek kőfalán, |
mint vén bundán szelíd hajlású gallér. |
|
11. Holtág Szentesnél
Tisza-part, szálas, sárgászöld füvek. |
Belepte mindet a légy vagy a pók. |
A parton bütykös, görbe nyírt füzek: |
a vizet nézik, kopasz nagyapók. |
|
12. Nagymaros, 1947
Szőlejébe a meredek dombhátra |
a sváb hátán cipeli fel a trágyát. |
A magyar ül a víznél, Trumant várja |
és falevéllel tömi a pipáját. |
|
13. Szántás Battonya mellett
Azt mondják, Dózsa harminckét parasztját |
|
húzták egykor karóba itt. |
A vörös alkony kigyújtja a tarlón |
|
14. Aere perennius
Az öreg pesti vendéglőben ültem |
ma délután; előttem félig kész vers, |
bor, és szemközt, egy másik páholy mélyén: |
szerelmespár. A lány szép volt és úgy szép, |
mint Botticelli nőalakjai: |
túl hosszú orr, túl éles áll, túl nagy szem, |
kissé kaszáló váll, túl keskeny csípő, |
külön-külön minden testrésze csúnya, |
együtt mégis tökéletes egész. |
A félköríves deszkafal mögöttem |
Diónízus-fület formált: így minden |
szavukat jól kivettem, mialatt |
a fiatalember vadul udvarolt |
a szép lánynak (ma este vagy soha!) |
és közben, érveihez nyomatéknak, |
legújabb könyvemből, mit kézben tartott, |
egy-egy szerelmes verset olvasott fel. |
Versírás közben kétszer is felnéztem, |
hogy megcsodáljam a leány szépségét, |
gyorsan, hogy meg ne bántsam egyiket sem, |
de amikor harmadszor pillantottam |
feléje és ő futó mosolyával |
köszönte meg érdeklődésemet, |
a fiatalember, ki verseim közt |
lapozgatott, odahajolt füléhez |
s így suttogott: – „Drágám, ne azt a randát |
figyeld! Ezt a gyönyörű verset hallgasd!” |
S olvasta is, míg arcom izzani |
kezdett a boldogságtól. Így tovább, |
csak így tovább, fiatal olvasóim, |
s Hitler után Sztálin sem bír velem – |
gondoltam és egy hajtásra megittam |
a boromat, fizettem, s pillantásra |
sem méltatva a szép leányt, kiléptem |
az ajtón, mint a diadalkapun, |
bár azt hittem, hogy még a kőfalon |
is átjutnék, ha éppen akarom. |
|
15. Balaton
Keszthely felől jövünk: hajónk a víz |
zöldjét meg kékjét osztja kétfele, |
míg alkonyatkor feltűnik a tó |
tükrén Tihany fekete kézfeje. |
|
16. Szőlőhegy, ősz
Szőlőhegy, Tolna – mint írjam le néktek, |
hogy megmaradjon bennetek a kép? |
Hálókabátban álló vén színészek |
a völgyi út mentén a jegenyék. |
Asztal, kenyér, rózsás bor meggyszín éggel, |
sötét rögök, rézgálic venyigék – |
s most add az őszi alkony két színéhez |
a bor s a rózsás szőlő egy színét. |
|
17. Magyar Alpok
Itt volt körorvos Sándor bácsi |
indítványára hízni küldtek |
kilencszáztizenhét nyarán. |
|
Ott ült, a nagy könyvtárral válla |
fölött. Egyet sodort tömör |
fehér bajszán. – „Ha felnősz, olvass”, |
buzdított. – „Tanulni gyönyör.” |
|
Meglestem: ha a páciensek |
surrant és könyvet vett elő. |
|
Becsúsztam utána a kertből, |
hogy megnézzem a könyvet és |
nagy keservesen kibetűztem, |
hogy Lesz ing és A verro ész.
|
|
Az asztalnál velem beszélt csak. |
Két felnőtt lánya volt, akik |
dühödten hallgattak. Sehogysem |
|
Vendéget nem hívott a házba. |
– „Mért hívnék? Ez barbár világ. |
A jogot nem érti a jegyző, |
sem a lelkész a Bibliát.” |
|
Esténként előállt a szomszéd |
bricskával, mentek a hegyek |
Köpeny volt rajta. Recsegett |
|
manzsettája. Ölében könyv, |
lámpás s a táska. Az ablakból |
néztem. Intett mindig felém. |
|
Andersen-könyvet kaptam tőle, |
s hogy szorongatta a kezem: |
– „Tanulj míg élsz!” – mikor a pesti |
vonatra feltett Kőszegen. |
|
Huszonöt éve sincs, hogy meghalt. |
Ki tud még róla, kérdezem, |
a könyves doktorról, ki nem kért |
pénzt a betegtől? Senki sem |
|
emlékszik. S hova lett a sírja, |
Autóm szalad. Vígasztalódom: |
nem voltam hozzá hűtelen. |
|
Szemet hunyok s itt van előttem. |
Szeretném bronzba önteni. |
Nagy támlásszékén ül. Mögötte |
a szárnyasoltár, könyvei. |
|
|
18. Kiskőrös, 1948. január 1.
Petőfit s a szabadságharcot |
jöttek – ezt mondják – az urak |
s nem ünneplik, csak magukat. |
A költőről most bizonygatja |
teremben, hogy se nem kisgazda, |
se nem szocdem, de komcsi volt – |
míg kint, a nagy előcsarnokban |
csak néhányan ülünk, hideg |
szél jár, ávósok sündörögnek |
és szárazak a szendvicsek. |
– „Mi után koslatsz a heréltek |
jó nők várnak reád? Lógjunk meg!” |
szól rám Tersánszky hangosan. |
Soha jobb hírt! Veszem a cuccom |
szemek közt. A kapun ázottan |
|
A lucskos úton Kakuk Marci |
egy zsúptetős házhoz vezet, |
hol állítólag százhuszonöt |
|
Most csárdának használják. Józsit |
Nagy, brachiumos némber. Néhány |
vendég ránkismer és feláll. |
Leülünk hármasban. Egy karcsú |
szolgál fel, aztán pecsenyét hoz, |
rétest, bort s mikor nincs tovább, |
pohárral jön, a kocsmárosnő |
mellém ül s hozzám szorítja |
Tersánszky mókázik, pletykázunk, |
nevetünk. Oly boldog vagyok, |
hogy annyi pudvás, ócska frázis, |
a karvalyképű párt-tyúkok, |
Andics ambíciótól nyirkos |
tarkója láttán s az egész |
cécó után, melyet Petőfi, |
ha élne, bottal verne szét – |
itt lehetek e vendégbarát |
lényekkel, kiknek sem süket |
eszmék, sem a hódítók gőgje |
nem szegték még a kedvüket. |
|
Búcsúznak a cigányok, mennek |
iszunk, majd Józsi előveszi |
mondatnak verset. Most gárdista |
nyitja az ajtót ránk: – „Urak, |
– „Induljon”, szól Tersánszky, „mi |
holnap gyalog megyünk tovább.” |
Még egy verset! Mindegyikünk |
kel fel, Marcinak ad kezet |
|
s milyen hideg van! Vetkezem |
vacogva. Versenyzünk egymással, |
hogy ki lesz előbb meztelen. |
A dunyha rajtunk, mint a hóhegy, |
az ágy alattunk jégverem. |
Melegszik már. Lejjebb csavarja |
csúszik hozzám, le lábujjáig: |
– „Aludjunk most”, és átölel. |
Bordásfalon a tornász, rajtam |
csügg már. A hosszú, karcsú test |
egy pillanatra megijeszt, |
de mindjárt elsodor magával: |
s repít bárkáján rózsaszín |
vizek közé, mellemmel melle |
s közben tizenhatéves teste |
mi mindenre meg nem tanít! |
Szégyenkezhetnék vén fejemmel, |
egyik örvény után a másik |
kap el, forgat meg és repít |
fel egy újfajta, tébolyító, |
görcsös, majd megmerevedett |
gyönyörbe. Oly szép volna minden, |
Meg is mondom egy pillanatnyi |
szünetben. – „Édes Istenem! |
Hát nem tudja? Azért magázom, |
mert a költőket tisztelem.” |
– „S azért vagy itt velem, mert tisztelsz?” |
– „Azért vagyok, mert élvezem |
az ölelését.” Nem folytatjuk, |
Végül elalszom, de felébreszt |
vad csókokkal, ölembe nyúl |
s ott is felkelt: – „Restanciája |
van még számomra, Gyurka úr.” |
|
Most itt ülünk a fapadosban |
borostásan Tersánszkyval. |
Sódart s barackpálinkát adtak |
velünk. Úgy vagyunk, mint vihar |
után: a felkelés hajnalban |
borzalmas volt. A vonat ráz. |
A fülkében öreg parasztok |
meg kofák. Józsi magyaráz: |
– „Ami az újévben kezdődik, |
nem új. Megvolt már a török |
hódoltság. Az ország túléli |
talán. Mi nem. Nekünk örök. |
A szegény nép között az ember |
nagyobb biztonságban mozog. |
Elveszett minden. Mi maradt meg? |
Pálinka, kolbász, asszonyok.” |
|
|
19. Révai József
Ez ám az éles, hideg ész, |
ki minden komcsit kiveséz. |
|
Ő Gergely Sándor farlyuka |
fölött a szeges kancsuka. |
|
Déryt zsebkéssel nyúzza meg |
s még Nagy Lajos sem ússza meg. |
|
De Zsolt Bélát, azt kedveli, |
és Szekfű Gyula kell neki, |
|
Németh Lászlónak gratulál, |
Illyés Gyulának gazsulál, |
|
s még értem is kiállt, noha |
szót sem szóltam hozzá soha. |
|
s a csekélyebb értékűség: |
|
veri, ránk pislant, mintha csak |
|
nekünk írná, nem is nekik |
|
s azt tiszteli, ki megveti. |
|
|
20. Vogelfrei
Szó erre német nyelven van csak: |
olyan személyt jelent, akit |
leköphetnek, megrugdoshatnak, |
|
felfordul, mert íly embert nem véd |
többé a törvény, már ahol |
van törvény, és nem véd az önkény, |
miként ezt itthon láthatom. |
|
Vagyis vogelfrei vagyok régen. |
Keszi, kit féreg-nek becéznek, |
(csak hadd maradjon fenn neve!) |
|
a pártlapban ajánl az Á. V. |
tevékenységemért; és Máté |
György, a leégett bableves- |
|
képű szörny, ki denunciánsok |
a vérveres lámpást, már százszor |
is feljelentett, mint tudom, |
|
s Major Tamás roppant gesztussal |
így Csillag elvtárshoz, aki |
– „ki kell Faludyt irtani”, |
|
s a könyvesboltban tegnap délben |
az állt: bizalmas. Kétszáz névvel |
hat oldal. És az én nevem. |
|
Minden könyvemet elkobozták, |
Tűz helyett zúzda. És boldogság, |
hogy Burckhardttal együtt vagyok |
|
egy listán! (De ezt nem gondoltam |
komolyan.) És most mit tegyek? |
Hol az ajtó, a fórum hol van, |
|
Sehol sincs. És a körbenálló |
nyomulnak. Vár a húsdaráló, |
honnét ki nem jött senki még. |
|
Régebben Hitlerék vigyáztak |
reám; most a Szovjet Anya |
virraszt felettem. Mit csináljak? |
Egy mentségem van már csak, ha |
|
költőcskékhez, a párthoz hű |
seregbe, Sztálin seggét nyalni. |
(Zelk azt állítja: jóízű.) |
|
Már megpróbáltam. Nem is egyszer. |
Nincsen oly aljasság, melyet |
szégyelltem volna. Hízelkedtem, |
cifráztam, hosszú heteket |
|
töltöttem görcsös fejfájásban. |
rossz lett a vers. S e társaság csak |
jó verset fogad tőlem el. |
|
Nem rajtam múlt. Én elkövettem |
mindent, hogy élni hagyjanak. |
Nem ment. Hát élek helyzetemmel. |
|
testemet hősi pózba vágom, |
Sok ellenségem! sok barátom! |
Ne lássátok, hogy reszketek. |
|
|
21. Visegrád
Szégyelljem azt, mi tegnap történt? |
Már szégyenkezni sem tudok |
az asztalomra hajló spiclik |
s a karvalyképű párt-tyúkok |
|
között. A lét egy árnyalattal |
még szürkébb lett azóta, hogy |
októberben két szép szobádból |
|
Sokgyermekes családdal élsz most, |
hová nem vihetsz fel; sem én |
magamhoz. Setét eszpresszókban |
|
jeges huzatban, rossz dohányok |
s dohos borok lepedékével |
|
arcú, halálra fáradt ember |
tanyáin. Olykor összenéztünk. |
Élünk, gondoltuk; de minek? |
|
De most gyűjtöttünk s összeraktuk |
minden pénzünket arra, hogy |
az év legvégén Visegrádon |
tölthessünk együtt két napot. |
|
Autóbusszal mentünk ki tegnap |
ebéd után. Pár perc alatt |
megtudtuk, hogy a párt lefoglalt |
mindent. A tyúkól sem szabad. |
|
A templom mellől kisétáltunk |
Az ávós, ki mögöttem koslat |
|
Ettől mindketten felvidultunk. |
Vissza a busz csak öt fele |
indult. Boldogan kapaszkodtunk |
|
a hegynek. Néhány lépés s elült |
lármája, mintha csak a mennybe |
szálltunk volna a meredek |
|
úton. És hogy tört fel belőlünk |
a szó, mert végre egyedül |
maradtunk! Azt képzeltük: látjuk, |
amint a völgyben felmerül |
|
Mátyás kastélya s vele ő is |
loboncos haja a rózsaszín |
márványkútnál az udvaron, |
|
s már szavaltam a latin verset, |
|
közé, hol csipkerózsabokrok |
nyúltak utánunk s nagy darab |
kövekbe botlottunk. Azonnal |
|
alánk, miközben te bundádat |
a teknőc páncélját s egymáshoz |
bújtunk a félhomályban. Kár, |
|
hogy lábaink messze kilógtak |
s derékaljunk nagyon kemény |
és hepehupás volt; de mégse |
siettük el, se te, sem én, |
|
sőt nyújtottuk, ahogy csak tudtuk |
s élveztük azt a pár csodás |
percünket spiclik, munkaverseny, |
Sztálin-idézet, szaktanács |
|
s osztályharc nélkül. És utána |
maradtunk, kényelmetlenül, |
és arra gondoltam: az ember |
|
de ők beléje csimpaszkodnak |
és lelke mellett megeszik |
a testét, hogy már szeretkezni |
|
vagy tévedek? s mégis az ember |
győz mindig, ha nem engedi |
magát, szabadságát, és még a |
|
és feljajdultam a gyönyörtől, |
hogy itt heverhetek veled |
|
a zúzmarás lejtőn. És akkor |
vettem csak észre, hogy opál |
csípőd ívének egy darabja, |
mint barlang mélyéből, kiáll |
|
a kabát alól. Nagy hópelyhek |
szállongtak ott kinn: nyolcszögű |
kristályok, csillagok, keresztek, |
|
látványt. Pehely pehely után jött, |
repült, cikkázott, körözött, |
aztán leszállt rád, megvonaglott |
s elolvadt selymes bőrödön. |
|
|
22. Újszeged
Defektet kaptunk Újszegednél. |
Kiugrottam a vadzöld rétre. |
Bolond sofőr, hová vezettél? |
Itt folyt a harc. Most lesz száz éve. |
|
A nyárnap akkor is így égett. |
Ágyúfüstbe bújtak a bokrok. |
A mély fűben halott honvédek: |
olyiknak még az ujja mozgott. |
|
Dembinski Henryk galambőszen |
szunnyadt hintójában. Majd álmos |
szeme szétnézett a mezőben |
s odakiáltott kocsisához: |
|
– Engemt vezérkarom otthagyta. |
Hol van kürtös, ki futás fújja? |
Cocher, csapjad nagyot lovakba. |
Parbleu! Vesztettem csatát újra. |
|
|
23. Aquincumi uszoda
Egy platánlomb a víz tükrére hull. |
Az uszodába visszajár a múlt. |
|
Lándzsák gúlában és külön-külön, |
ruháik marhabőre a füvön. |
Bukj le a vízbe. Most az osztrogót |
fiúk fürödnek. Hallasz minden szót. |
S ez a második segédlégió |
vitéze. Az állóvíz bajthozó, |
de kis tó partján lánnyal játszani: |
testápolás. Hol van a római? |
A söntésben itthagyta ránk fanyar |
chiantiját, mely magyarul kadar. |
Ricsaj s röhej. Lábfürdőt vesz a kvád |
kolónia: harminc népes család. |
Az egyik fuldoklik. Bement nyakig |
oda, ahol a tóisten lakik. |
Bizánci rabnők énekelnek, míg |
mossák a hun nagyságák selymeit |
szappangyökérrel. Mintha száz madár |
dalolna kórusban. Tedd félre már |
illúzióidat. A nők mögött |
két hun hajcsár. Markukban bikacsök, |
mély csend s éles napfény a meztelen |
vadrózsaszín, gőzölgő testeken. |
Vandál csoport! Most ők az istenek |
a földön, de a víztől mind remeg. |
– Fürdés, szól a törzsfőnök. S megtörik |
a víz tükrét. Állnak benne övig |
s búsan. Nyakukban rémült kisdedek. |
|
Ki van soron? A választ ismered. |
Vagy mégsem. Mert nem tudjuk, te, sem én: |
tisztelték-e a kis tó szellemét |
és forrását? S jártak-e ide ki |
a környékről nyaranta fürdeni |
s ha jártak, vagy nem jártak, milyenek |
voltak? Alacsonyak, rés-szeműek, |
dinnye-fejűek, sárga arcúak, |
kiknek bőrét nem barnítja a nap? |
A testük síma volt-e, szőrtelen |
s heget nem őrzött meg, csak egy helyen, |
ahol a bába a köldökzsinórt |
fogával nyeste el? S ugyan mi volt |
beszédjük? csip-csip? lárma? lepketánc? |
monotón dobszó? ezer variáns? |
két skála felül, két skála alul? |
kínai módra szóltak magyarul? |
És nőik melle? nem inkább kerek, |
keleti díszmű volt emlő helyett? |
miniatűr buddhista pagoda? |
S a lányok gyorsan illó mosolya |
és nyíló ajkaik? Vagy tévedek? |
S nem ilyen nép, de más nép érkezett? |
Loboncos hajú férfiak, konyán |
csüggő bajszok? ovális, turkomán |
fejek? S jól látom-e a szemeket, |
hol mongol egyensúly s közöny helyett |
fény kergetődzik s árny, mint a kovács |
pörölye alatt s a meggondolás |
oly ritka vendég? de nem a derű |
s az indulat? S a lányok nyest-szerű |
hajlékonysága? És a férfiak |
állcsontjai, ahogy kiugranak |
nyakuk fölé s nem simulnak bele |
arcukba? És a fiúk fekete |
haján az ezüstkék szitakötő |
rezgése? S öblös, hirtelenjövő |
mozdulataik, melyek testüket |
edényére s a kimeszelt szobák |
falára? De mért folytatnám tovább? |
Melyik nép volt? Vagy egy lett az úton |
a Volgától a kettő? Nem tudom. |
Vagy egyik sem volt? Szétvert, maradék |
törzsek roncsából állt össze a nép? |
Votják, jakut, kirgiz, ujgur, kazár |
had jött át Vereckénél, vagy akár |
csak egyenként szivárogtak ide? |
Nyom nem maradt. Nem tudja senki se. |
|
Lapozzam tovább képeskönyvemet |
a képekkel, miket csak képzelek? |
Mért ijedtél meg? Azt hitted: tanult |
az ember, s más a jövő mint a múlt? |
Azt képzelted, hogy a történelem |
múzeum, könyvtár és nem sírverem? |
Vagy hogy az atombomba kevesebb |
port ver fel, mint az ozmán hadsereg? |
csak fölfele visz, sosem lefele? |
Hajolj előre és nézd a vizet, |
ahol szelíden hintázom veled. |
Csak pillanatfelvétel, átlagos |
fénykép, melyen az idő átlapoz |
s mint tíz láb mélyen itt a gepidák |
s az avarok, elfekszünk a világ |
szemétdombján. Harc, átok, félelem |
semmit sem használ. Fogd meg a kezem. |
|
|
24. Levél Lukács Györgyhöz*
Akad-e Szentgotthárdtól Kamcsatkáig |
nálad műveltebb, olvasottabb ember? |
És Moszkvából ránkszakadt véreink |
között kinek van fél-, nem, századannyi |
esze, mint néked? Több pretencióval |
vajon melyik esztéta írt esszéket |
a múlt század regényíróiról? |
A marxista tanok bordásfalán |
ki tud nálad több testgyakorlatot? |
S önkritikát ki gyakorol pirongás |
nélkül, íly unt rutinnal, mint ahogy |
te szoktad megtagadni önmagad? |
|
Ez nem vád. Én azért élek, hogy írjak, |
te azért írsz, hogy élni hagyjanak. |
Jogod van hozzá. Az sem bűn, hogy mindig |
jólétben terpeszkedtél és hogy önző |
vénember vagy, ki soha senkiért |
nem tettél semmit. Nincs is könnyű dolgod, |
amióta elvtársaid kegyétől |
függ állásod, lakásod, kenyered. |
Hány Révai s Rudas László feni |
rád műfogát! Még jó, hogy krónikus |
karrierista vagy! S hogy nincsen kormány, |
melyet te rögtön meg nem támogatsz! |
|
|
Fiatalságodban s még jó sokáig |
Dosztojevszkijért rajongtál; manapság |
elintézted egy gúnyos megjegyzéssel. |
Egyik bálványod volt hajdan Madách: |
míg most a pártlapban nyakatekert |
vádbeszédet fröcsköltél ellene. |
Tudom én jól, az idő változik, |
s vele az ember véleménye is. |
Nem így te, aki Dosztojevszkibe |
azóta rúgsz, amióta Sztálin |
nem engedi könyveit újranyomni, |
s Madách Imrét is azért piszkolod, |
mert mindünk örömére újra adják |
a Tragédiát, Rákosi dühöng, |
te meg, aki a zsarnok rigolyáit |
szolgálod, buzgón fara mögé perdülsz |
a kommunista tömjénfüstölővel. |
|
És aztán itt van Sztálin szenilis |
förmedvénye a nyelvészetről! Végre, |
hogy alkalmunk nyílt röhögni e szürke |
világban, bárha zárt ajtók megett. |
S te mit teszel? Halálkomoly stílusban |
tanulmányt írsz s az egekig dícséred |
Sztálin sületlenségeit s a végén |
nagybüszkén azt állítod, hogy „Sztálin |
elvtársnak” a világ „legeslegnagyobb |
filozófusai közt van a helye.” |
Miért nem mondod el a listát? Plátó, |
Árisztótelész, Spinoza, Sztálin! |
Folytasd! Szerény vagy és hallgatsz, mivel |
Sztálinra nyilván te következel. |
|
|
Azt mondhatnád, hogy igazságtalan |
vagyok, mert csak megalkuvásaidról |
beszélek, arról, hogy milyen mohón |
dícséred azt, amitől undorodsz, |
hogy krokodilbőröddel, nyúlszíveddel, |
híreddel, befolyásoddal s főként |
jellemeddel, szalonképessé tetted |
az alávalóságot – s legnagyobb |
dicsőségedet meg sem említettem. |
Dehát a „marxi esztétika” úgy cseng |
fülemnek, mint a „német fizika”. |
Fizika van csak és esztétika, |
jelzőtlenül. Sebaj. Hadd pazaroljak |
reá néhány sort, bár nem éri meg. |
|
Történelmi materialistának |
vallod magad, és mindent relatívnak |
tartasz, miként ez hozzád, a szofisták |
tanítványához illik. Ugyanekkor |
minden időre szóló, abszolút |
esztétikádat hirdeted. „Csak egy |
igazság van”, mondod, míg alapelved, |
hogy nincs igazság. „Csak egy igazság van”, |
kiáltod, mint a toronyablakokból |
poros pókhálót köpködő zelóták. |
Egy igazság van, a te igazságod – |
s mi ez? Műveid szerint egyveleg. |
Jó polgári, bár némiképp avas |
ízlésedet marxista társadalmi |
kritikával fűszerezed agyon; |
hozzáöntesz egy adag hégeli |
idealizmust – a porosz kaszárnyák |
s a szovjet tankok összeillenek –, |
s gyógyíthatlan opportunizmusoddal |
melléteszel egy mustároskanál |
utalást a napi politikára. |
Ez a végső igazság? Révai |
elolvassa cikked kéziratát |
s azt mondja: ez hamis. Te hazamégy |
s megírod gyorsan az ellenkezőjét. |
|
|
És most ezen vitatkozzam veled? |
Mit tanulhatni tőled költészetről? |
Ady Endre korában Balázs Bélát |
nevezted ki nagy nemzeti költőnknek. |
A sárló sarlatán Johannes R. |
Becher tiszteletére rakétákat |
pukkantottál egyik dolgozatodban. |
József Attiláról most három éve |
adtál ki tudatlanságtól és fölös |
okfejtésektől hemzsegő, silány |
s hazug könyvet. Miért kellett Attila |
díszsírhelyét megtaposnod? Nem bírtad |
ki másként? És mért írsz a költészetről, |
mikor halvány fogalmad sincsen róla? |
|
Ne hidd, hogy haragszom az esztétákra. |
A régiekre hányszor gondolok! |
Lipsius! Voss! Heinsius! Scaliger! |
Mikor ott virrasztottak éhesen |
íróállványuknál s a nehezen |
kölcsönkapott klasszikus kéziratra |
hajoltak, a szöveget javították, |
értékelték szerényen és a szerzőt |
propagálták – ez volt a fontosabb! |
Gyulai Pál! Elődöd volt; ki hinné? |
És Osváth! Hány novellát és regényt |
javított ki névtelenül! Hány írót |
buzdított és segített! Ignotus, |
Hatvani, Német Bandi! Kik Adyt |
s aztán József Attilát támogatták |
s hordták körül. S Feleky, kinek én |
tartozom örök hálával. Hány név jut |
még az eszembe! Az írókról nemcsak |
írtak; tettek is értük valamit. |
|
|
E szemszögből teljes haszontalan vagy. |
Boileauval vethetlek össze, ki |
az esztétika légvárát próbálta |
felépíteni. Marxi válfaján |
te munkálkodsz. Izzadj csak! Óriási |
az érdeklődés nyugaton. Minálunk |
már tudjuk, hogy mit ér az állami |
beavatkozás az irodalomba. |
Ez kellemetlen néked is, tehát |
nem veszed észre. S ahogy Boileau, |
– vagy, ha úgy tetszik, Arisztótelész – |
nem ihletett meg soha költőt, írót |
(s ha netán mégis, akkor jaj neki!) |
akként te is csak hervadt tanárkákra |
s más kültagokra hatottál, de nem |
írókra. Mondjad, mit kezdjek veled? |
Mit kezdjek egy marxista bölcselővel |
– így hívod magad: contradictio
|
in subjectum – egy filozófussal, aki |
nem meditált, nem nézett önmagába |
még sohasem? Mit kezdjek egy emberrel, |
ki jóltevőit – gondolj Rjázánovra – |
aznap felejti el, mikor lebuknak? |
Ki íly absztrakt fogalmakat, mint jog, |
szabadság, tisztesség, igazság: régen |
kihajított az ablakon, azért csak, |
mert Marx Károly is így cselekedett? |
Mit kezdjek egy örökké vérig sértett, |
örökké izgatott vitatkozóval, |
ki azt képzeli, hogy ő tartja kézben |
a mindenség hátulját; akinek |
nem volt jókedve még soha; aki |
folyton bizonygat, de semmit se tud |
elmondani; ki oly sok dolgot ismer |
s oly keveset ért; mit kezdjek kincstári |
gúnyolódásával, humortalan |
lényével; mi dolgom az esztétika |
professzorával, aki anyanyelvét |
nem ismeri, de még németül sem |
képes zörgőre száradt szerencsétlen |
mondatait egymással összekötni |
vagy befejezni? – elismerhetem, |
hogy jó megjegyzésed, használható |
észrevétel is akad műveidben, |
de egyetlen szép mondatot, egyetlen |
idézhető gondolatot nem hoztam |
magammal írásaid tengeréből. |
|
És végül – mit kezdjek esztétikáddal? |
Mit kezd az ember Walter Scott, Flaubert, |
Gottfried Keller, Tolsztoj, Balzac meg Stendhal |
marxista kritikájával? Mit kezdek |
egy tanulmánnyal, mely Dantét elemzi |
liberális szemszögből, vagy Homéroszt |
konzervatív oldalról? Hidd el, mindez |
így együtt tök- és dögmindegy nekem. |
|
|
Hány kínos ügy jut az ember eszébe, |
ha rád gondol! Vicsorgó pártfogóid |
kihasználnak, amíg szolgálod őket, |
s nem csak itthon. A hódoltság nyugatra |
néző kirakatában a vörösre |
kivilágított lopótök te vagy: |
te vagy a boldog, bölcs öreg; te vagy |
az intellektus inkarnációja, |
az értelmiség atyja, ki fülébe |
pufajkákat tömött, nehogy Sztálin |
mészárlásainak hírét vehesse; |
a nagy tudós s egyetlen exportcikkünk |
nyugat felé, a pulykákon kívül. |
|
Téged küldenek, mint propagandistát |
nyugatra a párt urai, s te futsz. |
A feleséged nem kísérhet el, |
nehogy meglógj. Ez téged nem zavar; |
nyilván államvédelmi szerveink |
éberségét látod még ebben is. |
Ha Svájcba mégy, Párizsba, Milánóba: |
a balpárti tömeg már vár reád. |
Előadást tartasz. A helybeli |
kommunisták hátrább állnak ilyenkor, |
s a naívakat engedik előre. |
Dübörgő taps. Feltűnsz a dobogón. |
|
Megvallom, hogy már-már csodállak érte, |
amiért ilyenkor a valóságot |
– szegénységünket, rabságunkat, szörnyű |
sorsunkat és a reménytelenséget – |
ilyen tökéletesen elfelejted. |
Magas nívójú előadást tartasz, |
s közben, ügyesen s nem mellékesen, |
megemlíted, hogyan virágzik nálunk |
az irodalom, milyen szabadok |
és boldogak vagyunk. Majd ott hajlongasz |
– félig Liszt Ferenc, félig naspolya – |
s ragyogsz, mert győztél. Ott dögöljenek meg |
a társutas csibészek, az egész |
nyugati csürhe, mely pártodtól vár |
hatalmat s agyvelőt. Sajnálni csak |
a fiatalokat kell, kik rajongva |
figyelnek, elhiszik minden szavad, |
ők, kik a tőkés kloákák bűzét |
jól ismerik, de még a kommunista |
szennycsatornát nem szagolták soha. |
Tapsolnak. És te, míg minket elárulsz, |
őket egy életre megmérgezed. |
|
|
Mikor hazaérsz, jutalomjátékot |
rendeznek néked. Valamely nagyobb |
helységben tartod a felolvasást. |
A díszhelyen Rákosi trónol; lába |
nem ér a földig, bár nyakunk helyett |
a levegőt tapossa; tőle balra |
az őszülő szájvíz-reklám, Gerő, |
Barcelona hóhéra; a gonosz |
Andics, pár oldal tokaszalonnával |
dereka körül és csöcse alatt; |
a hitvány és kegyetlen Farkas; hátul |
az ávósok közt sarja, Vladimír, |
aki a rabok szájába vizel: |
ez Magyarország szellemi elitje! |
A hallgatóság többi része alszik; |
ismernek már. Te pedig szónokolsz |
a fetisizált tőkéről, hogy Nietzsche |
nagy náci volt; hogy Flaubert a puccsista |
Boulanger-val ebédelt (borzalom!); |
hogy Szent Ferenc azért hirdette meg |
a szegénységet, nehogy a jobbágyok |
dúsgazdag feudális uraikra |
lázadjanak – feltarthatatlanul |
hányod marxista bukfenceidet |
s a történelmi szaltókat, míg végre |
elkészülsz. Taps. A hallgatóság ébred. |
Te meg csíkos nadrágocskádban gyorsan |
a pártpáholy elé szaladsz – hadd lássák, |
hogy fürge vagy még! – és mélyen meghajtod |
talpnyalástól elgörbült hátadat. |
|
|
|
25. Visszatérő álom
Reggel egy rándulással ébredek, |
mellcsontomon mézgás, nehéz ragaccsal. |
Felülök. Arcom fáradt és meleg, |
|
Szemet hunyok és újra felidézem |
az álmomat. Már kívülről tudom. |
A ligeten át megyek a városba, |
a Hősök terén, a Sztálin úton. |
|
Az elején minden szép. Rügyező fák, |
napfény, pár bárányfelhő, |
gyerekkocsik, sétálók, tarkaság, |
|
Az ég egyszerre elszürkül. Köröttem |
se járművek, se emberek, se fák. |
A talpam felhólyagzik a kegyetlen |
gránitkockákon. Sietek tovább. |
|
Szűkülni kezd az út. És egyre jobban. |
Már csak sikátor. Most a házfalak |
még közelebb csúsznak egymáshoz. Mindjárt |
csuklómhoz érnek. Most a vállamat |
|
súrolják. Két könyökömmel próbálok |
utat nyitni magamnak. Nem lehet. |
Csapdába estem. A falak mozdulni |
sem engednek. Erőm nincs. Lihegek. |
|
Egyszerre két zsírpárnás kéz ragad meg |
jobbról s hátulról és gyorsan szoros |
bilincsbe fűz. Az ávó ablakából |
hajolt ki értem, annyi bizonyos. |
|
– Tudhassa – súgja –, hogy mi vár magára. |
A felszívódás vár, az eltűnés, |
a húsdaráló. És ne integessen. |
Fogja be száját. Semmi feltűnés! |
|
A szörnyű rímtől megrázkódom, rúgok |
egyet az ágyon és felébredek. |
Ez volt az álom? Ez volt. Minek akkor |
rágódnom rajta? Nincs más élvezet? |
|
Kimegyek mindjárt a fürdőszobába, |
de az undort magamról nem tudom |
lemosni szappannal. Majd besétálok |
a városba az Andrássy úton. |
|
A Népszavánál négyen vagyunk régtől, |
kik írni is tudunk. A többi hatvan |
nem tud. De ez még nem tűnt fel lapunknál, |
mely olvasatlan és olvashatatlan. |
|
Tizenkét órát töltünk el naponta |
lázas semmittevéssel. Közben senki |
nem mehet ki a házból. Csak én szoktam |
olykor a szovjet tanrendet megszegni. |
|
Kopogás nélkül nyit reám Almássi. |
Hogy a ruszkik kitolvajolnak minket! |
Hogy a komcsiknál nincs rohadtabb banda! |
Nem felelek. Az ajtó felé intek. |
|
Rámnéz és fut, a feljelentést írni. |
Hiszen hallgattam; vagyis egyetértek. |
Le kellett volna egyből fasisztáznom, |
vagy vitatkoznom, hogy magamat védjem, |
|
vagy nékem kéne feljelentést írnom, |
századszor már, mintha nem tudnám róla, |
hogy spicli. De ennyire nem alázom |
meg magamat. Inkább az akasztófa. |
|
Majd értekezlet, gyűlés, értekezlet. |
A romházból szemközt látcsővel ávós |
figyel. „Szabad életünket Sztálinnak |
köszönhetjük!” A kuncogás halálos. |
|
Komor, a szerkesztő lép be szobámba. |
Régi bolsevik. Hogy hány évre zárták |
le a szovjetben, nem mondja. Egyszerre |
tudja imádni és gyűlölni pártját. |
|
Engem szeret. Velem még tud beszélni. |
Most azért jött, hogy újra kérve-kérjen: |
ne legyek oly konok. Tegyek egy gesztust |
a rendszer felé. Mert rossz lesz a vége. |
|
– Mért nem írsz úgy, mint Kuczka, Kónya, Szűdi |
meg Váczi? Mint a hápogó kontárok? |
– kérdi bosszúsan. – Próbáld meg. Neked csak |
stílusgyakorlat. Ujjadból kirázod. |
|
Azt felelem: ha akarnám, se tudnék, |
de nem akarom, és így lehetetlen. |
S ha mégis így írnék, az ő kegyét is |
elveszteném. Mosolygunk mind a ketten. |
|
Kész vagyok végre, elolvastam minden |
zöldséget. A vendéglő ajtajánál |
Horváth Gidába botlom. Hátrahökken: |
– Te élsz még, Gyurka? – szalad ki a száján. |
|
Majd átölel, hangja elcsuklik. Ülök |
az asztalnál. Félénk szemek kísérnek. |
Részvét? kíváncsiság? na-most-megkapja? |
tűnődik evés közben a kísértet. |
|
Hazamegyek, lefekszem. A rémálom |
következik azonnal, ha elalszom. |
S ha nem alszom el, az talán jobb? Nem jobb. |
Mi volna most jó, kérdezem magamtól. |
|
Megőrülni, az lenne jó. Bolondház! |
sóhajtok fel, az lenne jó, ahogy |
megfordulok a párnán. Erre sincsen |
semmi esélyem. Dögjózan vagyok. |
|
|
|