A gyávaság dícsérete
Így sétáltam tovább a hűvös éjben, |
hol csak gázlámpák égtek sárgaszín |
s mint Musset mondja: a torony hegyében |
precízen ült a hold mint pont az i-n. |
|
S amikor átvágtam a piactéren, |
hol egy csikorgó szélkakas zenélt, |
egy titkos hang, legbelső, másik énem |
szívem mélyéből halkan így beszélt: |
|
– „Jaj, mit fecsegsz itt össze-vissza, drága |
holdfénylovag! hiszen csak jár a szád, |
ha azt mondod, hogy egy vizeskanálba |
megfujtanád egész Germániát. |
|
A hóhérbárd s a guillotine-ok tiszta |
vadkék acélja borzalom neked, |
kalamárissal ékes humanista, |
ki Siegfriedet lúdtollal kergeted. |
|
Jöjj, tarts velünk, én hívlak, másik éned, |
ki véres bárddal járkálok veled, |
szatíráidban én vagyok a méreg, |
szavaid mögött én vagyok a tett, – |
|
ne fojtogass tovább, ne nyomj el engem, |
ki gyűlölöm a meddő, elkopott |
vitákat, – hadd győzzön konok fejedben |
a kétkedő felett a szanküllott! |
|
De látom, nemet intesz és nem jössz ki szobádból, |
amíg dörög az ágyú és zúg a golyózápor – |
nézz rám, aki szólni akarok hozzád |
s ki nemcsak szóban vagyok harcra bátor: |
|
Megmondom néked: te ki szikrát dobsz a kazalba |
s ha égni kezd, azt tartod, hogy mégis sok a jóból, |
te, ki forradalmi verseket szavalva |
|
te, ki a szabadságot élteted |
s Lajos Fülöp kegydíját zsebre vágod: |
hadd vágom a szemedbe, Heinrich Heine, |
|
Míg sétáltam a holdas éjszakában, |
így vádolt engem forradalmi lelkem, |
végighallgattam, nem vágtam szavába |
s a lázadónak ilyetén feleltem: |
|
– „A híg fejeteknek, kiknek megárt a szkepszis mérge, |
a fanatizmus mindig boldogító vigasz, |
de én tudom, hogy mégha főbe is lőnek érte, |
attól nem lesz, barátom, a nézetem igaz. |
|
A pártok ketrecéhez különben is túl fínom |
volt az egyéniségem s térdem nem térdepelt |
divatos oltárokon és éles guillotine-om |
csak egy akadt: a mondat. És más nem érdekelt. |
|
Azt sejtem, hogy a harcnak sora most rajtatok van, |
munkások! Gyűrjétek fel csuklótokon az inget, |
s csak azt az egyet kérem, hogy szent haragotokban |
ne késsetek már annyit és irtsatok ki minket. |
|
Mi mást tehetek addig? Várom a harcot s félek, |
s ha kérded, akár nyíltan bevallom néked én, |
hogy minden férfiúnak, aki méltó e névre, |
a gyávaság csodás kincs s életadó erény. |
|
Mert nem rinocéroszbőrt adott az Isten nékünk, |
sem éles tigrisfogat, kegyetlent, mint a kés, |
sem elefántormányt – csak egyet adott, hogy védjük |
higgadt, bölcs gyávasággal: egy szikra emberészt. |
|
Nyugodj meg és ne lázadj fel a természet ellen, |
nézd: földhöz vág a szélvész és tönkrever a zápor, |
nyomorult hüvelyedben egy erő él, a szellem, |
ha tornyokat emelni s képet faragni bátor; |
|
téged idézlek, harcból dezertált Demoszthénesz, |
ki gyáva voltál buta nyílvesszőknek kiállni, |
de mikor a szószékről dübörögtél a néphez, |
nem voltál gyáva egy állammal szembeszállni, |
|
téged idézlek, Flaccus, ki kardodat elhánytad |
s megfontoltan futottál, vér helyett bort keresve, |
mert mondd, mi a bátorság és mondd, mit ér egy bálna |
farkához képest Hektor vagy Ákhillész bicepsze? |
|
És a feltámadás sem fog majd oly könnyen menni, |
mint mondják – és a sírban, ki tudja, mi fogad? |
Őrizd bölcs józansággal, míg inni tudsz és enni |
rettenthetetlen gyávaságodat. |
|
És ne akarj mártírja lenni semmilyen hitnek, |
legfeljebb, ha fejedben agy helyett szalma van |
és nincs mit vesztened, mert olyan sok embert visznek |
amúgy is még a Marne-hoz pusztulni hasztalan. |
|
Tudod-e, hányan haltak iótákért, szeszélyes, |
tébolyult prófétákért, nyakatekert s szemét |
eszmékért s a hősöknek, akik a harmincéves |
háborúban elestek, tudod-e még nevét? |
|
Ha ember vagy, légy gyáva, kerülj puskát és ágyút, |
veszett kutyát meg párbajt s a nyílt ablakon át |
repítsd ki a zsarnokkal együtt a hősi bábút, |
a romantikus régmúlt kopott szimbólumát. |
|
Ha van mit vesztened úgy sápadjon el az orcád, |
mikor hősi halálba küld világnézeted, pártod. |
Légy férfi. Mondj nemet. Mert nagy bátorság |
|
|
|