A német határon
| A postakocsi lassan járt, zötyögve |
| hervadt rétek közt, őszi dombokon – |
| s mikor a német sorompóhoz értünk |
| vasmarkokat éreztem torkomon. |
|
| Szemem sarkából bő könnyek fakadtak |
| s nem tudtam volna egy kukkot se szólni |
| a sár láttán, amelyben bennragadtak |
| – egyeben kívül – Varus légiói. |
|
| Ez hát a német sár! E barna sárból |
| oly sok szenny fröcskölt az ember nyomába. |
| Ez itt a német sár. E barna sárból |
| vandálok mentek Róma ostromára. |
|
| Ez itt a német sár, mely felett Diderot |
| szerény kis mécse mindhiába égett; |
| ez itt a barna sár, amelyben egykor |
| a humanizmus hitvitába tévedt. |
|
| Ez itt a sár, melyen a máglyák füstje |
| vidáman égett és magasra szállt, |
| mely Lessinget korán a sírba tette |
| s ahol Erazmus nyugtot nem talált. |
|
| Innét űzték el Börnet és Herweghet |
| és legvégül, mert gúnyosnak találták |
| néhány rímét, a szegény Henriket, |
| mikor megírta a német kaszárnyát. |
|
| Azon töprengtem: vajon, nagysokára |
| kiút a német sárból lesz-e még, |
| míg a fináncok, kék egyenruhában |
| felforgatták bőröndöm belsejét. |
|
| Ott hajlongtak fagyos s únott képükkel |
| a feltúrt ingek és gatyák felett: |
| belga csipkét kerestek, drága ékszert, |
| burgundi bort s elkobzott könyveket. |
|
| Jó emberek, kik kofferembe túrtok, |
| higgyétek el, munkátok hasztalan: |
| a csempészárú, melyet nem találtok, |
| a csempészárú a fejemben van. |
|
| Csipkéim vannak, szúrók és hegyesek, |
| de fínomabbak mint Brüsszel csipkéi: |
| pofátokról, ha rátok varrom őket |
|
| Hoztam cenzort a talpnyalók dalának, |
| furkósbotot a kancellár farának, |
| tüzes taplót lekonyuló füleknek, |
| új fényt a vaknak, hangot a süketnek, |
|
| s bár nyomtatványok nélkül jövök erre, |
| szegény szkolaszta, utazó diák: |
| fejemben elkobzandó könyvek |
|
| fejemben bor van s pezsgek, ahogy pezsgünk |
| mindannyian s előbb-utóbb |
| kitörünk forrva az üvegből |
|
| S míg a fináncok átkutatták |
| böröndöm minden rekeszét, |
| egy utas, ki mellettem állott, |
| felém fordult és így beszélt: |
|
| – „Uram, e hely, melyen most állunk |
| hárman: ön, én s e bús batár, |
| az északnémet Zollverein határa, |
|
| Mint lánc úgy fűzi össze majd e vám |
| harminchat kis országból így teremtünk |
|
| Ágyúinktól remegni fognak |
|
|
|