Könyörgő ballada szegény borissza Jehan Cotart lelkéért
Noé komám, szőlők s borkádak apja, |
s Szilénusz, ki a mustot ápolod, |
s te is, Lót, kit felöntve a garatra |
leányaidhoz vitt a mámorod, |
amit még máma is szemedre hánynak – |
figyeljetek rám, három jómadár: |
a szajnamenti Párizsban vasárnap |
mint hű keresztény halt meg Jehan Cotart. |
Ti fenn a mennyben, intsetek feléje, |
ha majd fölért, az égi ablakon, |
amúgy is rég várt egy parti pikére |
veletek fenn az esti csillagon, |
míg dús nedűt nyakalt a hegygaráton, |
s megjárta mind a kocsmakerteket: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
Derűsen, mély zsebében két üveggel, |
és dús fején a hófehér süveggel, |
és lágy szakálla balján húsz diákkal |
úgy járt a kerti liljomok között, |
mint ősz királyok flamand bibliákban. |
De estharangra, ha az alkonyat |
kék selymet szőtt a Pont au Change alatt, |
a csapszékbe futott, miként a nyúl. |
S éjjel, ha két szeme keresztbe nézett, |
Ánáxágórászt és Plátont idézett, |
s aztán, mikor vállára ült a hold, |
rég elfelejtett nótákat dúdolt. |
Így jártuk hűs telekben s izzó nyáron |
a pincéket s a kocsmakerteket: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
Hány éjen át ültünk a Négy Majomban! |
Nem élt a földön még jobb cimbora, |
hegyek meg várak dőlhettek halomra, |
de Jehan Cotart nem ingott meg soha. |
S ha néhanap borába seprű tévedt, |
vagy a burgundi karcos volt talán: |
ölébe vette, mint Katót a béres, |
a kocsmárost, s az istenvert borévet |
görcsös botjával húzta el farán… |
Szeptember tájt, Plátonjával kezében |
szelíden baktatott szőlőhegyére, |
s mondják, nem járt, csak sánta nők után – |
és így élt hatvan kurta földi nyáron |
s így élt meg hatvanegy rövid telet: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
Midőn utólszor láttam szombat este, |
ott ment a Place de Notre Dame-on át, |
árnyéka az egész teret befedte, |
s kezében fogta drága Plátonát; |
ki tudja melyik csapszékhez kanyargott: |
deres fején ezüstöt vert a hold, |
s mikor megint kerestük estharangkor, |
már senki sem sejtette, merre volt. |
És akkor jött a pestis Cölln várából: |
vagy harmincan látták sötét lovát, |
amint egy rőt lovaggal éjféltájon |
vágtatva jött a Rue Saint Jacques-on át. |
Lólába átlátszott a csizmaszáron, |
és két veres sarkantyút pengetett: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
Barátai keresték még az éjjel |
a kertek alján s a füzek között, |
a bükkösben s az Elysées-i réten, |
hol, mint a tejszín, hömpölygött a köd; |
s reggel, hogy a fecskék a hídkorlátra |
úgy ültek kéken, mint a hangjegyek, |
akkor találtak csak rá Jehan Cotart-ra, |
a Szajnánál a Pont au Change megett. |
Arcán setét hollóként ült a pestis, |
s halott kezében Plátont fogta még, |
s oly szörnyű volt az arca, hogy napestig |
a Szajnához csodára járt a nép. |
Alkonykor jöttünk érte bús batáron, |
s temettük el az Ile de Cygne megett: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
Noé apám, ki ó-borokra buktál, |
s Szilénusz, ki a mustot ápolod, |
s te Lót komám, ki hajdan úgy berúgtál, |
hogy lányaidhoz vitt a mámorod: |
vigyázzatok reá, hogy el ne fogja |
a strázsa fenn az égi silbakon, |
rég vágyódott már egy parti tarokkra |
veletek fenn az éji csillagon; |
s fogadjátok jól: a Sorbonne rózsája, |
s a hét művészet bölcs tanára volt – |
s ha Isten nem néz, fenn a kiskocsmában, |
melyen vörös cégérnek állt a hold; |
az agg Pyrrhon s a tömpeorrú Pláton |
örök nektárt koccintsanak veled: |
szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
|
|