François Villon balladái
Mesterem és néhai barátom,
dr. Feleky Géza emlékének
Ballada a Senki Fiáról
| Mint nagy kalap, borult reám a kék ég, |
| és hű barátom egy akadt: a köd. |
| Rakott tálak között kivert az éhség, |
| s halálra fáztam rőt kályhák előtt. |
| Amerre nyúltam, csak cserepek hulltak |
| s szájam széléig áradt már a sár, |
| utam mellett a rózsák elpusztultak |
| s lehelletemtől megfakult a nyár, |
| csodálom szinte már a napvilágot, |
| hogy néha még rongyos vállamra süt, |
| én, ki megjártam mind a hat világot, |
| megáldva és leköpve mindenütt. |
|
| Fagyott mezőkön birkóztam a széllel, |
| ruhám csupán egy fügefalevél, |
| mi sem tisztább számomra, mint az éjjel, |
| mi sem sötétebb nékem, mint a dél. |
| A matrózkocsmák mélyén felzokogtam, |
| ahogy a temetőkben nevetek, |
| enyém csak az, amit a sárba dobtam, |
| s mindent megöltem, amit szeretek. |
| Fehér derével lángveres hajamra |
| s halántékomra már az ősz feküdt, |
| s így megyek, fütyülve egymagamban, |
| megáldva és leköpve mindenütt. |
|
| A győztes ég fektette rám a sátrát, |
| a harmattól kék lett a homlokom |
| s így kergettem az Istent, aki hátrált, |
| s a jövendőt, amely az otthonom. |
| A hegytetőkön órákig pihentem, |
| s megbámultam az izzadt kőtörőt, |
| de a dómok mellett fütyülve mentem, |
| s kinevettem a cifra püspököt: |
| s ezért csak csók és korbács hullott árva |
| testemre, mely oly egyformán feküdt |
| csipkés párnák között és utcasárban, |
| megáldva és leköpve mindenütt. |
|
| S bár nincs hazám, borom, se feleségem |
| és lábaim között a szél fütyül: |
| lesz még pénzem és biztosan remélem, |
| hogy egy nap nékem minden sikerül. |
| S ha meguntam, hogy aranytálból éljek, |
| a palotákat megint otthagyom, |
| hasamért kánkánt járnak már a férgek, |
| és valahol az őszi avaron, |
| egy vén tövisbokor aljában, melyre |
| csak egy rossz csillag sanda fénye süt: |
| maradok egyszer, François Villon, fekve, |
| megáldva és leköpve mindenütt. |
|
|
Nyári ballada szegény Lovise-ról
| Lovise egész nap a tűzhelynél állott |
| és arcára fekete pernye hullt, |
| és éhes volt, mikor a szalmazsákra |
| az alkonyatban sírva ráborult. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S mikor egy úr a tűzhelynél meglátta |
| szűz mellét, melyet korom takart, |
| azt hitte, hogy megér egy sárga tallért |
| egy éjszakára – de ő nem akart. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S akkor az úr tornyos várába hítta, |
| ígérte: mint a rózsát öntözi, |
| léptét számolja, harmattól is óvja, |
| hintón hordja, selyembe göngyöli. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S mikor a várban kigyúlt az arca, |
| ahogy lehellettől a rózsa kigyúl: |
| akkor nem értette nagyon sokáig, |
| hogy mért teremtette a férfit az Úr. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S a nyári szél a csatazajba fulladt, |
| s az éji ég vörös lett, mint a vér, |
| de a szívében nem volt már imádság |
| és bíbor arca lett csak hófehér. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| És férje is elment a csatazajba, |
| s ő maradt otthon, meg egy kis poronty, |
| és az avaron lovagok feküdtek, |
| olyan rőten, mint a tavalyi lomb. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S a nyári szél csak megjött évről évre, |
| s gyakrabban jöttek még a férfiak, |
| szívében a szerelem meghalt régen, |
| s csak vére ordított, mint éji vad. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
| S mikor a nyártól oly áldott lett a teste, |
| amilyen áldott a víz partján a rét, |
| a víz partjához ment egy nyári este, |
| s beledobta a sok kihűlt mesét. |
| Szegény emberek lánya volt, árva gyerek, |
| de nem akart már bokor lenni, |
| melyet körülcsókolnak a nyári szelek. |
|
|
Rablóballada a Vörös Coquillard-ról
| A vén kalappal ferdén homlokában, |
| amíg övében sandán ült a tőr, |
| és két jó lábán kissé ingadozva |
| (a rum tette ezt s az átkozott likőr) |
| ez volt Pierre, a vörös Coquillard, |
| ki orránál vezetett minden zsarut, |
| s mert mindenütt ott volt és nem volt sehol: |
| a törvény miatta már rég nem aludt. |
|
| Még egy ringyót sem tudott sírni látni: |
| magával vitte, ha horgászni ment, |
| s csak a templom előtt hagyta magára, |
| hogy imádkozzék egyedül odabent. |
| A szegényektől nem vett el egy fityinget, |
| vadászni csak a gazdagokra járt: |
| s ha valaki ezt nem hiszi el, mondjátok: |
| Pierre volt ez, a vörös Coquillard. |
|
| És mikor ő lett a rablóvezérünk |
| és pofája sebhellyel volt tele: |
| akkor mindig tudtuk, hogy miből élünk, |
| és senkinek sem lett üres a zsebe, |
| akkor egyszerre miénk lett a város, |
| s velünk táncolt egész éjjel a bár, |
| de amikor a zsaruk megjelentek; |
| csak volt Pierre, a vörös Coquillard. |
|
| A hasunkat kaláccsal puhítottuk, |
| s a pálinkában sohsem volt hiány, |
| s azt híreszteltük: a széles világon |
| nincsen hozzája hasonló zsivány. |
| De a hóhérnak ez már rég nem tetszett, |
| csak ült a varjak közt s azt mondta: rája vár, |
| és önmagát hozzá vendégül hítta |
| akkor Pierre, a vörös Coquillard. |
|
| S a bitót nézte, mely alatt várt a féreg, |
| s övét, melyben már rég nem ült a tőr, |
| szemébe akkor majdhogy egy könny tévedt |
| (a rum tette ezt s az átkozott likőr) |
| és nyakát szépen a kötélbe dugta, |
| hiszen a hóhér is csak proletár, |
| s mikor kettétörött a csigolyája: |
| csak volt Pierre, a vörös Coquillard. |
|
|
Ballada a múlt idők dámáiról
| Ha az útkereszten május alkonyatkor |
| én, a csavargó egy percre megállok: |
| akkor halkan megkérdem önmagamtól, |
| hogy Thaisz vagy Heléna merre jár most? |
| Hol van Sabina, a szőke császárné, |
| aki előtt fél Róma térdepelt, |
| s hol a nimfa, ki a tó vizéből |
| fehér testének választ énekelt? |
| Hova lettek a csókok és a vágyak, |
| az alkonyattól piros szénaágyak, |
| a pásztorórák, a szerelmi szó? |
| De hova lett a tavalyi hó? |
|
| És aztán, napszálltakor, újra kérdem, |
| hogy szőke volt, vagy barna volt a lány, |
| kinek fehér válláért minden éjjel |
| felsírt a ciszternából Johanán? |
| Hol van a melle, mely kígyózva táncolt, |
| hol van az öle, melyen aranylánc volt, |
| s hol van teste, mely olyan halvány volt, |
| mint ezüsttükörben a liliom? |
| Hova lettek a csókok és a vágyak, |
| az alkonyattól narancs szénaágyak, |
| a pásztorórák, a szerelmi szó? |
| De hova lett a tavalyi hó? |
|
| Hol vannak a tébai királylányok, |
| s mellbimbóikról hova lett a rúzs, |
| s ámbrától még illatos múmiájuk |
| fehér csontjáról hova lett a hús? |
| S a szír nők, kik görög hajósok ölében |
| feküdtek tarka bambuszágyakon, |
| s a hetérák, kik kis mellüket nézve |
| álltak a korinthusi várfalon? |
| Hova lettek a csókok és a vágyak, |
| az alkonyattól sárga szénaágyak, |
| a pásztorórák, a szerelmi szó? |
| De hova lett a tavalyi hó? |
|
| Hol van Heloise, kiért a szarkofágban |
| Abelard szíve még most is dobog, |
| s hol van a szűz, akit Rouen várában |
| égettek meg nemrég az angolok? |
| Odaadnám érte fél életem: |
| ha a kezét kezembe tudnám venni, |
| s csak egyszer tudnék vele végigmenni |
| az alkonyattól lila réteken… |
| De nyomukat hiába kutatom, |
| mert hol van a fekete ugaron |
| a pásztoróra, a szerelmi szó? |
| De hova lett a tavalyi hó? |
|
Tanulságos utóirat
| Ezért, ha májusban egy lánnyal járkálsz, |
| és nem tudod, hogy Pláton vén szamár, |
| s ha a parkban csiklandó nevetése |
| mögött nem érzed meg, hogy mire vár, |
| akkor, ha egy nap otthagyott, ne kérdezd, |
| hogy hova lett és kivel merre jár? |
| Mert megtudod, hogy a szerelmi szó |
| számodra volt – mint a tavalyi hó. |
|
|
|
Ballada a kalózok szeretőjéről
| Jennynek hívták, szőke volt és éhes, |
| s a szállodában üveget mosott, |
| hol elhamarkodott szeretkezések |
| szagát árasztották a bútorok. |
| S mikor szitkokkal teltek meg az éjek, |
| s csiklandott ringyók részeg sikolyával: |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával. |
|
| S ha ágyazni ment, mert már a párok vártak, |
| vagy hajnaltájt meleg vizet hozott: |
| megtörtént néha, hogy egy vendég vasárnap |
| markába titkon egy dénárt nyomott. |
| Ilyenkor mindig némán megköszönte |
| alázatosan vézna mosolyával, |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával. |
|
| És éjjel, ha kiment a folyosóra, |
| egy-egy éhes hím gyakran rálesett, |
| ki ott mindjárt a bűzhödt kőpadlóra |
| teperte le: s ő mindent engedett. |
| S mikor a férfi vállait harapta, |
| s mellét kereste borgőzös szájával: |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával. |
|
| S egy délben zaj támadt a tengerparton, |
| s találgatták mindnyájan az okát, |
| de ő felkacagott az utcasarkon, |
| és még otthon is nevetett tovább. |
| S hogy mosogatni hívták a konyhába, |
| a tányérokat eltolta karjával – |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával. |
|
| S mikor félreverték a vészharangot, |
| s a kikötőben üvöltött a nép, |
| ő lassan elfütyült egy hosszú tangót |
| és hófehérre mosta a kezét, |
| s új ruhájában a párkányra hágott, |
| s a tengert nézte gonosz mosolyával, |
| hol a város előtt egy hajó állott, |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával. |
|
| S a hajó nyolc ágyúval lőni kezdte |
| rőt bombákkal akkor a várfalat, |
| és nem maradt, mikor leszállt az este, |
| kastély a várban s ház a vár alatt, |
| ledőlt a bazár, a fárosz és a zárda, |
| s bronzoszlop a helytartó szobrával, |
| és nem maradt, csupán egy piszkos szálló |
| nyolc ággyal és tizenhét utcalánnyal. |
|
| De ő még mindig az ablaknál állott, |
| s az éjszakába egy dalt énekelt, |
| és reggel a matróznép partraszállott, |
| és minden embert sorra láncra vert. |
| És akkor a hajósok vezetője |
| így szólt hozzá: „Kalózok szeretője, |
| kit öljünk meg kívánságod szerint?” |
|
| S a tengerparton aznap alkonyatra |
| minden fán ötven ember lebegett, |
| és szemüket a héják csőre marta, |
| mint lógombócot éhes verebek. |
| S a hajó, míg a hullák rút farával |
| halotti táncot járt az est szele, |
| nyolc ágyúval s tizenhét vitorlával |
|
|
A haláltánc-ballada
| Ott ült a Császár. Dús hajában |
| hét csillag volt a diadém. |
| Rabszolganépek térden állva |
| a Göncöl forgott, válla balján |
| lámpásnak állt a holdkorong: |
| de a bohóc sírt trónja alján: |
| „Mit sírsz” – rivallt reá – „bolond, |
| nincs szív, mit kardom át ne járna, |
| enyém a föld!”… S hogy este lett, |
| egy csontváz tántorgott eléje |
| s elfújta, mint a porszemet. |
| – Kényúrként éltünk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| Gót ablakokban sírt az Orvos: |
| „Uram, nektárod merre nő, |
| amely ír minden kínra s melytől |
| meggyógyul minden szenvedő?” |
| S az ajtó nyílt: keszeg magiszter |
| kezében mély ólomkehelyből |
| „Igyál, e nedv hűs, mint a mámor, |
| s nincs seb, mit heggel nem takar, |
| igyál testvér; e mély pohárból, |
| csupán az első korty fanyar.” |
| – Kontárok voltunk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| A kútkávánál állt a Gyermek, |
| szakadt gyolcsingecskében, s rőt |
| topánban, s nézte lenn a vízben |
| képét, mely játszni hívta őt: |
| …„Ha jössz: a holdleánytól este |
| a cukrot süvegszám kapod, |
| s minden pirosló reggelente |
| „Jövök már!” – szólt, s a kútvíz nyálas |
| siklót dagasztott zöld hasán, |
| míg a Halál vihogva vitte |
| – Balgán játszottunk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| Repedt tükrénél állt a Céda: |
| „Hajamnak árja még veres, |
| miért, hogy már a régi léha |
| seregből senki sem keres? |
| Ölem még izzó csókra éhes, |
| mellem rózsája még kemény…” |
| S az ablakon röhögve lépett |
| „Hopp, Sára, hopp, gyerünk a táncra, |
| ma: holt szerelmeid torán |
| hadd üljön nászlakmát a lárva |
| ágyékod hervadt bíborán!” |
| – Buján fetrengtünk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| Éjfél borult a háztetőkre, |
| s kuvikhang szólt a berken át, |
| midőn a Bankár útnak indult, |
| Az útkereszten vasdoronggal |
| hét ördög várta s a Halál; |
| s mikor kardot rántott, a csontváz |
| fülébe súgta: „Mondd, szamár, |
| szamár, mit véded még a pénzed? |
| Meghalsz s a kincset elviszem, |
| s a kincs helyett eláslak téged, |
| akit nem ás ki senki sem.” |
| – Kufárok voltunk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| s üvöltve sírt: „ne még, ne még”, |
| „engedj csak még egy lanyha csókot, |
| meg egy gyönggyel kivarrt ruhát, |
| engedj csak még egy buja bókot, |
| még egy szerelmes éjszakát” – |
| de ő, rút foltot festve mellén, |
| mely, mint a rákseb, egyre nőtt, |
| fehér testét nyakába vette |
| és vitte, vitte, vitte őt. |
| – Tunyán henyéltünk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| Tüzénél állt az Alkimista, |
| s óráját nézte, mely lejárt. |
| „Isten vagy ördög: egy napot még, |
| a végső, nagy talányt, amerre |
| csak egy napot még, mert megfejtem, |
| megfejtem holnap alkonyig.” |
| „Nem fejted” – szólt a hang – „nem fejted” |
| kezét, míg felrobbant a lombik: |
| „Aludni mégy most, mint a többiek.” |
| – A Titkot űztük mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| Pestis-csengőkkel jött a dögvész, |
| s a reimsi szentegyház előtt |
| húsvét vasárnapján derékon |
| „Néked szereztem ezt a nótát, |
| gyerünk, nagyúr! Csengőm csörög – |
| légy pápa, vagy próféta, rózsás |
| légy szent püspök, vagy rút eretnek, |
| misézhetsz lenn – én fenn nevetlek |
| a dómok csonka tornyain!” |
| – Álszentek voltunk mindahányan, |
| s az évek szálltak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
| A vén Paraszt már tudta s várta |
| alkonytájt kinn az udvaron: |
| „Görnyedt testünknek nincsen ára, |
| s úgy halunk meg, mint a barom. |
| Kaszás testvér! Sovány a földünk! |
| könyörgöm: egyet tégy nekem: |
| ha elviszel, szórd szét trágyának |
| testemet kinn a réteken!” |
| Ő rábólintott s vitte lassan, |
| s úgy szórta, szórta, szórta szét, |
| mint magvető keze a búzát, |
| vagy pipacsot az őszi szél. |
| – A földbe térünk mindahányan, |
| s az évek szállnak, mint a percek, |
| véred kiontott harmatával |
| irgalmazz nékünk, Jézus Herceg! |
|
|
Chanson a párizsi szépasszonyokról
| Szeress brit dámát: régi lordok |
| utódját, szeplőst, kékruhást: |
| vagy norvég lánnyal lesd a fjordok |
| fölött az őszi szélzúgást: |
| szeress szír asszonyt: lassú tánctól |
| sápadt, görög szajhát Bizáncból, |
| szeress nagymellű, lágy flamandot, |
| ki untan s lagymatag mozog: |
| nem csókol asszony úgy a földön, |
| mint a párizsi asszonyok. |
|
| Keresd szláv hitvesed szemében |
| alkony táján a nagy talányt: |
| ölelj cigánylotyót a réten, |
| szeress arab nőt, perzsa lányt, |
| borulj sudár, fehér hasára, |
| mely hűs, akár a gyík hasa: |
| hágj fel Madonnád ablakára |
| hajolj mór rabnőd íriszére, |
| hol zöldessárga fény lobog: |
| nem csókol asszony úgy a földön, |
| mint a párizsi asszonyok. |
|
| Utazz s hajózd be mind a tengert, |
| kutass fel messze népeket, |
| imádj kígyójárású berbert, |
| várd hölgyedet brokátruhában |
| vagy kurtizán a Szuburában |
| forgasson tejszín combja közt: |
| szeress zsidólányt, búst és édest, |
| nem csókol asszony úgy a földön, |
| mint a párizsi asszonyok. |
|
Jegyzet:
| Tudom, hogy vannak még ezerszám, |
| örmények, lappok, négerek, |
| sárgák, oly aprók, mint az öklöm, |
| s mindig csak csókra éhesek, |
| hinduk, litvánok, svédek, írek, |
| bretonok, szerbek, angolok; |
| de egy sem csókol úgy e földön, |
| mint a párizsi asszonyok. |
|
|
|
Négysoros vers, melyet Villon halálítélete szélére írt
| Francia vagyok Párizs városából, |
| mely lábam alatt a piszkos mélybe vész, |
| s most méterhosszan lógok egy nyárfaágról, |
| és nyakamon érzem, hogy seggem míly nehéz. |
|
Ballada, melyben Villon mester embertársai bocsánatát kéri
| A bitang úr, ki nyakig ül a borban |
| és szolgáit véresre vereti, |
| a hájas püspök, ki a kolostorban |
| királyok és egyéb zsiványok, |
| s kopasz ruék, kik csorgó nyállal |
| és kocsmahősök, kik az árok |
| mélyén böfögnek részegen, |
| stricik, sintérek, ágyrajárók, |
| kerítőnők és zugbankárok: |
| bocsássanak meg mind nekem. |
|
| Zsidók, kik pénzüket kamatra adják, |
| hogy a szegényen bőrt se hagyjanak, |
| és kurvák, akik mellüket mutatják, |
| hogy a polgárok kedvet kapjanak, |
| proletárok, akik kijátszva |
| és lázadók, akik a nyárfa |
| fityegnek sárga zsinegen, |
| királyleányok, grófok, bárók |
| klozettosnők és lócsiszárok: |
| bocsássanak meg mind nekem. |
|
| Csak az átkozott polgármester nem! |
| Annak még egyszer a képére mászok, |
| mert a zsarukkal pőre seggemen |
| forgáccsá verte a szeges korbácsot, |
| elvette pénzemet és ráadásul |
| ebédre megrohadt kölest adott. |
| Kóterben várom most a holnapot, |
| hátam feltört az ágy deszkáján |
| s nyolcvan font ólom lóg a térdemen, |
| csak így történt, hogy a pofáján |
| nem ül még ott a névjegyem, |
| és ezt bocsássa meg nekem. |
|
| A tiszt urak, kik hősi pózzal |
| csörtetik rozsdás kardjukat, |
| s a kölykök, kik bársonyzacskóban |
| hordják körül a farkukat, |
| ki megfesttette ősz haját, |
| s a délelőtti napsugárban |
| büszkén riszálja vén farát: |
| ti, akik dáridóra vártok, |
| míg mi vánszorgunk éhesen: |
| hogy eleget nem köptem rátok, |
|
| Büdös zsaruk, kik minket űznek |
| a föld felett s a föld alatt, |
| és hadvezérek, kik vérünkkel |
| foltozzák meg a várfalat, |
| bírák, kik az urat kímélik, |
| mert a törvény is csak csalás: |
| vérrel fogunk fizetni nékik, |
| ha jön a nagy leszámolás. |
| Hogy ezt a harcot meg nem érem |
| s mint hadnagy, nem vezethetem, |
| azt ők mindannyian, remélem, |
| könnyen bocsájtják meg nekem. |
|
Ajánlás:
| Verjétek nehéz vasbunkókkal |
| Egyébként François Villon a nevem, |
| ezt senki ne bocsássa meg nekem. |
|
|
|
Kerítőballada Villonról és kövér Margot-járól
| Persze: pukkadnak a párizsi polgárok, |
| mióta hírlik, hogy egy lánnyal járok, |
| ki az utcáról tartja el magát. |
| De a kis dögöt nagyon szeretem, |
| ingét megvarrom, ágyát megvetem |
| és megkefélem este a haját; |
| bort hozok a kocsmából, a kútról vizet, |
| s ha egy vendég jön, aki jól fizet: |
| a hátsó ajtón diszkréten távozom, |
| hogy a gavallérok és a tiszt urak, |
| mint a mennyben, úgy érezzék maguk |
| a bordélyházban, hol ketten lakunk. |
|
| Persze, gyakran beköszönt a nyomor. |
| Ilyenkor Margót látni sem tudom, |
| gyűlölöm, mint a kést, a vérem forr, |
| belérúgok és a haját húzom, |
| Józsefre s Máriára esküszöm, |
| hogy holnap reggelig agyonütöm, |
| ha nem lesz pénz – zálogházba teszem |
| ruháit és ha nincsen, mit egyem: |
| káromkodom, míg a gyomrom korog, |
| ő meg a szoba sarkában kuporog, |
| s ilyenkor napestig pofozkodunk |
| a bordélyházban, hol ketten lakunk. |
|
| Aztán egyszerre pénz áll a konyhára, |
| mert hirtelen nagy lett a forgalom, |
| vagy én találkoztam a Bac utcában, |
| avagy a Montmartre-i domboldalon |
| egy bitanggal, ki meglógott a cehhel… |
| S kövér Margóm akkor megint a régi, |
| combomra csap és arcunk felderül, |
| lefekszünk, s én egy dalt trillázok néki, |
| ahogy ez a legjobb férfinak |
| száz évben is csak egyszer sikerül. |
| És aztán másnap estig horkolunk |
| a bordélyházban, hol ketten lakunk. |
|
Ajánlás:
| Kik ezeket a sorokat olvassátok, |
| gavallérok, urak és kapitányok, |
| jegyezzétek meg: ha egy lányt kívántok, |
| ki az ágyban mindenre kapható, |
| szolgálatotokra készen, itt vagyunk |
| a bordélyházban, hol ketten lakunk. |
|
|
|
Levél, melyet François Villon mester, mikor nem volt már egy büdös vasa, így írt Jehan de Bourbon herceghez
| Tisztelt uram, fenség, vagy mi a fene, bevezetésül |
| fogadd üdvözletem. Bár nem vagyok ficsúr, kit a babája fésül, |
| sem gróf, aki a népet nyúzza, sem Monsignor, ki hintón jött az égből. |
| Nevem kurtán Villon. Szeretőm utcalány. (Úgy hívják: Mirjam.) |
| És én? Én eddig néhány verset írtam, |
| persze, csak úgy privát gyönyörűségből. |
| Máskülönben pedig boldog vagyok, |
| hogyha vasárnap nem látok papot. |
|
| Arról van szó tehát, hogy múltkor este – úgy értem |
| hajnalfelé, mikor a kocsmából hazatértem – |
| egy pimasz gavallér belémkötött. |
| S mikor pisztolyt húzott, én is kivettem övemből |
| a tőrömet s tiszta önvédelemből |
| egyszerűen leszúrtam a dögöt. |
| S most azt harangozzák, hogy bűnbe estem, |
| s ezért itt rohadok e majomketrecben. |
|
| Egy ily bitang, mint én, persze csak szarik rája, |
| hol éri majd az angyal trombitája. |
| De szörnyűség, ha nincs egy vasa. |
| Úgy lóg a levegőben, mint az akasztott ember, |
| ha a zsaru ráköp, még csak szólni sem mer, |
| és nadrágjából kiáll a fara. |
| Szóval, uram, tőled függ a dolog, |
| ha Villon gyomra többet nem korog. |
|
| Világéletemben embert még meg nem vágtam |
| soha pénzért. A legtöbb, úgy találtam, |
| túl ordenári ehhez énnekem. |
| De te ezt a kitüntetést majd csak megbecsülöd… |
| Úgy ötven fontot gondoltam aranyban. Ha egészségesen kikerülök |
| a kóterből, vissza persze a dupláját fizetem. |
| És addig vedd, ha félsz, hogy kitolok veled, |
| zálogul az akasztófakötelet. |
|
Post scriptum:
| Mit nem tesz egy ily szegény proletár, |
| ha a prófunttól segge szüretre jár? |
| Ilyenkor már bagó sem kell neki. |
| De most, mikor kalapját leveszi, |
| s a rothadt pénzért térdre állva |
| úgy mászik eléd, mint a majom: |
| hát azt hiszed, nem sül ki a pofája, |
|
|
|
Szerelmes ballada D’Aussigny Yssabeau-nak
| A dombtetőn a sziklák, mint a nyársak |
| merednek, lassú szél nyög és a hársak |
| hasadt odvából tejszín nedv csorog; |
| a tar bozót mélyén szerelmes árnyak |
| ölelkeznek s a holdas fák úgy állnak |
| tótágast, mint mezítlen asszonyok. |
| Öledre vágyom sírva itt e holt |
| avarban, hol szerelmünk fészke volt, |
| s vonagló, izzadt testedért üvöltök. |
| …Vérembe folyt a vörös telihold. |
|
| Emlékszel még? bimbók fakadtak, lanyha |
| est volt s a fény utolsó sáv aranyja |
| halódott fenn egy vattafellegen; |
| bíbor hajad sovány válladra lógott, |
| minden fűszál bokád köré fonódott, |
| langyos szellő bujkál a melleden, |
| s hogy ajkaimra éhes szád tapadt, |
| s belémcsorgattad édes nyáladat: |
| két testünk volt, de már csak egy szívünk, |
| s az alkony ránkborult a fák alatt. |
|
| Aztán a hold úgy bukdácsolt a görbe |
| fatönkök közt, mint rőtszakállú törpe, |
| s bárhogy kérleltél, megtörtént a nász, |
| a bokrokon minden rügy arcom mellett |
| meleg harmattól duzzadt, mint a melled, |
| s halántékunkon lüktetett a láz, |
| kemény földágyunk lágy lett, mint a gyolcs, |
| s nem hallott ember még olyan sikolyt, |
| mint mellyel izzadt testünk összeforrt. |
| …Vérembe folyt a vörös telihold. |
|
| Majd föltérdeltem és úgy néztelek; |
| a tengerről sós illat érkezett, |
| s öledbe épp egy kis virág szorult; |
| jó volna – súgtam – mindig már így lenni, |
| és így hallgatni mindörökre semmi |
| beszédedet. Fejünkre mézga hullt. |
| Megosztottam veled a kortynyi bort |
| s a kenyeret, mely tarisznyámban volt: |
| ez lett lakománk s az ég nászi fáklyánk, |
| hol a csillagok örök árja folyt. |
|
| A csillagok s egy bimbós ág: a vőfély, |
| két melled úgy állt, mint két gonosz nővér, |
| egymásnak háttal. A hold hidegen |
| sütött s ahogy kékes testedhez értem, |
| azt gondoltam: talán még ezt sem értem, |
| s oly messze vagy tőlem és oly idegen. |
| Aztán hűs ajkad búcsúzón hajolt |
| fölém s a fákon túl az égi bolt |
| szélén pirosan megrepedt a hajnal. |
| …Vérembe folyt a vörös telihold. |
|
| És így bolyongok most a téli erdőn, |
| és várok rá, hogy izzadt tested eljön; |
| ágyunk füvét felverte rég a fagy, |
| s az orkánban vonagló fák alatt |
| űzöm fehér, mezítlen árnyadat, |
| s a fellegektől kérdem, merre vagy; |
| hol melled, mely ruhádon átdagadt, |
| s csípőd, amelyre gyöngyvirág tapadt, |
| s a dús bozót s az eprek a bozótban? |
| Mért nem jössz? Várlak még a fák alatt. |
|
| A dombon, nézd, a sziklák, mint a nyársak |
| merednek, lassú szél nyög és a hársak |
| hasadt odvából tejszín nyál csorog; |
| a tar bozót mélyében párzó árnyak |
| inognak s a fák széttárt lábbal állnak |
| tótágast, mint mezítlen asszonyok, |
| s én tébolyodva hempergek a holt |
| avarban, hol szerelmünk fészke volt, |
| s vonagló, izzadt testedért üvöltök. |
| …Vérembe folyt a vörös telihold. |
|
|
Ballada a brabanti borbélyról
| Emléke, mint alkonyra régi vár-rom, |
| viola füstként leng a városon, |
| s az asszonyokkal én is visszavárom, |
| ha a fák közt az este átoson. |
| Azt mondják: nálam is nagyobb gazember |
| volt ő, nyűgös munkára képtelen, |
| kékes szemében hullámzott a tenger, |
| mosolya fájt, akár a végtelen, |
| terítve várta asztalunk és ágyunk, |
| mert szoknyahős volt, gyilkos és kalandor |
| – ahogy nagytitkon lenni mind kívánunk – |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| Korán verték világgá Flandriából |
| és nem volt több vagyona, az egész, |
| mint az, mit egy fürdőző lát magából |
| a víz tükrében, hogyha hátranéz. |
| Dalolva járt, kalapját félretolva, |
| amíg csapása hűvös kútra vitt; |
| zsebében lágy kenyér helyett a bolha |
| kísérte hosszú vándorútjait, |
| az erdő volt hálópajtása nyáron, |
| s így álmodott hegyekről színaranyból |
| homokbányában vagy deres csalánon |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| S midőn egy nap henyélve ült a parton, |
| egy kis vitorlás állt a part alatt, |
| oly sárga volt, mint ó-szövésű karton, |
| s mert vászna nászi párnaként dagadt: |
| elindult rajta, hogy kincsekre lelne |
| a szirtfokon, hol gyöngy s korál terem, |
| de szélvihar kelt s jaj, nem volt semerre |
| a zöld sziget a lila tengeren. |
| Csak a halál ült a hullámhegyen, |
| és messze volt a krétafok, az angol: |
| s ekkor döntött, hogy Párizsig megyen |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| De jól kifáradt s szürke port lehelt már, |
| mikor meglátta a Temple falát: |
| s akkor megtudta, hogy minálunk sem jár |
| mindenkinek gyöngyökből varrt kabát. |
| Így lett lakáj egy húszlovas ficsúrnál, |
| s mert lágyan nézett rá a dámanép; |
| az ezüstkések szemét majd kiszúrták, |
| és körmei ragadtak, mint a lép. |
| Egy percig kellett hagyniok magára, |
| és ő hármat lopott el két aranyból, |
| mivel természetesnek ezt találta |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| Nem volt szívében rosszaság, se jóság, |
| oly szőke volt s oly könnyű, mint a szél, |
| a bűnei úgy nőttek, mint a rózsák, |
| és hogyha elment, minden sírt, mi él. |
| Oly nesztelen suhant, midőn az éji |
| homályban egy késői varjú szállt, |
| s nem tudta senki, hogy a Bergerés-i |
| körönd vidékén kalmárokra várt, |
| kezében árral, minden péntek éjjel, |
| ott, hol nem hallják már, ha a nagyharang szól, |
| s így nézte őket végtelen szemével, |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| S midőn lakolni kellett volna néki |
| és lógnia a Notre Dame terén: |
| a város női együtt mentek kérni |
| a tanácsot, hogy ne legyen kemény, |
| s végül levetkezvén minden szemérmet, |
| bevallották: ez itt a kedvesük, |
| hogy nem tudják miért, de ő az élet, |
| s ő az, ki éjjel ott aludt velük, |
| testükre hűs húsával ráfonódva |
| s csapzott hajával szálas színaranyból, |
| hogy ő volt ifjúságuk zöld bozótja: |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
| S a nagytanács borzalmas átkot mondva |
| fejére, futni hagyta, s ő futott, |
| s ha azt hiszed, hogy kinn a zöld vadonban |
| régesrég éhenhalt, úgy nem tudod, |
| hogy ott az ember részeg vágya megnő |
| és létrás fákra mászik, s a bozót |
| mellére dől és a reáderengő |
| homályban is szakíthat mogyorót, |
| és húsát bokrok lányos körme vérzi, |
| míg köztük őrült istenként barangol, |
| s ez új szerelmét boldogabbnak érzi |
| Rarunkel úr, a kis borbély Brabantból. |
|
|
Ballada a parlamenthez
| Most, hogy a bitó árnyékában állok, |
| a parlament eszéhez apellálok. |
| Mert jogában áll minden féregnek, dögnek |
| védekezni, ha életére törnek, |
| a kutya vonít, a kígyó sziszeg, |
| a farkas üvölt, s ebben a hideg, |
| tetves ketrecben, ahová bezártak: |
| csak én, csak én fogjam be a pofámat? |
|
| Persze: nem nékem állna a deres, |
| ha úr lehetnék vagy gazdag nemes, |
| de mivelhogy szegény bitang vagyok, |
| a vallatásnál csak pofont kapok, |
| s most, hogy még hozzá kínpadra ítéltek, |
| ha hegyes szögekkel húsomba tépnek, |
| ha olajba főznek, ha négyrétre vágnak: |
| most is, most is fogjam be a pofámat? |
|
| Nem – a fejemben még több szalma lenne, |
| mint amennyi szalma nőtt már eddig benne, |
| ha most a parlament elé nem állnék, |
| a végső lehelletig nem protestálnék, |
| hogy ártatlan vagyok, s ha siralomházba zárnak |
| s a bitó alatt a martalócok várnak, |
| míg a szuronyok merev négyszögben állnak, |
| hát még akkor is fogjam be a pofámat? |
|
Búcsú
| Nem: látjátok, nem hiába firkálok, |
| mert ha ezt a verset ki nem gondolom, |
| fölöttem folyna már régen az árok, |
| s csalán nőtt volna már a gyomromon. |
| Ezért, ha a zsaruk a nyakadra hágnak, |
| az urak előtt ne fogd be a pofádat. |
|
|
|
Ballada hűtlen barátnőmről, Cileáról
| Az ég a tóban ma oly zöld és sápadt, |
| s a fák körötte fejlehajtva állnak, |
| mint keresztfák alján a Máriák. |
| A nap leszállt már túl a nádason, |
| s hozzá a varjak fenn az ágason |
| kárognak holmi koldus-áriát. |
| Nyúzott bőrömre a hullámok várnak, |
| s a víz lassan sötét lesz, mint a szén. |
| Cilea volt a legszebb asszonyállat, |
| és a szívére itt találtam én. |
|
| Egy nyárnapon találtam itt reája, |
| midőn a nap izzadt aranypofája, |
| mint zsíros segg, feküdt a víz fölött. |
| Egy folt felhő sem volt a buja égen |
| és François Villon már nagyon régen |
| nem hegedült két asszonyláb között. |
| Ölünkre, mint sűrű méz, hullt a mámor |
| s az est, mint omló kátrány szállt le ránk, |
| én ágakat téptem az orgonáról |
| és fázni kezdtünk, mert nem volt ruhánk. |
|
| Úgy tettem, mintha még csókjára várnék |
| s ölét néztem, hol – sűrű bársonyárnyék – |
| egész a köldökéig nőtt a szőr |
| és rejtve benn, mit legjobban szerettem, |
| oly mélyen, hogy mindig soká kerestem, |
| azt hittem néha: már a frász kitör. |
| Izzadtam, ő rúgott, én kiabáltam, |
| csalánba estünk és kivert a dér, |
| de higgyétek meg, hogyha megtaláltam, |
| az több volt nékünk, mint népünnepély. |
|
| Elég az hozzá, hogy így összebújva |
| feküdtünk, s akkor ő fülembe súgta, |
| hogy kész hasában már a gyermekünk. |
| Úgy bőgött, mint egy újszülött, az édes, |
| pedig nem volt egész tizennégy éves, |
| s nem tudta még, ilyenkor mit teszünk. |
| Természetes, hogy kézből kontrázok |
| rohadt pofátokból minden morált – |
| a hóhér négyrét még senkit sem vágott |
| azért, mert egy kisasszonyt felcsinált. |
|
| Aztán úgy volt tovább, hogy még a nyárnak |
| nem is lett vége és egy szép vasárnap |
| a hűtlen macska rútul otthagyott. |
| A szája nélkül oly nehéz az élet! |
| Magam csavargok és felhőket nézek, |
| s mérgemben, mint redves fa, rothadok. |
| Belépek lassan most az őszi tóba, |
| s átúszom rajta, mint a halk halak, |
| s nem gondolok már a múlt évi hóra, |
| és minden csókra, mely ma elmaradt. |
|
| Köröskörül fák bársonyos sötéten, |
| sűrűn egymásra hullva s a középen |
| egy lágy vonás, úgy mint az ő ölén, |
| és rejtve benne, mint duzzadt cseresznye |
| a tó, az esttől vérvörösre festve, |
| s a tó vörös vizében úszom én. |
| Így úszom még sok éjjel hosszú körben, |
| míg minden emlék vén lesz és sötét, |
| s a rőt holdasszony lenn a víztükörben |
| nyakamba fonja táncoló ölét. |
|
|
Ballada a szép fegyvermesterné vénségéről
| – Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen, |
| ülök, vénasszony, itt a járdaszélen, |
| s gerincem görbe, mint egy pléhkanál, |
| hajam megsárgult, mint a kocsmacégér, |
| és így rikácsolok a rézfillérért, |
| rekedten, mint egy ócska papagáj. |
| A Sátán lelkemet régóta kéri, |
| s az árokban testemre vár a sár, |
| s hogy ágyamon utólszor hált a férfi: |
| van annak több, mint ötven éve már. |
|
| – Szemközt a házban d’Anquétille lovagja |
| Catherine-t, a zsíros pékleányt fogadja, |
| s be sem zárják, disznók, az ablakot. |
| A képüket bortól veresre festik, |
| s hogy csókolódznak, hallgatom napestig, |
| s mérgemben, mint a pulyka, pukkadok. |
| Felállok most s a rossz tűzön melegszem, |
| testem dülöng, mint egy lyukas ladik, |
| pedig, hidd meg szűz voltam én is egyszer, |
| úgy, mint Catherine a múlt vasárnapig. |
|
| – Szűz voltam egyszer s százszor szebb a szépnél, |
| s a Saint Germain des Prés-ben nagymisénél |
| csak engem néztek már az emberek, |
| és úgy kergettek, mint vadász a koncot, |
| bárók, hegyescipőjű udvaroncok, |
| grófok, papok, kalmárok, hercegek, |
| és mindegyik kezembe tette volna |
| minden pénzét, hogy megkaphassa azt, |
| miért ma többé egy koldus se dobna |
| vénhedt ölembe egy lyukas garast. |
|
| – De akkor még Colin Cayeux-t szerettem, |
| s Lúdláb királyné konyhájában ketten |
| a nyársat bámultuk, hogyan forog. |
| Ilyenkor ő latin dalokba kezdett, |
| s olyan szép volt, akár egy perzsa herceg, |
| és minden reggel rózsákat hozott; |
| ültünk egész nap, már az estre várva, |
| s hogy kék harmat feküdt a pázsiton: |
| egymásnak dőlve, mint a létra szára |
| sétáltunk át az éji Párizson. |
|
| – Majd egy breton hadnagynak ültem lépre, |
| ki rút volt, mint a Belzebúb, de vértje |
| kivert ezüst volt, cifra és nehéz, |
| és arra mentünk minden alkonyatban, |
| hol a la Grande Rue St. Jacques torkolatja |
| a házakon túl répaföldbe vész; |
| a szénában háltunk és százezer csók |
| kevésnek tűnt vonagló szájamon: |
| olyan pucérak voltunk, mint a hernyók, |
| s a holdnarancs lógott az ágakon. |
|
| – Míg egy napon, minden férfit leköpve, |
| fülig szerettem egy pimasz kölyökbe, |
| és szántam őt, hogy árva volt, szegényt, |
| imádtam, bár a testemet húsz évig |
| vizes korbáccsal verte este végig, |
| és nem vett el, csupán a pénzemért; |
| ütött, belémrúgott, ruhámat tépte, |
| és melleimnél fogva rángatott: |
| de hogyha csókot kért, legott ölébe |
| ültem, feledve minden bánatot. |
|
| – Bolondultam, büdös gazember, érte, |
| s pofont még máma is tucatra mérne, |
| ha régesrég nem lenne már halott. |
| De meghalt s engem itthagyott szegényen, |
| és mint lehulló lomb a járdaszélen, |
| vén koldusasszony, egyre rothadok. |
| Mi lett belőlem, jaj, ha a tükörben |
| pillantom meg mezítlen testemet, |
| mely oly szép volt, ahogy most vén és görbe, |
| Uram, dühömben majd hogy megveszek. |
|
| – Hová lett, jaj, testemnek régi bája, |
| két kis fülem rubinvörös csodája, |
| s tejszín bőrömnek csiklandó szaga; |
| hová lett két szemem pimasz varázsa, |
| és ajkaimnak duzzadó parázsa, |
| s halántékomnak kékeres tava; |
| hol van hajam, melyet nádszínre festett |
| a természet s a lágy szemöldökök, |
| melyek, mint a szőke accent circumflexek |
| ragyogtak itt a büszke arc fölött? |
|
| – Hová tűnt el két zsíros, kurta vállam, |
| fehér karom, lágy hátam, gőgös állam, |
| s hónaljaim kalászos ürege, |
| s két apró mellem, melyek, mint a bársony, |
| úgy domborodtak egykor át ruhámon, |
| mint nürenbergi órák üvege; |
| hol van rugalmas combom s merre voltak |
| a térdek és a karcsú, kis bokák, |
| és két dús csípőm, melyet úgy karoltak |
| a férfiak magukhoz, mint a rák? |
|
| – Hová lett, kérdem, már a régi szépség? |
| Szememben véres foltra vált a kékség, |
| pofámon barna pergamen a bőr; |
| lehelletem reves csatorna gőze, |
| sovány karom kiszáradt, mint a rőzse, |
| s fülemből rút csomóban lóg a szőr; |
| az elfakult száj régen nem parázna, |
| és a bozontos, vén szemöldökök |
| unottan lógnak százezer barázda |
| tövén a sárga, fonnyadt arc fölött. |
|
| – Vállam púp egy kivénhedt dromedáron, |
| hónaljam oly mély, mint a kút nyáron, |
| hátam behorpadt és csípőm hideg, |
| a combom száraz, mint a régi szalma, |
| a mellem ráncos, mint a téli alma, |
| a hasam fölé, mint vén erszény fityeg; |
| szívem táján a láz lihegve nyargal, |
| s fejem belepte régesrég a hó: |
| s megtört derékkal és lecsukló arccal |
| vánszorog így, mint egy bolygó bitó. |
|
| – Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen |
| ül egy vénasszony itt a járdaszélen, |
| s gerince görbe, mint a pléhkanál: |
| a csókot hajdan még aranyra mérte, |
| és tótágast állt Párizs vára érte, |
| s markodból most egy rézfillérre vár. |
| Hát köpd szemen, ha van pofád hozzája, |
| és menj vígan tovább, büdös paraszt, |
| vagy gondolj egyszer nődre és anyádra, |
| és dobj ölébe egy lyukas garast. |
|
|
Könyörgő ballada szegény borissza Jehan Cotart lelkéért
| Noé komám, szőlők s borkádak apja, |
| s Szilénusz, ki a mustot ápolod, |
| s te is, Lót, kit felöntve a garatra |
| leányaidhoz vitt a mámorod, |
| amit még máma is szemedre hánynak – |
| figyeljetek rám, három jómadár: |
| a szajnamenti Párizsban vasárnap |
| mint hű keresztény halt meg Jehan Cotart. |
| Ti fenn a mennyben, intsetek feléje, |
| ha majd fölért, az égi ablakon, |
| amúgy is rég várt egy parti pikére |
| veletek fenn az esti csillagon, |
| míg dús nedűt nyakalt a hegygaráton, |
| s megjárta mind a kocsmakerteket: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
| Derűsen, mély zsebében két üveggel, |
| és dús fején a hófehér süveggel, |
| és lágy szakálla balján húsz diákkal |
| úgy járt a kerti liljomok között, |
| mint ősz királyok flamand bibliákban. |
| De estharangra, ha az alkonyat |
| kék selymet szőtt a Pont au Change alatt, |
| a csapszékbe futott, miként a nyúl. |
| S éjjel, ha két szeme keresztbe nézett, |
| Ánáxágórászt és Plátont idézett, |
| s aztán, mikor vállára ült a hold, |
| rég elfelejtett nótákat dúdolt. |
| Így jártuk hűs telekben s izzó nyáron |
| a pincéket s a kocsmakerteket: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
| Hány éjen át ültünk a Négy Majomban! |
| Nem élt a földön még jobb cimbora, |
| hegyek meg várak dőlhettek halomra, |
| de Jehan Cotart nem ingott meg soha. |
| S ha néhanap borába seprű tévedt, |
| vagy a burgundi karcos volt talán: |
| ölébe vette, mint Katót a béres, |
| a kocsmárost, s az istenvert borévet |
| görcsös botjával húzta el farán… |
| Szeptember tájt, Plátonjával kezében |
| szelíden baktatott szőlőhegyére, |
| s mondják, nem járt, csak sánta nők után – |
| és így élt hatvan kurta földi nyáron |
| s így élt meg hatvanegy rövid telet: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
| Midőn utólszor láttam szombat este, |
| ott ment a Place de Notre Dame-on át, |
| árnyéka az egész teret befedte, |
| s kezében fogta drága Plátonát; |
| ki tudja melyik csapszékhez kanyargott: |
| deres fején ezüstöt vert a hold, |
| s mikor megint kerestük estharangkor, |
| már senki sem sejtette, merre volt. |
| És akkor jött a pestis Cölln várából: |
| vagy harmincan látták sötét lovát, |
| amint egy rőt lovaggal éjféltájon |
| vágtatva jött a Rue Saint Jacques-on át. |
| Lólába átlátszott a csizmaszáron, |
| és két veres sarkantyút pengetett: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
| Barátai keresték még az éjjel |
| a kertek alján s a füzek között, |
| a bükkösben s az Elysées-i réten, |
| hol, mint a tejszín, hömpölygött a köd; |
| s reggel, hogy a fecskék a hídkorlátra |
| úgy ültek kéken, mint a hangjegyek, |
| akkor találtak csak rá Jehan Cotart-ra, |
| a Szajnánál a Pont au Change megett. |
| Arcán setét hollóként ült a pestis, |
| s halott kezében Plátont fogta még, |
| s oly szörnyű volt az arca, hogy napestig |
| a Szajnához csodára járt a nép. |
| Alkonykor jöttünk érte bús batáron, |
| s temettük el az Ile de Cygne megett: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
| Noé apám, ki ó-borokra buktál, |
| s Szilénusz, ki a mustot ápolod, |
| s te Lót komám, ki hajdan úgy berúgtál, |
| hogy lányaidhoz vitt a mámorod: |
| vigyázzatok reá, hogy el ne fogja |
| a strázsa fenn az égi silbakon, |
| rég vágyódott már egy parti tarokkra |
| veletek fenn az éji csillagon; |
| s fogadjátok jól: a Sorbonne rózsája, |
| s a hét művészet bölcs tanára volt – |
| s ha Isten nem néz, fenn a kiskocsmában, |
| melyen vörös cégérnek állt a hold; |
| az agg Pyrrhon s a tömpeorrú Pláton |
| örök nektárt koccintsanak veled: |
| szegény borissza Jehan Cotart barátom, |
| ölelje át az Úr a lelkedet! |
|
|
Az akasztófavirágok balladája
| Embertestvér, ki erre jársz a nyáron, |
| a dombtetőn, barát vagy idegen, |
| ne gúnyolódj e három jómadáron, |
| kik itt lengünk a sárga zsinegen: |
| bőrünket, nézd, a víz lemosta régen, |
| nyelvünk megzöldült, mint a rézgaras, |
| és így forgunk a korhadó kötélen, |
| pökhendi táncban, mint a szélkakas; |
| hasunk, amelybe bort tömtünk s kalácsot, |
| mint vén ribancmell, ráncos, sárga folt, |
| s szívünk, amely a názáreti ácsot |
| sohsem dicsérte, már a sárba folyt. |
| Ne röhögd ki gyalázatunkat, vándor, |
| s ne csak mibennünk lelj bűnt és hibát, |
| s ha majd a meggymagot kiköpted szádból, |
| rebegj értünk egy Áve Máriát: |
| – hogy a gonosz Hold szarván el ne essen, |
| s az égig jusson e három zsivány, |
| s ruháik foltján többé ne nevessen |
| a grófkisasszony és az úrilány – |
| de kérd reánk az Úr kegyelmét, |
| megoldja Villon árva lelkét |
| Krisztus nevében. |
Ámen, ámen. |
|
| A barna rongyok hulltak már a fáról, |
| s át harminchárom sáros vármegyén |
| hárman jöttünk koldulva Flandriából: |
| Ythier Méchant, Colin Cayeux meg én. |
| És egy nap térdig hóban állt a róna, |
| s a házakból követ dobtak ki ránk, |
| s a réteken nem nőtt, csak csipkerózsa, |
| s deres kökénytől felkopott a szánk, |
| s ott röpködött a varjú is, mely újra |
| fülünkbe károg, itt a dombtetőn, |
| s mi ültünk hárman tar bozótba bújva |
| s árván a ködtől megfakult mezőn. |
| Kislány, ki erre jársz egy jóbaráttal, |
| ki majd letép, te liliomvirág, |
| ne nézz reánk szemedben durva váddal, |
| de mondj értünk egy Áve Máriát: |
| – hogy a Tejút vizében meg ne ázzon, |
| s az égig jusson e három betyár, |
| s ott lovagoljon fenn a szivárványon, |
| ahol nincsen se úr, se szolga már – |
| és kérd reánk az Úr kegyelmét, |
| megoldja Villon árva lelkét |
| Krisztus nevében. |
Ámen, ámen. |
|
| Ott ültünk a mezőn híg őszi ködben, |
| s fáztunk a hűlt tűz szürke kormain, |
| míg a hold rőt lámpását felkötötte |
| Rouen várának lila tornyain. |
| S hogy lassan egyre mélyebb lett az alkony, |
| „nézzétek” – szóltam – „mily veres a hó”, |
| Ythier Méchant a kését nézte akkor, |
| és arra jött egy batyuzó zsidó. |
| Ott jött görnyedten, vénen és mi szépen |
| felálltunk s taplót kértünk és tüzet, |
| de ő a kést bámulta s zöld szemében |
| sötét toronyként állt a rémület. |
| És így végeztünk véle mind a hárman, |
| mondj értünk még egy Áve Máriát, |
| s az Úr az örök élet aranyával |
| fizesse meg irgalmad aranyát: |
| – hogy a Göncöl kocsisa fel a bakra |
| vegye magához e három gonoszt, |
| s vad vágtában vihesse a magasba |
| Hozzá, ki már csupán kegyelmet oszt, |
| és kérd reánk az Ő szerelmét, |
| megoldja Villon árva lelkét |
| Krisztus nevében. |
Ámen, ámen. |
|
| A vén zsidót a búzaföldbe dobtuk, |
| s a vén zsidó vagy száz tallért nyomott. |
| Aztán kocsmába mentünk és kimostuk |
| a rongyainkból mind a vérnyomot. |
| De a zsaruk elfogtak a határban, |
| s rozsdába verve vittek Párizsig, |
| bűnbánat nélkül haltunk mind a hárman, |
| s hasunkon, nézd, a lódarázs hízik, |
| szemünkkel varjak szállnak fenn az égen, |
| és forgunk-lengünk, mint a szélkakas, |
| és mellbimbóink, megrohadva régen, |
| leestek tegnap, mint a rézgaras – |
| vállunk a naptól már barnára égett: |
| testvér, ne vess meg, mint a nagyvilág, |
| és mondj, ha a Montmartre-i dombra tévedsz, |
| értünk egy végső Áve Máriát: |
| – hogy Colin Cayeux lókötő pofáját |
| s Ythier Méchant-t a zsebmetszők közül |
| bírák, pandúrok, ott fenn már ne várják, |
| rútul pislogva egy felhő mögül – |
| de kérd reánk az Ő kegyelmét, |
| megoldja Villon árva lelkét |
| Krisztus nevében. |
Ámen, ámen. |
|
|
A testamentum
| Az őszi sárban már magamban járok, |
| s lábam nyomában a Kaszás üget, |
| hajam deres lett és az utcalányok |
| másnak mutatják már a mellüket, |
| s a csillagok is már fakóbban égnek, |
| mint egykor égtek, mikor este lett: |
| ajánlom bűnös lelkemet az égnek, |
| s az út sarának vézna testemet. |
|
| Pedig: hogy féltem egykor a haláltól, |
| emlékszem, mint kamasz vagy kisdiák, |
| mikor félig fejemre szállt az álom, |
| s elmorzsoltam már rég az estimát: |
| hirtelen belémnyilalt a sötétben |
| a rémület, hogy egyszer meghalok, |
| s azt sem tudom már akkor majd, hogy éltem, |
| s hogy fákat láttam, holdat és napot, |
|
| hogy nemzedékek fognak jönni-menni, |
| de nékem nem lesz szavam és dalom, |
| és a bitang sors, mely nem adott enni, |
| végül sarat dagaszt az ajkamon: |
| hogy mint a barmok döglünk meg mindnyájan, |
| s ha már a sírba tettek, e kevés |
| örömtől sem lesz édes lenn a szájam, |
| s nem lesz soha, de soha ébredés. |
|
| E félelem úgy fúrt, mint vágóhídon |
| fúrják bikák agyába a karót, |
| a verejték nyakamig elborított, |
| s hörögve haraptam a takarót, |
| görcsös kézzel gyújtottam meg a mécsest, |
| s hogy elkergessem ezt a látomást: |
| könyvet fogtam s olvasni kezdtem révedt |
| szememmel Vallát vagy Gorgiászt… |
|
| Azóta a pimasz nők, a rideg |
| barátok, a polgárok közönye, |
| a hosszú vándorutak a hideg |
| erdőkben és a hóhér kötele |
| másra tanított; s mert kiürítettem |
| a mély pincék minden lőre-borát: |
| nem félek többé s a halállal ketten |
| régen vagyunk már pertucimborák. |
|
| Mert korbáccsal vert engemet az élet, |
| s nem voltam Isten választott fia, |
| egy tál lencsémben hányszor ült a féreg, |
| s lábamnak hányszor kellett futnia, |
| és mégis: most is gúnyra ferdül szájam, |
| s az urak hiába fennek rám fogat, |
| ollójával e rút Kor és az Állam |
| nem nyírt meg, mint kertész a bokrokat. |
|
| Úgy volt tehát, hogy épp karácsony esten, |
| harmincegyben ezernégyszáz után |
| szalmán hevert, borjak között a testem, |
| melyek szemembe leheltek puhán, |
| apám némán állt, mint cölöp a tóban, |
| s anyám fáradtan súgta: „Jézus, Jézus”, |
| mert én is egy vén, korhadt istállóban |
| születtem egykor, mint a Nazarénus. |
|
| És hogy mégsem lett Megváltó belőlem: |
| az első követ te emeld reám. |
| E földre gondban és nyomorban nőttem, |
| istállószolga volt szegény apám, |
| nagyapám zsoldos s varros homlokára |
| az évek húztak dühös boronát, |
| és őseim jeltelen sírhalmára |
| sohsem ragyogtak gőgös koronák. |
|
| S ezért most, vénen, még két térdre esve |
| köszönöm Néked, Uram, a nyomort, |
| hogy nem lettem ficsúr, ki délben, este |
| mindenre pökve, szürcsöli a bort, |
| hogy mámoraim keserűk és búsak |
| voltak s utam az éj aljába vitt, |
| hol a sötétben megláttam a dúsak |
| hatalmát s a szegények titkait. |
|
| Köszönöm Néked a kenyér csodáját, |
| s az éhes gyomor lázadt vágyait, |
| a tömegszállás fuldokló homályát, |
| s a vén kórházak sápadt ágyait, |
| köszönöm Néked álmom lágy varázsát, |
| s lyukas cipőmben a hideg sarat, |
| és köszönöm a meddő vágy darázsát, |
| s a szél zúgását a hidak alatt. |
|
| Köszönöm Néked, hogy szememnek tárva |
| nyílt meg az Ember, e szörnyű bozót, |
| mert így nem lettem az urak szolgája, |
| sem népkertekben rizsporos bohóc; |
| köszönöm, hogy az Ember szenvedését |
| mind a fülembe súgtad egy napon, |
| mert így történt, hogy minden versem mélyén |
| azóta egy húr szól: a szánalom… |
|
| De akkor még, minderről mit se tudva, |
| üvegből ittam, ha volt, a levest, |
| és lágy porával megcsókolt az utca, |
| és rőt borával meglocsolt az est. |
| Oly szimpla volt minden: a nap, a rétek, |
| a játékok, az ég és a folyó, |
| s az út sarából úgy gurult az élet |
| cipőm elé, mint egy üveggolyó. |
|
| Aztán meghalt apám s mi ültünk szótlan, |
| s az éhségtől állunk már felkopott, |
| s így jött, hogy nyolc évvel kenyeret csórtam |
| a pék előtt. S a strázsa elfogott. |
| Huszonöt botütés jutott ki nékem, |
| s a kis Montcorbier sovány farát |
| röhögték éppen a dámák a téren, |
| hogy ott jött Guillaume de Villon apát. |
|
| Magához vett és nékem adta lelkét |
| és címerpajzsa minden csillagát, |
| és papszívének vénülő szerelmét, |
| és vén könyvtára ódon illatát, |
| amelyben annyi titkot magyarázott |
| kamaszfülemnek ő, a mesterem, |
| míg kinn a fákon nyári zápor ázott, |
| vagy tar gallyak hintáztak meztelen. |
|
| Emlékszem: mindig az ablaknál állott, |
| és elfordítva tőlem mély szemét, |
| úgy nézett ki az udvarra a pállott |
| üvegen át, hol lim-lom és szemét |
| közt gyöngyöket fogott a levegőben, |
| s aztán megfordult s úgy, mellékesen, |
| úgy félhalkan és félig elmenőben |
| marokra szórta őket énnekem. |
|
| Mert ő tudta a századok múlását, |
| s régholt bölcsészek minden bánatát, |
| ő mondta el nekem Róma bukását, |
| Pláton álmát s a husziták tanát, |
| hogy Gil de Rais-t, a Kékszakállt, mért húzták |
| bitóra és a britek a szegény |
| Johannára miért gyújtottak máglyát |
| Rouen várának sárga főterén? |
|
| És így volt, hogy tizenhat éves lettem, |
| s a pandekták közt ültem, kisdiák, |
| és számra a lihegő nyári estben |
| mézet csorgattak az akáciák, |
| s az álmos denevérek lassú kéjjel |
| ölelgették már kinn a házfalat, |
| midőn Celeste, a szolgáló, a méccsel |
| bejött, szőkén, mint az erdei nap. |
|
| És akkor persze megtanított arra, |
| amit egyébként ő már régen tudott, |
| és a falakról Occam, Zéno, Valla, |
| az orvosok s az asztrológusok, |
| Demokritosz, Protágorász és Plátón, |
| Lucanus, Szent Tamás és Livius, |
| Áverrhoész, Ptolemeusz és Strabo, |
| Terentius, Seneca, Plinius, |
|
| az írók, az atyák és a bölcsészek, |
| a tanítványok és a mesterek |
| pergamen arcuk pusztuló és vénhedt |
| gőgjével bámulták szerelmemet… |
| S ezentúl minden éjjel vele háltam |
| a Champs de Mars vizes lapályain, |
| és néztem, míg a harmat hajnaltájban |
| kék lámpákat gyújtott a vállain. |
|
| És bár a nőknél sok babért arattam, |
| s a vágy bőrömbe csontig harapott: |
| a vén könyvekhez is csak hű maradtam |
| és elnyertem a doktorkalapot: |
| és ekkor a magam lábára álltam, |
| s úgy éltem már, hol vízen, hol boron, |
| akárcsak most és nyelvem a vitában |
| minden tanárt megvert a Sorbonne-on. |
|
| És akkortájt rímeim már bejárták |
| az országot meg Párizs városát, |
| és a barátok régen bennem látták |
| az új költőt, a héroszt, a csodát, |
| mert előd nélkül jöttem, mint Homérosz, |
| s ha versem átszállna jövő korokba, |
| úgy megsúgom, hogy azért lettem hérosz, |
| mert fütyülni tudtam a héroszokra. |
|
| De megvallom, bár száz rímet faragtam: |
| koldustarisznya jutott énnekem, |
| gazdag versek közt is szegény maradtam, |
| s fanyar gondok közt folyt az életem, |
| s csak titkon csókolództam az örömmel, |
| míg a züllés mocskos kocsmákba vitt, |
| és asszonyok közé, kik száz körömmel |
| fogták kabátom foltos szárnyait. |
|
| A szép Gantière asszony, kit annyit vártam, |
| s akit hajnalig korbácsolt a vágy, |
| s a szőke Blanche, aki szemét az ágyban |
| mindjárt lezárta, mint a gipszbabák, |
| Catherine la Bourcière, ki zsivány argót |
| beszélt s a piszkos Marion l’Idole: |
| de legjobban mégis a kövér Margót |
| szerettem, kiről annyi versem szól. |
|
| Együtt laktunk s ő vitt a bűn útjára, |
| mert Villon akkor késelt és lopott, |
| hogy Margónak pénze legyen ruhára |
| s átlátszó ingre, de az átkozott |
| minden áldott nap megcsalt egy hülyével, |
| kit orrom előtt kapualjba vitt, |
| és máskülönben is gyűlölt s csak éjjel |
| békültünk össze néha egy kicsit. |
|
| Mindent, amit magamról s a világról |
| tudtam, néki, csak néki mondtam el, |
| felszedtem volna lábnyomát a sárból, |
| s a holdat néki loptam volna el: |
| s egy éjjel eszembe jutott: megkérdem, |
| mért nem szeret és mért nem szeretett? |
| S akkor felült a pamlagon fehéren, |
| s így szólt: Unom, Villon, az eszedet. |
|
| És akkor mentem, le az éjszakába, |
| és egyszer lépve minden járdakőre, |
| alvó koldusok s rongyszedők közt kába |
| fejjel előre, mindig csak előre, |
| a rétekig, s ott néztem vizes arccal: |
| a téli felhők alján, hogy terül |
| el, mint megromlott, lila hús, a hajnal, |
| ólmosan, szürkén, reménytelenül. |
|
| Mint tudjátok, ekkor volt, hogy leszúrtam |
| boros fejjel a rendőrfőnököt, |
| miért kötél járt volna; de az udvar |
| s a parlament kegyelme száműzött, |
| és ott bolyongtam, hol az erdők vadja |
| között az éjben csak a glóriás |
| Szent Szűz kísért és Ő, mindnyájunk apja, |
| aki a fák alatt is óriás. |
|
| Köszönöm Néki, hogy dús álom-mákot |
| hintett, ha fáradt voltam, el nekem, |
| és köszönöm a bágyadt holdvilágot, |
| mely ott kísért a téli kerteken, |
| amíg magánosan és számkivetve |
| a Saint Avayl-i kis faluba értem, |
| hol egy gyönyörű parasztlány nevetve |
| rég várt a réten a tavaszi szélben. |
|
| Fehér csípője ringott, mint a bölcső, |
| fáradt testemnek drága Ararát, |
| s mikor megtudta, hogy Villon, a költő |
| csókolja haja sápadt aranyát: |
| mint széttépett, langyos barack, úgy ömlött |
| szájamba szája s teste lángra gyúlt, |
| s mellbimbója az éjben úgy vöröslött, |
| mint málna, mely márványra hullt. |
|
| Mint harapófogó, ölelt a karja, |
| asszony még így sohasem szeretett, |
| fázó testemet testével takarta, |
| tenyerén vitt, szájából etetett, |
| s éppen ezért volt, hogy egy éjjel, lopva |
| elszöktem, mint a tolvaj, nesztelen: |
| szegény gyermek, hogy is sejthette volna, |
| hogy sok lesz nékem ennyi szerelem… |
|
| De mikor ősz lett, nem tudta ölében |
| már eltitkolni őt, a gyermeket, |
| s akkor nem kellett senkinél cselédnek, |
| s ott járt a réteken kikergetett |
| testével és úgy gondolt reám, lágyan |
| és harag nélkül; s hogy tél lett, szegény |
| fiúnkat egy fekete éjszakában |
| ott szülte meg az udvaruk jegén. |
|
| De akkor én már régen messze jártam, |
| és megláttam az Alpok ormait, |
| láttam gyöngyöt zsákszámra Génuában, |
| s láttam Velence gőgös tornyait, |
| láttam bűnbánóan térdelni a népet |
| a lateráni szent lépcső tövén, |
| láttam nyomort s elefántcsont-csipkéket |
| Bianca d’Este bársonyköntösén. |
|
| Láttam Cumaet s a vörös lángokat |
| éjjel Nápoly váránál a hegyen, |
| s fürdő, meztelen, görög lányokat |
| Palermónál az azúr tengeren, |
| láttam Brunelleschit az esthomályban, |
| amint a Dómnál a meszet keverte, |
| s láttam költőket, kik ezüsttentával |
| írtak szonettet bíbor pergamenre. |
|
| És így, megöregedve, végigjártam |
| Germániának minden vén, sötét |
| gót templomát és aztán megcsodáltam |
| Ypern csipkéit és London ködét, |
| míg végül a krétapartokról néztem, |
| hogy repül Calais felé a sirály, |
| s matrózok hozták a hírt arra nékem, |
| mikor kegyelmet adott a király. |
|
| S ezért dicsérje néktek, most e rímem |
| hetedik Károly, francia királyt, |
| ragyogjon trónján a liljomos címer, |
| s övezzen az Úr homlokán gloárt; |
| a sors útjában csak rózsát fakasszon, |
| és még hírből se ismerje a bút, |
| és szüljön néki a királyi asszony |
| húsz gyermeket. És persze: mind fiút. |
|
| S így értem haza egy nap, hajnaltájban: |
| a Szajna csendes volt és hófehér, |
| s legott a hírhedt házhoz vitt a lábam, |
| hová annyiszor vitt a szenvedély. |
| És mint szerelmes kamasz: lopva néztem |
| be a nyitott ablakokon – hol tátott |
| szájjal, zsíros, piszkos pofával, vénen |
| aludtak: Margó meg a többi lányok… |
|
| Továbbmentem s kiköptem a járdára, |
| s a kút vizében néztem arcomat, |
| hajamat, melyet az idő sárgára |
| mázolt, s a furcsa, hosszú karcokat |
| a homlokon és aztán felnevettem, |
| s nem néztem már a víztükröt tovább, |
| sem a nőket és még azt sem kerestem, |
| hol vannak már a régi cimborák. |
|
| Az egyik szolga lett, lovász vagy béres, |
| vagy az utcán túrja a szemetet; |
| a másik zöld esernyővel kezében |
| sétáltat vasárnap nyolc gyereket; |
| a harmadik nagy úr és hét lovon jár, |
| s fülébe három prímás hegedül; |
| de én nem lettem szolga, úr, se polgár, |
| s így maradtam magamnak egyedül. |
|
| Lelkemet tehát az Úrnak ajánlom |
| (vedd tolladat és írd, Frémin papom), |
| a többit a sárnak és azt kívánom, |
| ha elköltöznék innen egy napon: |
| hogy minden cókmókomat pénzzé téve |
| temessetek el s azt, mi megmarad, |
| dobjátok az első koldus kezébe, |
|
| De addig, kérlek, hagyjatok magamra, |
| hogy néhány órát hadd ülhessek én, |
| amíg az ősz ködöt szitál hajamra |
| még itt, parányi kertem közepén. |
| A rózsa már lehullt, a szegfű sárgul, |
| s a bokrokon fütyülnek a rigók; |
| s a tölgy alatt egy vén Priapus bámul, |
| kit Rómából hoztak a légiók. |
|
| S ha megrepedt és megkopott is, mégse |
| tört össze másfélezer év alatt… |
| Csend van köröttem s a sápadó égre |
| vörös felhőket gyújt az alkonyat. |
| Négyoldalt borzalmas házfalak barnán |
| merednek a haldokló kert felett. |
| Lassan sötét lett. Priapusra tarkán |
| csavarodnak az ázott levelek. |
|
Utóirat, mely temetésemet illeti:
| Ha visszatérek majd a barna földbe, |
| amelyből gyomnak nőttem egykoron: |
| azt kérem, hogy a Saint Avayl-i völgyben |
| pihenjen egykor elfeledt porom. |
| E temető már régen drága nékem: |
| oly csendes, mint egy álmos, zöld öböl, |
| s két összehajló, selymes domb tövében |
| puhábban vár rám, mint az anyaöl. |
|
| És olcsó könnyeket senki se ríjon, |
| ha majd a sírba tesznek egy napon, |
| szegény fiam, Pierre Armand de Villon |
| is ott pihen, ki bénán és vakon |
| jött a világra: de az Úr kitárta |
| feléje lágy kezét harmadnapon, |
| s el nem játszott játékait ott játssza |
| valahol a cukorszín csillagon. |
|
| De mégis azt kérném, hogy ne tegyétek |
| Armand fiam mellé testem porát: |
| ott szeretnék pihenni, hol a rétek |
| benőnek már a korhadt lécen át |
| a sírdombokra: a temető szélén, |
| s ott nézném, mint fáradt, vén szerető, |
| amint az évekkel lassan és békén |
| a búzaföldbe vész a temető. |
|
| Meg aztán a kocsma sincs onnan messze, |
| hol jó bornál egy kis kvartett zenél |
| gonosz nótákat minden nyári este, |
| s daluk botrányos szövegét a szél |
| a zöld sírokig hozza el magával. |
| Ne szóljatok meg: ki tudja, halott |
| szívem egy csendes május éjszakában |
| talán meghallja még a dallamot. |
|
| Ültessetek fejem fölé egy árva |
| kis szilvafát s mellemre pázsitot, |
| de a kék ég szerelméért ne drága |
| márványtömböt vagy gőgös gránitot: |
| rendjeleket s díszsírhelyt sohse kértem, |
| s bár hóhérkézben lengett életem: |
| az úgynevezett úri tisztességhez |
| mégis túl tiszta volt az én nevem. |
|
| S ne törődjetek halotti torommal, |
| jó lesz nektek, ha van, dohos kenyér, |
| s ha nem nagy munka, írjátok korommal |
| vagy kátránnyal egy szürke vagy fehér |
| középnagy kőre, amilyen a réten |
| a lábatok alatt ezer akad: |
| hogy úgy ki és mi volt az életében, |
| ki itt enyészik lenn a föld alatt. |
|
| S menjetek, hátat fordítva a sírnak, |
| oda, hol szebben szaglik a virág; |
| s talán, ha majdan kettőezret írnak |
| Krisztus után, még tudja a világ, |
| hogy csókolt egykor Villon, a csavargó, |
| s mély serlegekből hogy itta a bút, |
| s hogy indult végül álmos és kanyargó |
| vizekre, honnan nincsen visszaút. |
|
|
|
|