Elégia a halott szerkesztőhöz
In memoriam Géza Feleky
|
Ó Kháridász, ti tá nerthe? |
Polü szkotosz. Háj d’ ánodoij ti? |
|
Gyűrött gallérod rajzát hova tetted? |
Hol van mosolyod, a torz, a balog? |
A Körúton nem égnek már feletted |
a gót esték s a barokk hajnalok. |
|
Milyen különös, kövér angyal lettél! |
Az öröklét vihara hova vert? |
Mit csinálsz ott fent? Melyik felhőn vettél |
egy karácsonyi Nouvelles Litterairest? |
|
Ne olvasd járva, mint az Oktogonnál, |
vigyázz: elgázol még egy üstökös. |
Barbár szelek járnak, hiába fonnál |
nyakadba sált, az esti köd hűvös: |
|
fordulj be az égi Abbáziába, |
hol Ady Endre éretted izen |
a pincérrel; és ne várjon hiába |
Spinoza, Börne s Heinrich Heine sem. |
|
Mondjad: ott fenn is félve jár zakó |
kabátod mellén bársonylágy kezed? |
Miről beszélsz? Egy asszony megható |
melléről? Freudról? A Varázshegyet |
|
dícséred az ablak mellől, szerényen? |
Betéve mondod Goethe római |
elégiáit? Verlaine-t? Azt meséled, |
ki volt Cézanne, Klimt, Rippl-Rónai? |
|
De mit kérdezlek? Tudom, csend van arra. |
Az Ákheron homokja jégmerev |
és lelked nyugodalmát nem zavarja |
se hang, se hír, se könyv. A vérebek |
|
üvöltözhetnek Európa-szerte, |
benned többé nem háborog a vér; |
sötét úton magadban mégy, amerre |
ellenségeink szennye sem kísér. |
|
És mégis: mennyi szépet hagytál cserben |
itt, a színtelen, téli ég alatt – |
azt képzeltem, még látlak kétezerben, |
mikor tarkódon zöld lesz a hajad. |
|
Mit feledtél itt! Tudom, hogy nem érzed |
magadban többé a szörnyű hiányt. |
Mit feledtél itt! Mennyi szobrot, képet, |
hány Bronzinót és mennyi Tiziánt; |
|
ablakodból Buda esti kontúrját |
nem szívod többé, gyorsan és mohón, |
nem néked nyűvik a hegedű húrját, |
nem néked áll a siénai dóm, |
|
nem néked ringnak a lányok tavaszra, |
nem rád peregnek majd a gesztenyék, |
nem néked verik a hordókat csapra, |
és nem néked forrnak a feketék. |
|
Örökké nyirkos köd borult fölébed |
és nesztelen a rákosi homok, |
a toll csatái többé nem kísérnek, |
sem holt szerelmek meg fanyar borok. |
|
Szelek játszanak az eltépett bólyán, |
orkán harcol velünk, veled, velem, |
s itt, a Szabadság süllyedő hajóján |
nagy volt a harc s kevés a győzelem. |
|
Ígérted: Jobb lesz. Az angol sziget |
az óceánban még zöld és szabad. |
És itt a köd. Fejünkre jéghideg |
felhőt kavart a téli alkonyat, |
|
lábunk belepte a szenny, a légy, a pók, |
hiszen tudod: nem maradt itt, csupán |
meghalni tisztán, mint a légiók |
vezére halt a holt sereg után. |
|
Holt mester, talán tudtad, néked írtam, |
s hozzád, hozzád szállt mind e rímsereg, |
s bár nem hallod már kint a messze sírban, |
fogadd tőlem e szálló rímeket. |
|
Kísérjen soká e vers muzsikája, |
s ha egyszer nem lesz testvér és barát: |
dalolja majd a Rákos csalogánya, |
a tücsök néked altató dalát. |
|
Egykor, mikor mirólunk sem beszélnek |
többé, csupán e sárguló lapok, |
és a Körúton már másoknak égnek |
a gót esték s a barokk hajnalok. |
|
|
|