Ballada F. Gy. egyetlen szerelméről
Mikor Faludy György elment Bécs őszi városába |
egy kofferrel, mely a hazája volt |
s az esti, szürke panziószobában |
Natasja balvállára ráhajolt |
s a rolettán a Rathaus tornyának sárga óralapja |
úgy fénylett át, mint egy olajpecsét – |
akkor hajnal felé így szólt Natasja: |
„Te sem vagy már szűz. Ennyi az egész.” |
S akkor F. Gy.-nek ritka lett a pénze |
s gallérja ünnepnap sem volt fehér, |
de a diáklány, ha kérdezték érte, |
csak vállat vont s vele maradt. Ezért. |
Kimosta ingét, ruháját kefélte |
és szava lett számára a parancs; |
az ágyban olykor Csehovról beszéltek. |
Melle kisebb volt, mint egy félnarancs. |
S mikor már végigjárták kettesében |
Bécs városának őszi parkjait, |
egy szürke taxi lement velük egy téli éjjel |
az úton, mely a Westbahnhofhoz vitt. |
S F. Gy. nem sírt, amikor a vonatból |
fehér bundában kihajolt felette. |
Az utcasarkon gesztenyét vett magának |
és aztán mindjárt, mindjárt elfeledte. |
|
A másodikat Mettának hívták. Porcelán arca |
nem árulta el soha, mire vágyik |
s haja oly szőke volt, hogy meggyújthatták volna rajta |
a firenzei dóm összes gyertyáit. |
Az első este kávéházban ültek, egymástól diszkréten távol |
az asztal két oldalán. Szemben fényreklám szaladt |
s így társalogtak Einsteinről és Zoláról |
a Kurfürstendamm lámpái alatt. |
És Metta ásított: „Ez a szerelem is éppen |
úgy kezdődik, mint minden szerelem; |
most két hétig Einsteinről beszélsz nékem |
és két hét múlva lefekszel velem.” |
Majd hozzátette: „De mi volna, ha most mindjárt lefeküdnénk?” |
F. Gy. a pincért hívta, hogy fizet |
s hazamentek. S Metta oly könnyedén s kecsesen tette le az ágyra és nyújtotta át testét, |
mint ahogy az előbbi pincér hozott három pohár vizet |
ezüsttálcán. És aztán egy fél évig |
cigarettáit ő gyújtotta meg |
és minden este puncsot főzött néki |
s szép német teste néki volt meleg. |
A Zoo alatt, a villanyóra mellett |
találkoztak, fél nyolckor. Minden este. |
De egy nap F. Gy. nem ment oda többet |
és aztán mindjárt, mindjárt elfeledte. |
|
A harmadik, valljuk be, kurva volt. Egy pesti bárból |
együtt mentek ki és tudták, hova. |
Fricinek hívták és vörös hajához |
jól állt a szürke garniszálloda. |
Tizenhét éves volt, szép, mint a Madonna, |
de gint ivott veszettül s köpködött. |
És másnap dél felé, mikor a mellét mosta, |
hátrasandított és megesküdött, |
hogy mától fogva többé nem lesz céda |
és F. Gy.-vel marad csak ezután. |
A vén falakról hullott a tapéta |
s azontúl ketten laktak egy szobán. |
Történt olykor, hogy, mert nem volt rúzsra pénze, |
vagy, csak szokásból, az utcára ment. |
F. Gy. meg várt rá és felforrt a vére, |
ha másnap reggel végre megjelent. |
Belerúgott, megverte és kidobta |
s az utcán állt a jég, a sár, a köd. |
Ha az éhség s a rendőr megkínozta: |
alázatosan mindig visszajött. |
S F. Gy.-t egyszer elfogta régi csavargó láza: |
gyűrött múltját, a passzust zsebretette, |
cigarettáit rádobta az ágyra |
és aztán mindjárt, mindjárt elfeledte. |
|
S F. Gy. megjárta így a félvilágot |
és látta, hogy minden játékban nyert, |
s úgy hírlik, hogy gőgös lett és felvágott, |
mikor egy nap megjött az Éva Scherff. |
Ott jött a Mirabell-park egyik fasorában |
és rászegezte kihívó szemét, |
mely olyan kék volt, mintha a sarkában |
egy ibolyát préseltek volna szét. |
S mikor a Dómtéren leült mellette, |
olyan sápadtan mint az aszfodélosz, |
akkor F. Gy. még azt is elfeledte, |
hogy márványból van-e a milói Vénusz. |
Az Éva Scherff nem szívott, csak méregdrága |
angol cigarettákat és meg se hallotta, hogy F. Gy verseket liheg, |
fütyült Einsteinre, Mannra és Zolára, |
pimasz volt és szeszélyes és hideg, |
hét találkából csak egyen jelent meg |
néhány gyors percre; mindig sietett |
és gúnyolódott, ha F. Gy. szerelmet |
vallott neki; lenézte és kínozta, |
megsértette és gyűlölte s kidobta |
s ajkát, melyen fénylett a skarlát festék |
s feszes selymekbe csavart drága testét, |
melyet minden jöttmentnek szabad volt szeretni, |
neki, csak neki nem adta oda. |
|
De ezt az egyet nem tudta elfeledni |
|
|
|
|