Függő
– bevezetés a szépirodalomba –
)Elbeszélek, én, ez az „én” azonban nem koholt személy, hanem a regényíró, dolgokban jártas, keserű, csalódott ember, én, én mesélem el barátaim és barátnéim történetét, azt mondja nekem K., hogy ő, K., ezt az asszonynak mondotta egy kristályos éjszaka, szereti az éjszakát, a tér fekete üregeit, a kétes sötétet, az ezüsthínáros égboltot, a távoli kettős hegy lomha estiségét, a szegényes, elhagyott utcákat etc., az üres és furcsa színpadot, és nem lepődik meg, nem dühöng, nem orrol, ha éjnek évadján fölriad, hát fölkel, nem bánja az egészet, sétálgat szobájában le-föl, ingben, nem mintha ez a dolog kirekesztőlegesen kellemes volna, azaz példának okáért rögvest valami mély és forró titokba zuhanna, az asszonyba, aki ne gyanakodjék most érzelmi zsarolásra vagy más kifinomult férji aljasságra, ne, kéri, ne, az asszony egyébként is aluszik ilyenkor, s ha arcán néha, a megfelelő időben tejes mosoly suhan át, vagy mintha helyeslően biccentene, illetve ellenkezve ingatna, az inkább csupán reflex, a jámbor izmok ajándéka, s noha ő képes azt gondolni, hogy mindez vagy mindennek nem jelentéktelen hányada tettetés, és az asszony szövegválogató, azt hallja meg, amit akar, ez az elgondolás nem érvényesíthető, neki hivatalosan, nincs joga ehhez a gondolathoz, és nincs
ereje, hogy ezt a jogot megszerezze, arról nem beszélve, s tán ereje is ezért illan, hogy vezetni a leleplezés se vezetne sehová, iszen az asszony éppenséggel őmiatta nem vallhatná be, ha igaz, ha nem, figyelmének manipuláltságát, tompa hitét, rokon közönyét, mert e megtörés főként az ő rosszindulatára vetne fényt, amiért egyáltalán eszébe jutott az, ami később az igazságnak mutatkozott, mindez pedig összehasonlíthatatlanul kellemetlenebb annál az önmagába forduló dohogásnál, később duzzogásnál, melyet ő, K., ilyenkor megoldásnak nevez, ám ha nem aludnék is az asszony, mint ahogy, gondolja, most, és elfordulva a hideg ablaktól látja, aluszik, a paplant már könnyen, azaz nem erővel és nem is rossz álombeli görcsben a két lába közé húzta, combja fehéren, enyhén kifordulva, gyönyörű, puha és márványos egyszerre, hosszú sörényed, langyos-lusta combod, mannás-meleg melled, tejízű csókod, az arca viszont szenvedő, nehéz, fénylik az éjszaka zsírjától, orcáját nappal láthatatlan barázdák törik szét, egy különösen erőteljes az orrcimpa mellett zuhanik például le, és mindenütt a vánkos nyomai, hasonlatosan azokhoz a kesze-kusza jelekhez, melyeket füvön ültünkben szerezhetni, ott azonban a zöldellő fű miatt képtelenség megfeledkezni az üdeségről,
ritka az az ember, akinek zöldre a romlott
hús színe rémlik föl, ekképp az egész pusztítást elnézően kezeljük, ujjbegyünk szinte büszkén fut végig a hepehupás, fű gyötörte felületen, és még később is, mert egy idő után, nincs mese, viszketni kezd, bandzsal diadalittassággal vakaródzunk, és fordítva, ennek hiányában, lám, ő, K., is szánakozással néz az
asszony földúlt arcára, félhangosan leheli az ablaküvegre, mopszlipofa, nem, semmi esetre sem
nyúlna a mostani időszakban trükkhöz etc., nem akarja, ahogy az asszony mondaná, őt, az asszonyt,
térdre kényszeríteni, soha nem is akarta, s ha néha úgy tűnt föl, hogy ő idióta bulldog módjára
csapott valamire rá, és, valóban, akkor engedte el, amikor már az asszony belefásulva föladta a
továbbiakat, az nem a győzelem keser ízének birtoklásvágyából fakadt, hanem mert nem talált
nyugodalmat, se magában, se az asszonyban, se sehol, ezek a célzatos hókuszpókuszok amúgy sem
váltják be a hozzájok fűződő ilyen-olyan reményeket, illetve ennyire nem is szándékozott
önkritikusnak lenni, azt mondja, és ez az egyetlen, amit mondani akar, hogy a reményeknek is
megvan az idejök, valamint, hogy most nem a remény ideje van, miként magyarázná egyébként a
tegnap délután történteket, amikor pedig mindkét fél, szent meggyőződése, minden tőle telhetőt
megtett, és ez igen kevéskének bizonyult, ő úgy érzi, s ez nem lehet az asszony számára sem
újdonság, vagy ha igen, amit eleve nem tarthat kizártnak, az éppen példás volna, és így előrevetítené
az egész mondandó árnyékát, az érzés maga kifejező, miként csődje szükségszerű, tiszta lappal
fogadta az asszonyt, úgy érezte, így érzi, nem terheli őket semmi, se múlt, se jövendő, a jelen, az
terhel, de annak meg, ez a szó bukkant föl benne a homályos előszobában, ő a kovácsa, azonban,
mint mondani szokás, kártyavárként omlott össze a pofás építmény, a legelső pillanatban, mert
ahogy az asszony belépett és merev vagy semleges várakozással megállt az ajtó előtt, miközben
szemét róla le nem véve, cekkerrel teli kezével vakon nyúlkált hátra a kilincs felé, akkor már rögtön
érezte magában az el nem fojtható feszültséget, a még semmire sem vonatkozó ingerültséget, mely
épp azáltal leverőbb, hogy nincs tárgya, csupán van, de szerencsére, így kiábrándultan; az asszony
úgy fel volt málházva, a táskák, a különféle bevásárlások emlékei, fürtökben csüngöttek rajta; a
cekkerből, mint valami hiba vagy tévedés, kifli lógott ki, a súly meggörbítette az asszonyt, és ez a
tompa ívelés mindent bosszantóan szenvelgővé, slampossá, nem, ne szóljon közbe, ő tudván tudja
magáról, hogy igazságtalan most, és folytatja, háziasszonyossá, feleségessé, mártírossá tette, ez a
most már tárgyhoz rögzített kilátástalanság az eredendő ingerültséget is semlegessé oldotta, kiment
belőle a szusz, erre meg, nincs kibúvó, riadtan keresni kezdte magában azt az izgatottságot és
türelmetlenséget, várakozást és aggódást, a tisztázás szándékát és indulatosságát, melytől egész nap
izgett-mozgott, minduntalan felugrált a helyéről, az ablaknál termett, majd fölszaladt az emeletre a
falépcsőkön, s vissza úgy dobogott, akár egy vad diákcsapat, szemükbe lóg kuszált, sötét hajuk, ez
az izgágaság odalett, és erre föl, mulatságos erre utólag gondolnia, gyorsan zsebre vágta a kezét,
nem tudja, az asszony észrevette-e, ő mindenesetre igyekezett, bizonyos értelemben, titokban tartani
az esetet, s megmarkolta a, ez a pontos szó, tökét, mintha bizony a szomorúságot ilyképp ki lehetne
dögönyözni az emberből; bár talán nem is annyira képtelenség ez, hiszen már-már jóra fordultak a
dolgok, a korrekt és maximális erőfeszítések beérlelték férges gyümölcseiket, a rövid, ám mély
előszobai megtorpanás után, mégiscsak elragadta félig ájult táncos kedve, melyre viszolyogva
sóvárgott, és amely, főleg, nem erotikus attak volt, bár a cáfolás szükségességének érzete több, mint
figyelemre méltó, inkább az egész napi remegés hiteles betetőződése, az asszony személytelenül
hagyta személytelenül terelni magát, minden óvatosság, megfontolás nélkül elengedte, lerázta
táskáit, szatyrait, cekkereit, melyek bedőltek a nyirkos előszobafal tövébe, akár tömpe, részeg
krumpliszsákok, az asszony kezességét ő inkább a bölcsesség, mint az önfeladás jelének látta,
lebabusgatta az ágy szélére, csitt, csitt, suttogta közben, lehámozta a cipőt, a sajátját is, majd
ruhástól a piké takaró alá bújtak, akkor ő a karjaiba vette az asszonyt, szorította, szorította, s száraz,
hangtalan zokogás rázta, amire az asszony simogatni kezdte a homlokát, gyűrte fölfelé a haját, az
asszony is keresett valamit, és ő is keresett valamit, acsarkodva, fintorokat vágva, fejüket egymás mellére fúrva kerestek valamit, de ölelkezésük és föl-fölvetődő testük nem hozott rájuk feledést, ellenkezőleg, csak emlékezetükbe idézte kötelességüket, hogy keressenek; ahogy kutyák kaparják kétségbeesetten a földet, úgy kaparták egymás testét, s aztán nyelvükkel olykor még végigtapogatták egymás arcát, tehetetlenül, csalódottan, valami végső boldogság reményében, csak mikor kifáradtak, csöndesültek el, s ébredt bennük kölcsönös hála, a csöndben cigaretták hulló csillaga, az asszony halkan mondani kezdte a napját, s akkor hirtelen, egy, egyébként sajnos hibás, mondatfűzés érdektelen apropójából, már tudta, hogy hiába, hiába, mert a sejtjeik is ellenségesen simulnak egymáshoz, nem jött el az idő, hogy, hogy, hogy, hebegett az asszony, mint akit orrba csaptak, ekkor azonban váratlanul kisütött a nap, a szobácskában finoman mozogni kezdtek a rézsútosan betűző fényhasábokon vagy bennök a porépítmények; erős, késő nyári napfény volt ez, mely beburkolta őket, mint egy aranypléd, főként penig hirtelen megváltoztak az arányok, a remény és reménytelenség viszonya, s ők vak bizakodással rémültek újfent bele ebbe az aranyba, fénybe,
egymásba, s lám tehát a történet némileg önmaga ellen fordult, amit ők, az asszony és ő már igazán megszokhattak ebben a házban, a felriadás dimenziói nem mindig lenyűgözőek, az éjszaka triviális is, hétköznapi is, s fölébredvén olykor csak az arcbőr fáradt viszketését érezhetni, a szemhéjak engedetlenségét, a szívdobogás fölerősödését, és ülni dermedten az ágy szélén egyedül a sok szuszogás közt, végtagok rongycsomóként lógnak, olykor egy-egy zajt hall künn az utcán, minden zajról tudja, hogy mit jelent, még bús se, csak józan és figyelmes, majdnem nyugodt, egyszerre fölsóhajt, félálombeli szeretkezéseik bizonyosan az éjszaka legalján történnek meg velök, ő, K., az önkívületből időnként ki akarja tépni magát, de hiába, s órák telnek órák után, a közös lélegzetvétel, a közös szívdobogás hosszú órái, órák, melyekben váltig úgy érzi: eltévedt, vagy oly messzi idegenbe került, ahol előtte még sosem járt ember, idegenbe, ahol még a levegőben sincs akár csak egyetlen egy paránya is a honi levegőnek, ahol az embert fojtogatja az idegenség, de esztelen varázsa ellen mégsem tehet egyebet, mint hogy megy tovább, és még jobban eltéved, ő, K., szereti az éjszakát, az asszony nem, nem tesz
különbséget az este és az éjszaka
között, és ő azt hiszi, azért nem szereti, mert nem süt a nap, szerinte az asszonynak semmi baja nem lenne az éjszakával, ha a nap sütne, se nap, se méla hold, se vacogó csillag, se rohanó, tarjagos felleg, csak a sötét hatalmas tömbje van, melyben alig merhet mozdulni, összeroppanthatja bármikor, ebben a sötétben, nem hagyva abba az ablaküveg párafoltján a rajzolgatást, a jelhagyást, nemigen lehet mást csinálni, mint imádkozni, halkan, de hallhatóan és érthetően kimondva a szavakat, minden egyes szót, a tömb azután fölreped, profán fényeket fedezhetni föl, rianásokat, melyekben élőlények mozognak, s az ima, tán még a végére sem jutva, elhallgat, s átadja helyét egy nem kevésbé áhítatos figyelemnek, ilyen éjszaka után egyikük sem tud bizonyosan semmit, de ez a tudatlanság édes, s ahogy reggel, akár törötten is, fölül az ágyában, nagy nyugalmat és biztonságot érez, és csak utána ébred föl végérvényesen, az áhítatos figyelemről szólva, az asszony okkal hívhatná föl a figyelmet arra, hogy az újdonatúj érzékelés, elismerve az ő, K., érzékenységét, figyelmét és figyelmességét, arányérzékét, sőt kissé romantikus éjszakai alázatosságát is, még valamivel van fontos kapcsolatban, ami nem más, mint K. új szemüvege, az asszony ilyenféle
józanságára neki, tekintse ezt
sántikáló, porcgyanús széptevésnek, szüksége van, és ezt annál könnyedébben is elismerheti, mert jó kárörömmel látja, hogy az asszony úgy jár evvel a megjegyzésével, miként az ördög a cáreviccsel, de hát ki így, ki úgy, miért szólna ő ebbe bele, a szemüveget még meg kell szoknia, napjában többször kapdos szegény füléhez, úgy érzi, menten leszakad; ahogy emelkedik a nap az égboltra, úgy súlyosul a könnyű fémkeret, s a gyöngéd acél durva vassá lesz, és e ponton nem hinné, hogy udvariaskodnia kellene vagy tapintatosnak lennie, következésképp, és ebben áll az ő, K., maradék szabadsága, nem fog udvariaskodni és nem lesz tapintatos, lesz nem tapintatos, tehát nem fogja az asszonyt megkímélni a naturalista részletezéstől, ne tessék kacagni, hol lenne tere az ő szabadságának, ha nem a szók közt, füle, e véres, tépett húskolonc, a bűn, a sár és a rozsda közt, koszos kutyák vinnyogó, alamuszi pofájában lócomb helyett darabka művészfül, ez most valóban kivájva sovány horpaszú kutyák iramodnak nesztelenül, bordáikat mintha vesszőből fonták volna, szemfogaikon meg-megcsillan a holdfény, ujjai közt átcsorog a vér, lassan, sűrűn, mint az illatos akácméz, de félre a tréfával, ahogy a minisztériumi tisztviselők mondják, magok is
nevetvén, e vad panoráma és rémes
élvezet mellett a szemüveg valódi hozadéka a tekintetek volt, az utcán a tekintetek!, nem gondolta volna, hogy, úgymond, ennyien néznek, napokig mintegy a tekintetek pergőtüzében élt, nem ragadtatta el magát, nem gondolta, mondjuk a hűséges és ezt fitogtató férfiak kissé élénk képzeletével, hogy színpadon jár, hogy színház volna az egész világ, erre nem gondolt, s hogy őt, így, valami hátsó bejáratnál várják a jól értesült, hangos és kíméletlen gimnazista lányok, virágosarcú lánysereg, gimnazista lányok, gimnazista lányok, várnák ropogó, fehér, kemény blúzaikban, ezt nem, de az utcán járva-kelve még mindig a boldogság finom, titkos kis láza bujtogatta, hogy nézheti a kirakatokat, felülhet a villamosra, ha tetszik, cigarettára gyújthat, száz meg száz lehetőség közt szabadon választhat, esetleg órákon át, míg lassan alkonyodik a város fölött, és kezdenek kigyulladni a lámpák, talán a szabadság sem helyénvaló kifejezés itt, mert többről van szó: kötetlenségről, tehermentességről, az érzékelés szabadságáról, hogy birtokba vehesse a világot, ehhez nem elég annyi, hogy ne tartsanak számon, és ne tartsanak semmilyen módon rabságban, hanem még a lelkünk legtitkosabb szerkezetét is meg kell őrizni hozzá sértetlenül, ez így
van, kétségtelenül, de,
számára, egyre ritkábban, mert ez a nagy kötetlenség etc., no nem, a kezdeti kis örömöt tán nem kell visszavonnia, de óvnia kell magát, óvnia, nehogy épp letarolja a sok esemény, ma délután gyalog jött haza a könyvtárból, és ekkor volt ez a kis öröme, hogy pillanata van, övé a kép, maga-maga, furcsa és könnyű vonszolódása nagy, fekete, riasztó aktatáskájával, a városrendezett színes kőlapok fennhéjázó kavargása, egy nő, egy bizonyos nő libegő szoknyaszéle, ívelős lábszára, szabad, tiszta nevetése, és rögtön a fontos és alig néven nevezhető háttér egy ottfelejtett fával, a gyökér falat tör észrevétlen, s a lombozat zöld sátrakat csinál, ez számára valami sanda, de nagyon is jóleső igazságosságot jelentett, „győz az igazság!”, ez rendszerint az erő és statisztika buflák diadala, és erre a talmi győzelemre már régóta áhított, iszen annyiszor okozott sajgó kielégítetlenséget az érzékekkel befogható, a sok fölfoghatatlan félreeső mozdulat, mellékes, de éles töredék, egy busz hátsó, panorámaablaka például, melyre kifürkészhetetlen szépséggel vágódik föl a sár, és e tehetetlenségtől, jobban mondva önmaga e durvaságától elfacsarodik az ember szíve, és
félni kezd, félni attól, hogy a már
meglévő képek is összemaszatolódnak, ezért első indulatában a buszokon lehunyja a szemét, a gyalogjárdákon várakoztában fejet hajtva cipője orrát nézdegéli, és kétségbeesik a reá háruló föladatok és kötelmek miatt, ha valaki váratlanul ráemeli a tekintetét sérelmezhetőn, de már hiába a ravaszkodás, mind vigasztalanabbul szorulunk hátrább, és lépéshátrányunk szükségszerű, a birtokbavétel mozzanatát is birtokba kell venni, ez hát az ő, K., átkozott joga és kötelessége, délután hosszasan sétált zsebre vágott kézzel, amiből az asszony rögtön tudhatja, hogy még ma is a barna kordnadrág volt rajta, az, amelyet Csáthtól kapott, hajdanán, persze, mikor kaphatta volna máskor, ha nem hajdanán, Csáth ugyanis betoppant egy nyári reggel, nagyon tudott betoppanni, sőt talán ez volt az első, az úgynevezett első nyári reggel, ő, K., tévedhetetlen „első nyári reggel”-ügyben, lehet az májusban vagy júliusban, ő csak kinéz az ablakon, és bólint: itt van, Csáth elegáns volt, miként Abbázia, konkrétan tehát: bólogató pálmák, széles allé, könnyű vászon öltönyök, egy fényben elolvadó, lendületes kalap, pizza- és halszag, fagylalt, roston sült scampi, szolidság, a teába áztatott madeleine-darabkának az íze,
és aztán a márványlépcsők
aljánál a tenger, a tenger, a tenger, a tenger, a nyugodalmas, bár túlkezelt, lampionokkal övezett parti sétányra beverő kemény, sós fuvallat már kétségeket ébreszt, a kikerülhetetlen tenger, mélységesen, titkosan, erős, sejtelmes morajokkal megadóan fönnakadva a magokat szelídnek mutató parti sziklákon, mészfehéren ég távolban a hegyoldal – ilyen volt Csáth a káprázatos fehér öltönyében, szalmakalapjában, lassan emelve nehéz és hosszú pilláit, szuroksötét hajakkal, melyekbe szikrázott és recsegett a fésű, fénylő, duzzadt ajkával, akár egy erős állat, Drahoschtól való a szó, Drahosch Andreától, aki fiúként tudott, többek közt, labdával emelgetni, vékony combjain ilyenkor mintha meg-megpendült volna egy ín vagy izom, Korom Jancsival álltak a lány előtt a medence mellett, Korom eszelősen számolta az emelgetéseket, kifejezetten büszke volt Drahoschra, néha idegeneknek szólt csak úgy oda, mit gondolnak, ez a csaj, ez Drahosch volna, hányat bír, amiben nem Korom megejtő félrefogalmazása etc. a figyelemre méltó, hanem az, ahogy Drahosch készségesen produkálja magát, az, ahogy szó nélkül elfogadja Koromot szaktekintélynek etc., Csáth elment, rohant ki a hírrel a strandra, de Drahosch vagy nem értette, vagy nagyon is, vagy már tudta, mindenesetre olyan jegesen fogadta, ami nem fért a fejébe, öregem, nem értitek, elment a
nagy Málnás, a Drahosch frissiben
szükségét érezte, miközben nyelve hegyét kidugva vacakolt a fakó gumilabdával, távlatba állítani a történteket, azt mondván neki, hogy Csáth mellett, aki mint egy elegáns, bumfordi hatalmas dámvad zuhogott keresztül az emberek közt, ő, K., mégiscsak amolyan úrigyereknek tetszik, ez igazságtalan, így Korom, a fogadatlan prókátor, egy kés nem okvetlenül finomkodóbb, mint a balta, Drahosch dühtől rőt arccal állította meg a labdáját, hogy Korom eke, egy ilyen-olyan, egy balfék, egy bagatell, egy potomság, hogyan és honnét vette a bátorságot ahhoz, hogy abbahagyja a számolást, de jól tudja ő, Drahosch, merről fú a szél, nyilván félti a nyomorult kis rekordjait őtőle, a pörlekedés alatt azonban Korom bravúrosan a lába fején, a rüsztjén, így Korom, egyensúlyozta a labdát, s mihelyt a tanítvány ezt észrevette, áhítatosan elhallgatott, szótlanul nézte a labdát, aztán hátba vágta Koromot, s futni kezdett a hátsó medence felé, Korom utána rúgta a labdát, és elfutott ő is, ő, K., pedig állt, egyszer megleste Drahoscht, amint a térdén egy meggyűlt sebet nyomorgatott, a nyelvét figyelte csak, amely, mint a gyíkoké, ki-bejárt a szájnyíláson, vörös volt, nyálas, egy ficánkoló húsdarab, a stadionban Korom megkérdezte őt, próbálkozott-e már azzal, hogy egy-egy
támadásnál elejétől fogva ne a
csatárokat figyelje, hanem a kapust, akinek a kapuja felé a támadók rohannak; nagyon nehéz dolog
elfordítani szemünket a csatároktól meg a labdától, és csak a kapust figyelni, így Korom, el kell
szakadni a labdától, ami egészen természetellenes dolog; meg lehet szokni, így Korom, csak éppen
nevetséges; ő, K., kevés obszcénebb dologra emlékezhetik, mint az a kapus meg a Drahosch nyelve,
elvörösödött akkor, és elfutott, Drahosch meg szántotta tovább a térdét, gennyet csapolt,
földszemcséket bányászott elszántan, mint rendesen, Csáth állt az ágya végében, a végtelen felé
táguló nagy pupillával, dermedten és láthatóan erővel, utolsó erejével markolta az ágy szélét, nem
volt ez rendjén így, máskor bezúdult a kis félkörös szobába, rángatni kezdte a függönyöket, Csáth
után napokig kellett karnisoznia, a csipeszeket visszaaggatni, a szakadásokat lassan-lassan
földeríteni, Csáth kíméletlenül ébresztett, őutána úgy ömlött a szobába a nap, mint valami vészterhes
árvíz, és a súlyosságot nem enyhíthette a fény semmiféle eredendő játékossága, ha előbb aranynapot
mondott, a Csáthos reggeleken aranydiarésnapot kell mondania, sokáig komolyan hitte, a diaré az,
amit, ünnepi alkalmakkor, a királynők viselnek súlyos homlokukon, csillogva-villogva, de nem az,
annyira megijedt e szótalan Csáthtól, hogy azonnal éber lett, ami máskor a módszer bármilyen
darabossága mellett sem volt elérhető, csonka, csukott szemmel tapogatózott félálomban a
kisasztalkán az előre, gondosan odakészített almáért, nagyon megemeli a napot a reggeli hersegő
alma, az almazaj, az alma mellett még egy Biblia is feküdt a kisasztalon, akkor olvasta Bethlen
Miklósnál, hogy ő, Bethlen, minden évben végigolvassa a Szent Írást, és ezt irigyelte nagyon, Csáth
mozdulatlanul meredt rá, a jó bégum átsodrólag teljességgel, így ő, K., viccesen, de Csáth intett,
hogy nem, félek öntől, mondta tehát ő is komolyan, ön olyan védtelen, nem, nem, nem, szakadt ki
Csáthból, mint egy véres köpés, ő, Csáth, így Csáth, de legott oly élesen és támadón, akár egy
szűkülő, sarokba szorított, ismétlés, vad, egy minutáig sem tagadja, hogy ma hajnalban igenis
megfürdött a mészégető tavában, most jött onnét, és vegye ő, K., tudomásul, nagy tisztelettel gondol
az egészre, sokkalta komolyabban, mint ők, akik csak röhincselnek a mészégető buggyant
házaspárján, és gyerekes bosszút forralnak Bernhard, az éjjeliőr ellen, aki mogorva és sápadt, és
nincs érzéke az ő játszódásféléjükhöz, de vegye tudomásul, ő, Csáth, a legszívesebben megvenné a
mészégetőt, és talán oda is költöznék, láthatja hát K., hogy komolyan beszél, és nemcsak úgy beszél
komolyan, mintha alternatíva előtt állna, azaz Korom Jancsi módjára tréfálkozhatnék, vagy úgy
játszhatnék, megengedi, valódi mélységek, a sekély fölött, ahogy ő, K., csak ő épp komolyan beszél,
nem, az ő komolyságában semmi esély sincs, ő kényszeresen és kényszeredetten beszél úgy, ahogy,
véleménye van, és ezt a véleményt, a véleményét, ki is mondja, felismeri az igazságot, és kimondja
az igazságot, és az ő véleményei és igazságai, amelyeket így kimond, bármennyire érdemesek is a
kimondásra és a meghallgatásra az érintettek fülében, elsősorban pedig a lezüllött haza fülében, ahol
is gyanakvás lapul, minden esetben alapját képezhetik az ellene megindítandó ilyen-olyan
eljárásnak, az ellene emelhető vádnak, elítélésnek, az ő természete: a kényelmetlen természet, s
ebben kitartani, és ezzel bánni, ez szüntelenül a végső testi-szellemi önuralmat kívánja, a végső
testi-szellemi erőfeszítést, hogy végül az hangozna el, aminek elhangzania kell, és ez az ő
természete örök botránykő-természet is, amellyel ő boldogulni szeretne ugyan, de
nem boldogul, olyan világ, ezt mondta Csáth, ahol az ember úgynevezett becsületsértés miatt
bíróság elé kerülhet, olyan világ, amelyik azt állítja magáról, hogy van benne becsület, holott
egészen nyilvánvalóan nincs benne becsület, helyesebben, soha még csak becsülethez hasonló ez
vagy az sem volt benne, nemcsak félelmetes, nemcsak megfélemlítő, de nevetséges világ is, hanem
hogy itt élünk egy ilyen nemcsak félelmetes, megfélemlítő és nevetséges világban, ebbe
mindenkinek külön-külön bele kell törődnie, és hány százezer és hány millió ember beletörődött már
ebbe, ezt kell gondolnia, hányan, de hányan beletörődtek elsősorban itt, ebben a kétségkívül
félelmetes, megfélemlítő és nevetséges országban, ebben a legnevetségesebb és legfélelmetesebb
hazában, ami ezt az országot, ezt a hazát illeti, itt, hogy egyáltalán létezhessünk, hogy csak egyetlen
nappal is továbbzökkenjünk, sosem szabad megmondani az igazságot, senkinek és semmiről, mert
ebben az országban csak a hazugság visz előre bármit, a hazugság, a tömérdek leplezéssel és
cirkalmazással és torzítással és megfélemlítéssel, ebben az országban a hazugság: minden, és az
igazságnak csak vádemelés, elítéltetés és megcsúfoltatás lehet a következménye, ezért nem hallgatja
el ő, Csáth, hogy ennek az országnak az egész népe a hazugságba menekült, aki igazat mond, máris
büntethető, és máris nevetséges, a tömegek vagy a bíróságok döntik el, kit kell megbüntetni vagy
nevetségessé tenni, vagy megbüntetni és nevetségessé tenni, ha nem lehet megbüntetni azt, aki
igazat mond, akkor nevetségessé kell tenni, ha nem lehet nevetségessé tenni, akkor tenni kell róla,
hogy büntethető legyen, nevetségessé vagy büntethetővé teszik ebben az országban azt, aki
megmondja az igazságot, mivel azonban a legkevesebben akarják magukat nevetségessé vagy
büntethetővé tenni, és az egyén semmitől nem fél annyira, mint a büntetéstől, a súlyos pénz- és
börtönbüntetésektől, netán szigorított börtönbüntetésektől, az ilyesmitől az emberek egyszerűen
félnek, ezért hazudnak tehát, és ezért hallgatnak mindannyian, vannak azonban olyan alkatok,
amelyekkel nem lehet hallgatni, és így vannak, mint ő, olyanok, akik az idők során elkezdték ésszel
figyelni a dolgokat, ekképp kiderítették az igazságot is, és nem hallgathatnak, és meg kell
nyilatkozniok, és ezáltal újra meg újra büntethetővé vagy nevetségessé vagy büntethetővé és
nevetségessé teszik magukat, és az uralkodó büntető jogrend szerint egyre büntethetőbbé, az
uralkodó társadalmi rend szerint egyre nevetségesebbé, az ilyen embernek egyszerűen meg kell
változtatnia a természetét, hanem a természetét senki sem tudja alapvetően megváltoztatni, mert a
természet nem hagyja megváltoztatni magát, de kedvesem, ásított közbe tettetett nyugalommal, én
szavatolok a lady biztonságáért, derék indián, így Csáth, egyébiránt is, mit akar hajnalok hajnalán,
mikor ő, K., még fontos starkingjához sem foghatott hozzá, de lássa, kivel van dolga, elébe megy,
csuklóm odanyújtom, hogy vizsgáld meg, mint szoktad, ütőerem, Csáthot megnyugtathatták vagy
velejéig kimerítették saját tirádái, mosolygott, s mint egy szabadnapos szobalány, kedvesen,
szívességből húzogatta körbe a függönyöket, ami őt felbőszítette, milyen jogon, üvöltötte, gondolja
Csáth, hogy ő más volna, mint a többiek, hogy ő más, mint, ahogy imént Csáth mondotta, az ország
népe, és ha már itt tart, megkérdezné azt is, mit remél ettől az iránytól Csáth, ha majd a sok
hazugság véget ér!, ugyan, ugyan, ugyan, ha megszűnnek a hazugságok, melyeket bízvást
nevezhetnék külsőknek, a külső, a külterjes hazugságok, a ridegtartás, mely, így, nyilván
hagyományosnak mondható, vajon nem zöld kölyök-e az, aki ehhez ábrándokat fűz és föllélegzik,
vége, vége, hál’ Istennek, nem inkább az a helyzet, hogy ha nem élünk hazugságban, rabságban,
majd az fog bennünk élni, sőt magunkba tekintvén sokkal rettentőbbekre találunk, mint voltak a
hazugságok, K. nyilván nem tudja, veszítette el a finom szobacica a fejét, miről beszél, vagy nem
akar tudomást venni róla, tehát vagy született hülye, ez esetben bocsásson meg néki, vagy ilyenné
züllött, azaz program-hülye, ez esetben… de mindegy is, őt, Csáthot, K. most a legkevésbé sem
érdekli, nincsen abban a helyzetben, hogy érdekelhesse őt K., nem is érdekli őt K., azt jött csupán
bejelenteni, hogy most elmegy, véle egy időig ne számoljanak, itt hagyja neki ezenfelül, érdemei el
nem ismerése mellett, kedves kordfarmerját, rádobta a nadrágot az ágyra, hatalmas sporttáskáját
lepelként maga után húzva elrohant, a nyarat Csáth hiánya jellemezte, „a nyár, amikor etc.”, a nadrág
viseltes kord, oldalt néhol fölfeslett röviden a varrás, kurta cérnaszálak, szálvégek imbolyogtak, a
bordázat épnek látszott, hátul volt valamelyest kopott és fényes, a nadrág nem sokat változott azóta,
a viseltessége érett be csupán, a szára első pillantásra, mintha rövid volna, ahogy az asszony mondja,
tömpe, hanem a combok körüli lengeség és a csípők mentén érzékelhető anyagbőség vagy
egyszerűen a szabás fortélya következtében a nadrág amolyan nyaralónadrág lett, ami abszolúte
érdektelenné tette a nadrágszár hosszának kérdését, és azután mivel a zsebek, ez már, valószínű, a
nyaralónadrágságból következett, nem külön állítás, nagyok és főként öblösek, egyszóval bőségesek,
e nadrágban szinte csak zsebre vágott kézzel lehetett lenni, e mozdulat korántsem késztet
felelőtlenségre, nemtörődömségre, ő sem ődöngött délután, nem mintha mentegetőznie kéne egy
esetleges ődöngés miatt, de ha nem ődöngött, nem ődöngött, inkább járt-kelt, volt tehát célja, de
célja nem volt a homlokára égetve esetlen billogként, az ő célja inkább olyan észrevétlen, csöndes és
elhagyhatatlan, mint az égbolton velünk együtt tartó égitestek, a legnívósabb a holdra gondolni, a
kevély, sugaras, szelíd, tiszta holdra: bármerre mész gyorsan, izgágán vagy természeted szerint
bandukolva, cikázó tétovasággal, mondjuk, szorongva a környéket elárasztó, sőt feltöltő sötéttől, a
homályos jegenyéktől, a Tér e marcona felkiáltójeleitől, a neszező galagonyabokroktól, melyek ott
lapítanak lépteid mentén, gyáva lépteidén, de azért amelyeket kitartóan őriz az fentről, az égből, a
célt legkézzelfoghatóbban a súlyos, fekete aktatáska mutatta, a bizonyosság erejével, mondhatni,
bizonyító erejűen, ha éppen afféle Csáth-féle bíróságok kutakodnának, fürkésznének, kémlelnének,
vizslatnának, szimatolnának, keresgélnének, keresgetnének, kajtatnának, kutászkodnának,
nyomoznának, tapogatózva matatnának, fitetnének, turkálnának, fáradoznának, búvárkodnának,
vizsgálódnának, elemeznének, tanulmányoznának, böngésznének, kórásznának, mezgerélnének,
tallóznának, bolháznának, szemlélnének, spektálnának, mustrálnának, szemrevételeznének,
figyelnének, figyelemmel kísérnének, szemmel tartanának, lesnének, vigyáznának, fülelnének,
alattomban hallgatóznának, ellenőriznének, kontrollálnának, felülvizsgálnának, revideálnának,
kommendálnának, dedikálnának, ajánlanának, javallanának, indítványoznának, proponálnának,
fölterjesztenének, utánajárnának, inspirálnának, diktálnának, javasolnának, tanácsolnának,
sürgetnének, szorgalmaznának, nógatnának, noszogatnának, unszolnának, szorongatnának,
nyomorgatnának, szutyongatnának, hajkurásznának, hajszolnának, kurrentálnának, számon
kérnének, köröznének, nyomoznának, kényszerítenének, kénytetnének, muszájítanának,
presszionálnának, erőltetnének, szorítanának, erőszakoskodnának, forszíroznának, tukmálnának,
oktrojálnának, kárhoztatnának, stimulálnának, doppingolnának, buzdítanának, sarkallnának,
serkentenének, lelkesítenének, biztatnának, animálnának, bátorítanának, agitálnának, sugallnának,
sejtetnének, gyaníttatnának, éreztetnének, jeleznének, utalnának, ígérnének, csábítanának,
csalogatnának, kecsegtetnének, szédítenének, bódítanának, bolondítanának, ámítanának, ugratnának,
áltatnának, kábítanának, andalítanának, zsongítanának, zsibbasztanának, a táska, melynél randább
jószágot keveset láthatni, s melyet örökkön-örökké ott vonszoz a jobbjában folytonos
penitenciaként, nem fékezte a harsány könnyedséget, ellenkezőleg, a fekete teher, ilyen-olyan
ballaszt, föl- és kiemelte e múló s mulandó varázsolást, tavaszi szárnyalást, a tavasziság szintén
Csáthtól hagyományozódott, ült a zongora mellett, fél kézzel pilinckézett valamit, ez a gatya, így
Csáth, meghozta nekem az örök tavaszt, szeme lázas sietséggel ugrált a billentyűkön,
következésképp azon a nyáron Csáth végképp elveszítette az örök tavaszt, az öröktavaszát, és tehát
ajándéka jelentős ajándék volt, amikor pedig felbukkant az aluljáróból, mintha arcul loccsintották
volna fénnyel, megtorpant, de első, ösztönös ijedelmét ujjongásra cserélve, és megkapaszkodva az
ocsmány muskátlival elborított, tekintélyes kőmellvédben, fejét fölvetette és hátraszegte, szemérem
nélkül beletartotta arcát, magát a fénybe ugyanakkor, és sajnos tudja elsőre, hogy az asszonynak a
szíve mélyén nincs ínyére e fordulat, ott, jobb felé, épp az ismerős kávéház asztalkái és árnyékos
napernyői előtt, melyek oly egyszerűen és természetesen voltak ott a járdán, mintegy kifolyva,
kitüremkedve a belső teremből, mintha csupán kiszórták volna, talán véletlenségből, talán, hogy
bent takaríthassanak, de semmi esetre se legyenek láb alatt, egy-két céltalan szék tehát az
elmaradhatatlan, rafinált, színes ernyőkkel, ahol szívesen üldögél egy pohár sör vagy két deci vörös
bor mellett, és a különleges alkalmakkor 48-as sertésbordát rendel, régebben itt szolgált Marcelle,
pincérlány, rövid, fekete selyemszoknyában s a fehér kötényben, még meg se láthatta, még észre se
vehette, hogy ők, ő, K., és barátai, észrevették volt, már az ajtóban azonnal tizenöt különböző kis
mosoly indult meg, habozva, az orráról, a homlokáról, a füléről, a hajáról, az álláról, a két halvány
rózsaszínre festett arcáról, a szája, a szája, a szája felé: s játszva remegtek, alig láthatóan,
türemkedve tusáztak egy darabig, majd hirtelen egybefutottak, és ő, Marcelle, összefogta művészi
kézzel egyetlen kecses, furcsa mosollyá, és amikor odaért a helyükhöz, mint egy kertésznő, leejtette
elébük, ő, K., alatt muzsikálnak a nádszékek, muzsikálnak, no persze, mert muzsikáltatja, lustán ide-oda billeg, és a fáradt nádfonatok készséges rejtéllyel nyikorognak, elöl, ahol hosszú combjai,
illetőleg a nyaralónadrág surmolódik, a körfonat kibomlott, megroppant, beljebb nyilván roppant
veszélyes rozsdás szögek emelgetik elvékonyult fejöket, ő meg módfelett aggódva kémleli az eget,
kiles a „sátrak” alól, ünnepélyesen előrehajol, mint kezdődő hősi halott, ismerjük ami volt s lesz,
kérdésre tudjuk a választ, tudjuk előre a tavaszt, a nyár ragyogását, s azt a pillanatot, hogy kora
délutánon végigfut a Körúton az ősz, és tépi a ponyvát, s gyászba borul a zúgó kávéház körülöttük,
megborzongnak, egyre-másra fölugrálnak, és ügyeikre hivatkozva elrohannak, itt, de már kikerülve
az ocsmány muskátlik hatóköréből, állt egy nő vagy lány, főként a lábát vette észre először, amely
egyképp lehetett nőé, lányé, a hosszú és lendületes ívelést, mely jogos, bár túlzó magabiztossággal
hagyta el a nyári kartonruha lebegős tereit, ekkor ő, K., oldalt hajtotta a fejét, s így hirtelen a nő lába
közt felszikrázott a sok színes keramit lap, városrendezés, kiáltotta magában, arra gondolt,
csordultig van, csordultig a tényekkel, egyszerűen a van tényével, s ilyenkor, ebben a fedetlen,
veszélyes helyzetben szaporodnak el az efféle pillanatai is, tündöklő zárványai az időnek, melyek,
így, kívül is vannak, bezárva is vannak abba, pillanatok, melyek azután oly élességgel maradnak
meg az emberben, sőt, vésődnek beléjök, hogy a legszívesebben följajdulnának, de inkább
fegyelmezetten összeráncolják meggyötört homlokukat, és azt gondolják, hát persze, mi más is lenne
ez, ha nem a múltunk, Kászoni Márta!, a nő nem más, mint Kászoni Márta, gondolta abban a
pillanatban, amikor a nő fejét enyhén megemelve szemrevételezte őt, szeme mintha kikerekedett
volna, szemöldökei pedig mulatságosan fölfelé mozdultak az összeráncolt homlok szabad térségei
felé, elnevette magát, mely a civilizáció délutáni zsongásában hangtalannak tetszett, ettől távolibb és
valószínűtlenebb lett a nő alakja, kicsit önmaga jelévé, de egyszersmind így hangsúlyosabb is, légies
vaskosság, mondhatná, tudja, nem kell őt erre figyelmeztetni, Kászonit nem keverheti össze senki
ember fiával, nem is ez, hanem az, vagy, helytelenül, csak az, hogy volt egy pillanat, amelyben
komolyan azt gondolta, a nő: Kászoni, és ekkor, már tudva, hogy természetesen nem az, görgetni
kezdte az előbbi pillanatot, ő, K., ilyen botcsinálta Sziszüphosz, a magaslatok felé törő küzdelem
egymaga elég ahhoz, hogy megtöltse az emberi szívet, ennek a kőnek, a Sziszüphoszénak minden
szemcséje, ennek az éjszakába merült hegységnek minden ásványszilánkja egymagában egy világ,
ezt a mostantól kezdve gazdátlan univerzumot nem érzi sem terméketlennek, sem hiábavalónak, ő is
úgy véli, hogy minden jól van, de Sziszüphosz a felsőbbrendű hűséget hirdeti, amely tagadja az
isteneket, és felemeli a sziklákat, az embert mindenkor megvárja a terhe, magára hagyom
Sziszüphoszt a hegy lábánál!, mondhatná még azt is, hogy a nő tekintete, mint a kardvirág szúrt
feléje, a kardvirágok hegye véres, gyors pengéjük szemébe vág, miféle forrón ömlő vér ez?, véres
lesz tőle a világ, ő, K., boldog arccal állt, a boldogság kitelepedett az arcára, arca egészen
nekitüzesedett, pirulva ragyogott, nem öröm volt ez, még inkább nem vidámság, hanem talán egy
megszolgált, kiharcolt egyensúly, a boldogság, mely, természete szerint, nem áll közelebb a
vidámsághoz, mint a bánathoz, se közelebb, se távolabb, mert nincs közöttük távolság, máshová
tartoznak, egyebüvé, az ő, K., boldogsága inkább kesernyés tudásnak rémlett, nem valamiről, valami
dologról, hanem belátás a dolgok elhelyezkedéséről, mondhatná még, lám, cseréli, cseréli-beréli
egyre a szavakat, egyiket a másikra, mert, édes Istenem, miért is ne cserélné, a szónak nincs
jelentése, csak szóhasználat van, ezért ez a, megengedi, vonzó és viszolyogtató kavalkád, a
használat, a használat, ami van, odalépett hát, hát, hát, az idegen nőhöz, és oly fürgén és szilajan,
hogy egyikőjük, egyikőjük arca se tudjon reagálni, karon ragadta, s beszélni kezdett hozzá, beszélni,
beszélni, miközben sodorta, tolta, vonyta, belékarolva húzta, és csak később derült ki, ne nevessen
az asszony kedvesen kárörvendve, hogy csupán körbe-körbe az ocsmány muskátlik hatósugarán
belül, akárhonnan, érkezhet mondat akárhonnan?, mondja, így ő, K., mondja, drága, mi van
magával, mi történt, hogy van, Istenem, hogy csak így, egyik pillanatról a másikra összefussunk,
nem, ne is szóljon, látja ő, hogy mintha csodálkoznék, ne mondjon még semmit, várja ki a végét,
nyilván ezek voltak a legválságosabb pillanatok, jó, rendben, az elbeszéléséé is, miminden,
miminden, ez úgy hangzott, mintha dadogott volna, ami, föltehetően, a nőnek fölényérzetet adott,
amiből már futotta egy kis toleranciára, miminden történt azóta, a, így ő, K., régi idők óta, ne
szabadkozzék, nyilván férjhez ment, vagy ha nem, amire, őszintén szólva, ő csak a kötelező teljesség
miatt gondol, hiszen, nem vitás, a nőn kapva kaptak, most szívesen mondaná azt, hogy a nő kapós,
ám nem kikapós, de saját magokat tiszteli meg avval, ha nem mondja, nem mondja, akkor viszont
föltehetően ő, a nő, is belebonyolódott azon roppant szövevényes és alig-alig érthető s fölfejthető
kapcsolatok egyikébe, melyek harmincéves korára szükségszerűen elérik, sőt elárasztják az embert,
noha bonyolultnak éppen nem bonyolultak, inkább hihetetlenül egyszerűk, nem is nagyon érthetni,
miképpen keveredtünk beléjök, vagy azok mibelénk, miképpen lehet itt egyáltalán keveredni, de
ezeket éppen ez a fű-alattiság jellemzi, kialakulnak, s eltűnődni, a döntések hálózatát számba venni
csak visszamenőleg lehet, ő, K., jó ideig azon a véleményen volt, hogy mindez mindig a
szenvedélyesség hiányából fakad, abból a szánalmas, meglehet, nem szubjektív, fonnyadt érzésből,
hogy ami, most már, tehát, évek óta elkezdődött, ami tehát egyszer majd kialakult lesz, és amibe,
így, bele lettünk keverve, az nem számít, olyan is, hogy nehezen lehetne azt hinni, számít, az még
nem a valóságosság, hanem lesz valami, valami igazi, fölismerhető, amit majd életnek fogunk hívni,
amiről persze nem gondoljuk, hogy pazar lesz, fényes vagy akárcsak szolid, de azt mindenképpen,
hogy legalább komoly ügy lesz, esetleg keserves, esetleg boldogtalan, de nem lesz nevetséges, lesz
dolgunk, és tudni fogjuk azt, nem, és ő, K., a vélemény ezen része változatlan, nem tud fölmentéssel
szolgálni ez ügyben, bár nem feledkezvén meg, hogy ő csak egy ürge, elítélettel sem, nincsen mentség erre a kábultságra, szórakozottságra, tompaságra, úgy gondolta, de ehhez
hozzáteendő, hogy a szövevény mindenképpen is kialakulhat, akkor is, ha szent, megszállott vagy
szerelmes az ember, azaz malaca van, ám ha malacunk van is, föltehető a kérdés, mit nyertünk a
réven és vesztettünk a vámon, ha van ilyen kérdés, amiben azért ő, K., egyáltalán nem bizonyos, ó,
rövid átmenetként mesélhetne a lányairól, mert a nőnek nyilván lányai vannak, két darab lány, s
persze a családi élet szentségével is megvan a bajunk s a kövér lányaink szüzességével szintúgy,
jóllehet abban igen-igen bízik, hogy semmi esetre sem járatja őket egyformán, kész őrület volna,
egyébként egy szemernyit sem változott, s ne gondolja, hogy az széptevés volna, ez sarkalatos pont,
neki erre kell törekednie, a jóhiszeműségre és ártatlanságra, de éppen ez a törekvés! – egyszer így
szólt Bordács Annához, az egyik unokanővérhez, szeretnék benyúlni a lábad közé, vadonatúj helyzet
volt, együtt és egyes-egyedül kellett Bordáccsal aludnia egy szobában, híven beszámolt az esetről
Csáthnak, ő egészen tapasztalt volt e téren, a dolgot, ő, K., megelégedéssel mesélte, afféle
ártatlansági életgyakorlatnak tüntette fel, őszinte, tiszta és veszélyes ténynek, Csáth lógatta busa
fejét, hallgatott, mint a kő, amihez nagyon értett, aztán hirtelen fölugorván váratlan hevességgel
leteremtette, volna jobb szó ide, nem, ezt ő, Csáth, igazán nem várta tőle, ezt a tekergést, márkinős
oldalazást, egyáltalán, miért hiszi, hogy ezt szabad csinálnia, miféle kitenyésztett ártatlanság ez,
tréfa, modor, stílus, fölszín, cicoma, impotencia, szépelgés, végül is hazudozás, ha ő, Csáth, nő
lenne, amihez olykor nagy kedvet érez, mert befogadni csak nő tud igazán, az ilyen palit, mint K.
csíkosra karmolná, az ilyen palik úgy festenének őutána, mint a valós zebrák, vagy nem is,
egyszerűen megerőszakolná, akkor aztán dumálhatna, azt érdemli az ilyen pali, erővel magába
vonyná, ő, Csáth, látva látja, hogy K. megsértődött, pedig láthatná, hogy ezt a siralmas helyzetet,
amibe keverte magát, épp ő és most igyekszik, ha nem is elviselhetővé, de legalább becsületesen
kibírhatatlanná tenni, amennyiben definiálja azt etc., ültek egymás mellett, lucskosra ázva, fázva is,
hevülve is, Bordács Anna átázott, vékony szoknyája odatapadt a combjaihoz, a szobában meleg volt,
vihar tört ki a kiránduláson, ők, véletlenül ők, elkeveredtek, az öreg házaspár, erdész házaspár,
cinkosan ajánlotta föl a szobát, de hát egészen át vannak fagyva, mint a cinkék, szinte tuszkolta őket
be, Istenem, ismételte az erdésznő, át vannak fagyva, mint a cinkék, mondhatta volna a mondatot
azért, mert, mondjuk, az a bonyolult együttes, ami ott az egybejátszások folytán kialakult, előhívta
benne ezt a mozdulatot és szót, és semmi okot sem talált, hogy ezekről lemondjon, és a kötetlenség
védelme és kényszere alatt így és így tesz s beszél, azonban, ellenkezőleg, itt épp a gyengeség
játszott főszerepet; az, hogy erőtlen volt olyannak lenni, amit a világ málénak nevez, mindez a
folytatásból egyértelmű, látva hogy Bordács részint megijedt, részint mérlegeli a kérést, ő is
megijedt, nem akart ő konkrétan nyúlni, általában persze-persze!, mozgósítva szokásos effektusait,
hozzáfűzte, szeretnék benyúlni buja, fülledt lábaid, illetőleg, nem kertelek, combjaid közé, amivel
megadta magoknak az esélyt, hogy viccre vegyék a dolgot, és evvel ugyan valóban megszüntette a
jelenet kényszeres hazug voltát, de milyen áron; mert lehetőség nyílt így, hogy a továbbiakban pőrén
egyensúlyozhatnak valami peremén, amelyen túl bűn van, szabadság, titok és édes romlottság,
azonban, itt a feketeleves, a cselekedetek jelzésszerűek maradtak, stilizáltak, durván szólva, valódi
durvaság ez, gróbiánság, nem voltak valóságosak, és így azzal kecsegtettek, erre is ment ki
öntudatlanul a játék, arra hogy: „úgy legyen, hogy ne legyen”, s itt talált telibe Csáth: hogy nem lehet
elkárhozni, a rossz kiindulási pont tehát oda vezetett, hogy mindenféle biztosítékok telepednek ránk,
avval hitegetve, hogy nem történhetik baj, és ez már elemi jogainkat és kötelességeinket érinti, azt a
készségünket veszélyezteti, hogy bármi megtörténhessék, hogy állandóan készen álljunk, ami a
kárhozatot illeti, a kárhozattal, így Halassi, nem lehet koketálni, ha szembenéztünk és elbuktunk,
akkor elbuktunk, nem írják jóvá a „bátorságot”, ezzel higgadtan tisztában kell lenni, bár igaz az is,
bizonyos értelemben: viszont, hogy remény nélkül nincs etika, – hogy a nő nem változott, az még
akkor sem okvetlenül dicsérés, ha jó arra gondolnunk, aki voltunk, mert az ember a változásait talán
még jobban szereti az értékeinél, láthatja, nem bókol, hanem örül, örül neki, a nőnek, és… de hadd
ne mondja tovább, tudván tudja, hogy némely dolgok kimondhatatlanok, és ezen kimondhatatlan
dolgok kimondása nem bátorság, hanem otrombaság, viszont igaz, olykor az otrombaság az egyetlen
mód, ez van a módunkban, főként, mint mostanság, mikor minden kezd olyan olajozottan menni,
olajozottan csikorogva menni, minthogy a dolgok rendben való ügymenete nem jár avval a
kényelmességgel, kellemetességgel, amely nevében tulajdonképpen történik az egész, a nőt
kétségkívül a hatása alá vonyta, ő főként annak örült, ahogy lekopott, lepusztult a nőről a kedves
fölényesség, napsütéses délutáni fölszínesség, álarcaink kezdtenek arcunkra forrni, homloka
kifényesedett, arckifejezése befelé forduló lett, az ajkai öntudatlan moccanásait töprengőnek
nevezhetné, szemöldöke vonulását óvatosnak, megtorpanásait magakelletésnek, nekilendüléseit
sürgetésnek, szempillái rezgését tartózkodónak, szeme villanását merészségnek, szétnyíló ajkait
várakozónak, karja szorítását biztatásnak, fogai fehérségét figyelmeztetésnek, orrcimpáját
félelmesnek, rúzsozását fenyegetésnek, nemet igennek, ő, K., olyan dolgokra hivatkozott, melyek ott
vannak mindannyiunkban, a forró, közös múlt, melyet legegyszerűbb ifjúságunknak mondani,
mintha tényleg valami személyt oldó közösségbe hullanánk, abba a magmába, ahol egyek vagyunk,
mindannyiónk nővére az, aki egy rekkenő férges nyári napon, midőn a hatalmas platánok közt
megbúvó tömör családi házban nem mozdul semmi, a zsaluk hisztérikusan behajtva, a zsalugáterek
résein behatoló napsugarak nem emlékezetesek többé, ha levesszük a zsalugátert, a verandán kilógó
vörös nyelvvel, ficánkoló húsdarab, lihegő kuvaszunk, melyet nem zártunk igazán szívünkbe, a nyár
kísért, munkálkodik a pók, a kert pilledten simul a házhoz, védelmet keresne, de nem lel, a fák
kókadtak, a sziklakert földje száraz, vörös, a kerti kis utak és ösvények mentén a bokrok leveleit por
födi, anyáink és apáink visszavonultak, a rigorózus cselédlány a konyhában ül szétvetett lábakkal
egy hokedlin, meglestük, csukott szemmel az ölét vakarja, arca dühösen fénylik, homlokára
vizesrongyot tapasztott, melyből halántékára vékony patakban csordogál az izzadsággal keveredett
víz, színtelen vér, ódon, ónémet cifra óra áll szekrényünk tetején, sápadt alt-Wienporzelán, nővérünk
anyaszült mezítelen a zongorához ül, s fehér nyakán egy halványlila lánc volt, mi elbűvölten
fülelünk, vékony, vajszínű csuklónk remeg, fülelünk s fürdünk ebben az egyetlen hűvösségben,
miközben szemünket nem bírjuk levenni gyönyörű testvérünk súlyos melleiről, játsszál Brahmsot,
kérleljük, a háta mögé kerülve a partitúrába pillantunk, majd kezünkkel verjük a levegőben a
tempót, és hasonlóképpen, hogy csak a hőmérséklet legyen vezérlőnk, térdelhetünk a hűvös
templomban, künn szürke, rémes volt az ónszínű éj, boldog ősz, mellettünk távoli anyai nagynénink
vagy nagybácsink, egy édes-édes rokon, egy cseh, akkor még minden mise hatalmas spektákulum,
hibátlan látványosság, szent színház és még, lassan már magunk előtt is bevallott farizeussággal
abban remélkedünk, hogy szentek leszünk, azután azon kapjuk magunkat, hogy kezünk nem imára
kulcsolódik, hanem a jószagú rokon finom, kimondhatatlanul selymes kezére erővel, zavarát ekkor
nem értettük, sem a mise utáni kegyetlen felnőttviselkedését, sem a délutáni megalázássorozatot a
körömrágásról és orrpiszkálásról, tanúk jelenlétében, este aztán meglestük,
rokonunk lázasan bolyong a szövevényes kerti utakon, majd egy hatalmas fenyőt görcsösen átölelve,
homlokát a fa törzsének hajtja, és hangosan zokog, viszolyogva végignéztük, undorodtunk és
sajnálkoztunk, felváltva, kedvünk szerint, de mikor a sírás hirtelen abbamaradt, úgy, ahogy egy
rádió, miután türelmünket veszítve öklünkkel durván belévágtunk, és a rokon sietősen porolta le
magáról a fatörzs ruhájára ragadt törmelékét, mohaszálakat, a kéreg száraz darabjait, már untuk a
dolgot, emlékbombázás!, hogy a nő szíve beleremegett, elillant közülük a tréfa, látszott, egyre
kevésbé mer számot vetni azzal az ismerősen ismeretlen múlttal és főként mulandósággal, melyet ő,
K., elébe tárt, nem vévén mindeközben észre, hogy miről is szól a szó tulajdonképpen, hogy nem az
elveszett éden a tét, nem az van siratva, hja, az összefüggések, az összefüggések, melyek, mint tudja
a nő, függetlenek az összefüggéstől, ám annak az összefüggésnek az összefüggéseivel, amelyik az
összefüggéstől független, mégis a legérzékenyebben összefüggenek, és így tovább, de azért ne
gondolja a nő, hogy ő, K., ilyen búval bélelt volna, és nyilván nem kell emlékeztetnie a nőt, hogy ezt
melyik szó, Drahosch melyik szava helyett használja, s nem a közös tábortüzekre sem, ahol
Drahoschnak főszerep jutott, érezte ahogy húzódnék el a nő az idegen név hallatára, Ildikó állva is
tud vizelni, mint a fiúk, csak jobban szét kell vetnie a lábát, mondja, kedves Deske, így Drahosch,
mondja, édesem, miért ilyen kis búvalbaszott, ó, legszívesebben a szájára csapna, hiszen az ő szája
nem a Drahosch szája, nem okvetlenül a Drahosch szája, a Drahosch szájából trágárság nem
hangzott el, ami elhangzott, azt nem jutott senkinek eszébe trágárságnak nevezni, azt gondolja, a nő
ekkor kezdte föladni csöndes belső ellenállását, ekkor indult meg mélyen belülről a sírás, a sírása, az
nem igaz, hogy ő, ha tudta volna is, meg akarta volna akadályozni ezt, mint ahogy a kíméletlen
viviszekciós szerepében sem tetszeleg, noha elszánt volt, a Goethe–Mazzini-féle értelemben,
egyébként vajon megfigyelte-e már az asszony, hogy milyen kevéssé tudja elviselni, ha ő, K.,
búvalbaszott, személyes sértésnek veszi, s ő utolsó erejét összeszedve hiába bizonygatja az állapot
semlegességét, a messzemenő semlegességet, az asszony egyre hevesebb lesz, egyre hevesebben
gyanakodik az ő, K., idejére, s akkor kénytelen fölfedni a nyomorúságát, azt, hogy éppen arról van
szó: nincs benne idő, semmi tehát, amire gyanakodni lehetne, és elismeri, ettől szomorú és
visszataszító kifejezés van az arcán, mely így olyan intenzitású tehetetlenséget tükröz, amit már akár
személyre szóló elutasításként is lehetne érzékelni, de, édes Istenem, hát mit tudna ő ilyenkor tenni,
ez az egész azt jelenti, hogy nincs mit szétosztani magából, persze hogy olyan, mint valami rossz,
hideg kő, viszont abban biztos, az asszonynak tudnia kell ezt, tudnia kell, és ha erre gondol, most
gyorsan megmondja az asszonynak, sírna szívesen, és olyan indulattal, amiért okkal szégyelli magát,
ne higgye a nő, hogy ő búvalbélelt fickó volna, vagy hogy a világ ily makulátlanul vigasztalan etc.,
de még az etc. előtt a nő kirángatta karját az övéből, meredten álltak egymással szemben a lüktető,
városrendezett városban, a nőből kitört a hangtalan sírás, folyt a könny a szeméből, sose látott még
ilyen közelről sírást, nem is gondolta volna, hogy a könny ennyire folyadék, a nő arcához emelte a
kezét, ekkor valaminek a határához ért, érezte a könnyek forróságát, a nő elfutott, ő meg belerúgott a
kőmellvédbe, remegjenek az ocsmány muskátlik, nem remegtek, az elfutás előtti pillanatban ismét
Kászonira emlékeztette, a szeme, ahogy a szeme az ijedség, fájdalom, öröm, felháborodás,
védtelenség, hála keverékével kerekre tágult, nyilván az asszony előtt van még a kis, színes fahíd,
mely a hátsó, szabálytalan alakú medence fölött ívelt, hidegebb, de nyugodalmasabb volt, mint az
elülső, és mivel ő, K., nemcsak bohóckodott a vízben, mint Halassi Miska, és nem is csupán hűsölt,
mint Korom Jancsi két labdázás közt, hanem hosszokat úszott, módszeresen váltogatva az
úszásnemeket, vagy ha ehhez lusta volt is, fölfeküdt mozdulatlanul a víz felszínére, mint halovány-száradt őszi nyárlevél, mindenképpen favorizálta tehát a hátsót, az ívelős fahíd alatt búvott meg
Kászoni Mártával, lábukat megrogyasztották, a víz a nyakukig ért, ami azt a jóleső, felelőtlen érzést
keltette bennök, hogy láthatatlanok, bár az ő térdmanőverét, bravúrrogyasztását nem kis mértékben
támasztotta alá, mondhatni, a lábán kívül, az, hogy térde a Kászoniéhoz érhetett, akinek már rendes
térde volt, nem olyan csontos és kopott, mint az övéké, a fiúké vagy Drahosché, hanem már olyan,
mint Imecs Judité, Kászoni nőiesedett meg először, kikerekedtek a formái, hajladoztak a vonalak,
mindenki megjegyzéseket tett, Korom csippentett a szemével, hm, a kis mejjes-faros, faszpörgettyű,
így Csáth, bár olyan ártatlan volna ez a vállalkozás, amilyen korán kezdődött, így Csáth, Hápapa,
Halassi édesapja, akit ők Hápapának hívtak, Kászoni vállára tette a kezét, fiam, így Hápapa, te
akcelerálsz, mondhatom, derék dolog, ők egy darabig még erőltették a birkózásokat, de oly sanda
szeretettel vigyázták a hirtelen támadt gömbi lágy részeket, hogy egyre inkább kilógott a lólábuk,
kilógatták, és Kászoni is megunta, unom, így Kászoni, Drahosch dúlt-fúlt, pedig a nyárra rajta is
feltűntek a súlyos két változások, csak jó ideig valahogy ezt nem vették tudomásul, figyelmen kívül
hagyták, mikor aztán lehullt szemükről a hályog, meg is bolondultak mindahányan, árulás árulás
hátán, mindenki elárult mindenkit, többé-kevésbé, Korom javasolta, bizonyos értelemben már a
dolgok lezajlása után, a margócsykor, legyenek ők a Görgei-szisztersz, a Görgei-szisztersz és, így
Dániel Lőrincz, aki tán önmagát árulta el, beadta, ők így mondták, a derekát, és a Marx-bradersz, a
Görgei-szisztersz és a Marx-bradersz, de ekkor már mindannyian a levegőbe beszéltek, a Görgei-sziszterszből sem lett semmi, a Marx-bradersz sem vert gyökeret, ha óvatosan és merészen rugózott
egyet, az nem csupán a térdek új meg újfajta érintkezéseit jelentette, eddig soha nem ismert
súrlódásokat, néha egyenesen a két térd közé csusszanást is, de hullámozni kezdett finoman a
vízfölszín is, fel-felfodrozódott a szájukig, vidáman tátogni kényszerültek és fejöket kicsinkét
emelgetni, miközben ajkuk nedvesen csillogott, azután a keze, mint egy szelíd tengeralattjáró,
kibukott a víz alól, és Kászoni nyakára fonódott vagy inkább hajlódott, Kászoni nyaka meleg volt,
érezte a lány vérének lüktetését, ez aztán, ez a forróság átáramlott belé, elöntötte, mint a szégyen
vagy az öröm hulláma, ekkor lomha remegéssel megindult a másik tengeralattjáró, mosolyogjon
csak nyugodtan az asszony, és helyből bocsásson meg a fenyegető szórendért, csak azt ne gondolja, s
mintha szemöldökének aszimmetrikus mozdulása ilyen irányba mutatna, hogy ez az ő számára nem
fontos, mintha ő, az asszony, kívül volna ezeken, módjában lenne hallgatónak lennie, nem, jobb, ha
ezt tőle tudja meg, nincs módjában, nincs módjában, nincs módjában, és akkor most visszavenne az
öblösségből, az jobban illik kezének gyors, nesztelen és elsöprőn félénk víz alatti suhanásához, keze
odasiklott Kászoni Márta combjai tövéhez, nyílegyenesen, és, bár ehhez a felsőtestének facsarodni
kellett, hozzászámítva a térdek eredendő cél-rogyasztását, nem volt kicsi feladat, kifordított tenyere
ráborult a kék fürdőruha kis dombjára, az ujjak ijedten lefelé néztek, nem mertek meghajolni, velők
ellentétben a tenyér viszonylag széles, kiterjedt felületében van valami személytelenség, tompaság,
ami jól jött a mersz fogytán, röpke tökéletes mozdulatlanság után elszántan, a Goethe–Mazzini-értelemben, Kászonira nézett, aki azonban nem emelte föl a fejét, ettől ő
megnyugodott, így midőn a fönti keze simítva megmozdult a lány nyakán, a lány akkori nyakán,
álnokul, melynek forrósága nem és nem kevésedett, tüzelt, dobogott, pulzált, akár a nyílt seb, akkor
evvel együtt, egyetemben, mintegy a reflexekre hárítva a felelősséget, a dombon nyugvó kéz egy
egyéni kisujja önállósítva magát, gyorsan és erőszakosan, miként egy kígyó, megemelte a kék
fürdőruha alsó és oldalsó peremét, ami, tartozik evvel az igazságnak, gyerekesen könnyedén sikerült,
talán a gumírozás, a gumírozás maga lehetett gyönge vagy fáradt, és becsúszott, oda be, hová még
halandó, gondolta, nem tette be a lábát, hogy aztán ott, a halom szúrós tövében, azonnal
mozdulatlanná merevedjék, a két ifjú ember, aki voltak, egymásra tekintett, Kászoni Márta szeme az
ijedség, fájdalom, öröm, felháborodás, félelem, védtelenség, hála keverékével kerekre tágult, a
szembogára pedig úgy sötétlett, nincs mese, mint egy mély, csillogó kút, jóváhagyás az aztán nem
volt ebben, de közös mozdulatlanságuk félig-meddig szentesítette az ujj előretörését, így maradt ez
egészen addig, míg föl nem tűnt Drahosch a fahídon Korommal és Dániel Lőrinczcel, afféle „dame
de compagnie”-ként, ekkor viszont rögvest el is késtek a mozdulattal, drámaian belefeledkeztek
egymásba, a drámai mindenképp helyénvaló szó itt, hisz Kászoni számára Drahosch megjelenésével
világos kellett legyen, eszköz és áldozat, ez a tudás azonnal látszott, a szemében, ahogy ott gyorsan
elmozdultak az arányok, ő, K., ekkor még nem volt tisztában siralmas szerepével, bódultságában
igényt sem érzett a helyzet tisztázására, amely pedig amilyen világos, annyira körmönfont, sunyi és
eredményekben gazdag volt, rövid ideig áltathatta magát avval, hogy átpártolt Kászonihoz, elege van
Drahoschból, a kioktatásaiból, a vékony vállaiból, Kászoni bozontos hónalja mindannyiójuk
számára hamar fontos hely lett, de azért, ha őszinte akar lenni, ez sem födhette volna el az igazságot,
szembefordulása Drahoschsal egy valakiért történt, Drahoschért, Korom is lépett, kevésbé merészen,
de Koromnál sosem lehet tudni, a labdázásból ragadt rá valami furcsa egyszerűség, amire nem lehet
eléggé vigyázni, kétes értékű testőrségét nagyobb óvatossággal kellett volna megítélnie, Drahosch a
maga harsány módján és kissé fiús, mély hangján kiáltott le, miközben hüvelykujját lezserül
beakasztotta a fürdőnadrágja szélébe, ez a mozdulata őt, K.-t, természetes módon emlékeztette saját
ujjának helyzetére, Drahosch hasa lapos volt és föltűnően barna, akár az augusztusi kenyér, bár az
meg főként nem lapos, az ő hasonlatai, az idők során mintha ez derülne ki, és ez kiderülne, csak arra
jók, hogy helyesbítse őket, és talán, hogy sántaságuk némi gyanús részvétet keltsen, fölötte hatalmas,
árnyas platánok boltozódtak, a gyökér falat tör észrevétlen, s a lombozat zöld sátrakat csinál, a nagy
fák e kápolnájában Drahosch alakja, mint vad szenté, fölébük magasodott, mi van, így Drahosch,
pisiltek?, Korom és Dániel zavarában vihogni kezdett, ő meg ijedten rántott víz alatti kezén, hallani
vélte a gumi félrecsapódását, amint az ujját kiszabadította, Kászoni is ilyen pánikban nyúlt oda,
hogy megigazítsa a kék fürdődressz szélét, így utólag, bizonyos gyakorlatra, jártasságra szert téve,
amondó volna, hogy a gumi bevágott, ez történt, bevágott, Drahosch, anélkül, hogy fölényes
hüvelykujjai helyzetén módosított volna, áthajolt az omlatag korláton, melyről a régi festék
pikkelyekben vált le, hintált, vakmerőn, Deske, s hangját csúfondáros énekléssel nyújtóztatta, De-eske-e, magának, Drahosch olykor magázásra váltott, ez is a nagy trükkjei közé tartozott, a, így
Drahosch, a holttuti trükkök közé, ő, K., így ő Kászoninak, elismeri, hogy viselkedése, utóbb, ezt
azért hadd tegye hozzá, utóbb, kifogásolható és nagy mennyiségű szemrehányásra jogosult tény, de
vegye Kászoni, mit Kászoni!, Márti! vegye Márti figyelembe, hogy Drahosch kénytelen volt,
kénytelen!, az ő kis holt, ennyi nagylelkűséget tanúsítsanak most Ildikó iránt, holttuti trükkjéhez
nyúlni, azaz Drahosch fölöttébb tisztában volt a saját helyzetének ingatagságával, és mi ez, ha nem
Kászoni felmagasztosulása, illetve, ami őt, K.-t, illeti, mi ez, ha nem rejtett vallomás, Kászoni
napokig durcásan hallgatott, végre fogadta őt, aki ráadásul még azt sem tudhatta, Drahoschsal
hányadán áll, Drahosch, rövid időre, kivonta magát a forgalomból, kivonom, így Drahosch, magam a
forgalomból, Kászoni, karja mellei alatt összefűzve, figyeled, így Korom, dúcol, eltűnődött, arca, ezt
a szót a minap hallotta, irgumburgumos volt, szeretsz?, így Kászoni némileg leegyszerűsítve az ő,
K., számára áttekinthetetlen terepet, hogyne, így kapásból, Kászoni váratlanul fölnevetett, te kis
hülye, ő elpirult, kedves Deske, magának annyi esze van, mint egy szabadnapos Dreher-lónak, miért, csúszott ki önkéntelenül a száján, de hát miért, Korom és Dániel megérezték, hogy
epizodisták, s ez az embert fiatal korában szomorúvá és kevéllyé teszi, abbahagyták a röhögést,
mellükön szigorúan összefont karral, dúcoltak?, úgy álltak a lángoló Drahosch két oldalán, mint egy
díszszázad, a szóhasználat nem véletlen, úgy látszik, némely szavakhoz csak mintegy a börtönőrt
lekenyerezve juthat el, Drahosch mondotta neki egy angyalföldi konyha kőpadlóján, hogy Korom és
Dániel folyton úgy állt mellette, mint két díszfasz, és ez neki, Drahoschnak, tetszett, sőt imponált,
lám a Korom ravaszsága, az egyszerűségbe ágyazott fortély!, főként az egy: szép, kettő:
fegyelmezett, három: passzív kitartásuk miatt, nem hiszi, hogy ezt akárki, például ő, K., meg tudta
volna csinálni, valóban, így ő, ő erre képtelen lett volna, ezt büszkeségnek szánta, eltekintve
mármost, így tovább, a személyeskedéstől, többszörösen ellent kell mondania Drahoschnak, mert
föltéve, de meg nem engedve, hogy Korom és Dániel valóban díszfaszok volnának, illetőleg lettek
volna, vagy Drahosch delejes közelében átmenetileg azzá lettek, amit egyébként ő, K., személy
szerint nem hisz, mert sokkal inkább olyanok voltak, mint két angyal, Korom biztosan, rettenetes
angyalnak lenni, sóhajtott Drahosch leverten, folytatná, nem érti Drahosch külön örömét, mert vagy
díszfasz valaki, vagy etc., úgy értve, hogy ha az, akkor nem etc., illetve, ezt már csak a teljesség
kedvéért, függetlenül Drahosch elhamarkodott kijelentésétől, fordítva, vagy talán megtévesztette
volna az összetett szó második fele, nem, ennél ő, K., eszélyesebbnek ismeri Drahoscht, Drahosch
dühösen arrébb seperte a konyhakövezeten a lemezeket, mert ezt elfelejtette mondani, hanglemezek
közt ültek annak az angyalföldi konyha padlóján, ahová őt befogadták egy éjszakára, hogy azután
másnap továbbálljon más baráti konyhák felé, ingerültek voltak, ők ketten külön is szétszéledtek, de
akkoriban mindőjük kissé sebzett és megbántott volt, s ezért a másikat okolták, tudván, hogy
igazságtalanul, egyedül Kászoni robogott át a letörtségeken korai és házasságszerű kapcsolata miatt
avval a fiatal mérnökkel, ami ugyan önző és kíméletlen figyelmetlenséggel járt, de nem párosult a
szüzességöket elvesztők szánom-bánom fölényességével, csupán a melleit hordta fönségesebben,
vagy talán meg is nőttek, nem gondolja az asszony, hogy ezt meg kellett volna kérdeznie a délutáni
nőtől, no csak tréfa, bár a növekedés is fönségesség, a sejteké, a Korom előli bújócska, mert az
angyalföldi konyhába is úgy kerültek, hogy megléptek, erre mondta az elébb, szétszéledtek, a Korom
bulijáról, melyet az annak örömére rendezett, hogy Drahoschsal egymásra találtak, az egész nyarat
átfonta, őt, K.-t is többszörösen, mint egy kesze-kusza vérér, pimpós, megalvadt, elromlott vérrel,
ott a saját erei közt, voltak rosszízű kísérletei, hogy néven nevezze a helyet és helyzetet, utolszor a
margócsykor, pedig akkor a rossz nyári ösvény egészen váratlanul és egyik pillanatról a másikra
véget ért, nem is az asszony megjelenése és nem is Drahosch bonyolódásai miatt, csak úgy vége lett,
mondhatná a szokásos komolytalanságával, volt-nincs ez a csók, nézzük a valót, a margócsy a
szokásokkal ellentétben egy étteremben történt, mindenféle indokaik voltak, időjárás etc., de
mégiscsak nevetséges és vészjósló volt, ahogy zárt térbe kerültek, asztalt foglalnak, a sánta pincér
piszkos frakkban illeg etc., Drahosch kicsit becsípett, furcsán kipirult, vöröske vérerek hálózták
finoman az orcáját, mint az öregasszonyokét, vagy mint amikor a szél kifújja az arcbőrt, nem volt ez
szép, amikor, ő, K. ismételten javasolta neki, hogy most már beszéljék meg, őszintén szólva nem
tudja, mit remélt ettől akkor már, fölmentés?, kínozás?, szószátyárság?, Drahosch komolyan
ránézett, bólintott, majd fordultában valami olyan mozdulatot tett, hogy persze, persze, öregem,
azonnal, ez valóban nem tűr halasztást, egy efféle nyílt, kendőzetlen önvizsgálás, anélkül hogy
büszkélkednének nyíltságukkal, szembenézésük következetességével és megátalkodott
igazságvágyukkal, mondhatná az asszony, bonyolult mozdulat volt, az volt, azonban ő, Drahosch,
arra kérné K.-t, hogy előbb rendezzék a folyó dolgokat, és majd később, de akkor mindenképpen,
öregem, ő azonnal, ellenkezés nélkül, fejet hajtott, Drahosch ekkor egy részeg mozdulattal
végigsepert az asztalon, szálltak a morzsák, akár kemény hóesés, egy pohár leesett, ő ijedten ugrott
föl, Drahosch fölsikított, kezét a szájához kapta, mint aki szégyelli magát vagy hányni akar, s
kirohant a mellékhelyiségek felé, Bordács Anna utána sietett, természetesen előbb megrovó
pillantást lövellt reá, hanem mikor elhagyták az éttermet, a késő estében, és dülöngélve elindultak a
sötét kátyús utcán, mely az étteremtől elvezetett, a villanypóznák ugyan követték az utcácska
vonalát, de vagy 50 méterrel beljebb, egy réten voltak és ott világítottak, Drahosch nevetve
csapkodta az ő, K., hátát, kicsi Deském, befogadtak, mi, egy éjtszakára, csapkodott, nevetett, egy
éjtszakára, és ekkor megint beléhasított az ocsmány félelem, hogy elrontott valamit, hogy Drahoscht
talán végig félreértette, és azon a rettentő angyalföldi éjtszakán elmulasztott valamit, és ha igen, ha
nem: nincs mit tenni, s olyan kilátástalannak tűnik föl most neki megeleveníteni ezt a szót, éjtszaka,
a finomkodó vagy elemző kiejtést, nevezze az asszony, ahogy akarja, és ezt az egész fontosságot,
azt, hogy e szó, számára, bevilágít valami jelentőset, s mikor most efölött, e megismételhetőségen
örömet érez, hirtelen, ugyanilyen hirtelen szomorúság, tompa szégyenkezéssel elegy szomorúság
fogja el, nem kellett volna ezt elmondania, se az asszonynak, se másnak, s már le se tagadhatja,
lehelete nagy nyomot hagy, elegáns párafoltot az ablaküvegen, és ezen csak az enyhít, hogy az
asszony majd rosszallóan többször is szóvá fogja tenni, nem kellett volna, mert érthetetlen marad,
érthetetlen ez a növekedés, ahogy a jelenet, a vihogás, a csapkodás, a furcsa szó túlnő önmagán, és
nemcsak az elbeszélés, az érzékiség korlátaira is gondol, általában a fölidézhetetlen arányokra, a
belső és külső súlyok meg nem ismételhető elosztására, konkrétan az életteli háttérre, a
füstgomolyból kihulló szóra, a világló ajtóban álló pincér távoli ordenáré jelzésére a facér Kászoni
felé, szegény mérnök fiú már ejtve volt etc., és a kudarcért önmagának sem tehet szemrehányást,
nincs ebben szerinte semmi rátartiság, s ha eltűnődünk magán a gondolkodáson és megértésen,
akkor, ha eltekintünk attól, amitől nem tekinthetünk el, hogy mindeközben gondolkodunk és
megértünk, akkor világossá válik, hogy az asszony esetleges és valóságos értetlensége nem
fogyatékosság, hanem éppen szükségszerű, és ennek fölismerése már jelenthetne is, induló tőkének,
valami fanyar örömet, a gondolkodás, ahogy ő, K., látja, legfőképpen mérlegelés, szemügyre vétel,
körüljárás, ilyetén módon illékony haladás, vagy föl-le járkálás, mindegy, egy szűk mezsgyén,
állandó figyelemben, személyes odaadásban, és mivel nagyon szívesen, természetadta kívánsággal
és kíváncsisággal csapódnánk erre vagy a másik oldalra, hogy érnénk végre révbe, kerülnénk a
dolgok mögé, lennénk túl rajtuk, jutnánk egyről kettőre, így a mezsgye főként nem kielégülést jelent,
sőt, a jelentkező feszültséget állandó dühvel észleljük, és ha közeledünk is valamihez, melyet a
mozgás végeztén célnak hívunk, nem vagyunk túl semmin, ha lehet mondani, a legkevésbé sem
vagyunk túl: ez a gondolkodás, benne vagyunk: ez a gondolkodás, ez a gondolkodás rettenete, nem
szűnő kínja, kockázata, méltósága, ez a higgadtság aztán avval is jár, hogy kiderül, milyen sok
minden van, sok mindenféle, finomul az ember, szaporodni kezdenek a megvizsgálandó tények, s ha
némely pillanatban ez éppen kilátástalansághoz vezet, mintha föladni érdemesebb és értelmesebb
volna, ám ujjongással is eltölt, hasonlóan a szegény csillagászhoz, aki szánalmas kis távcsövével
pásztázza, csak pásztázza a csillagos égboltot, és ez a zsúfoltság, ha elfogadjuk a kihívását, rendjén
valónak látszik, természetesnek, hány és hány olyan beszélgetésre vagy inkább vitára emlékezhetni,
mely aztán oly hamar és váratlanul ért véget tárgy hiányában, nem azokra gondol, melyeken már az
asszony is részt vehetett, az Idegen lány, ahogy akkor nevezték, Drahosch fintorgott csak, kedves
lány ez, Deske, és úgy látszik megvan a magához való esze, itt fintorgott, valahogy úgy, na ja, aki
beéri ennyivel is, valahogy így, pedig tán afféle barátnők is lettek, ruhákat cseréltek etc., de arra meg
ő, K. emlékezik, mert nagyon fontosak voltak számára a beavatások, amikor az asszony arról
panaszkodott, Drahosch beleizzadt a farmeringjébe, de ezek inkább az egymás iránt elharapódzó
közömbösségből eredt gyors elcsöndesülések voltak már, mindenki máson gondolkodott magában,
ő, K., az asszonyon, Halassi Imecsen, Korom Dosztojevszkijen, Dániel az életen, Drahosch nem
tudni, Kászoni a hosszadalmas szakítását kanyargatta a mérnök gyerekkel, akinek, így Kászoni, ő
csak arra kellett, nekem legyen mondva, így Korom, ugyan, legyintett Kászoni fájdalmasan,
asszonysors, nem, inkább az ezt megelőző időkre gondol, ez egyébként úgyszólván nem is volt már
idő, a hűvöskés július délelőttökre, szürke pokrócon ültek, rengetegen, szinte elgondolhatatlan,
hányan ráférnek egy ilyen juharfa alatti, hűvöskés júliusi, szürke pokrócra, Korom végig a
beszélgetés alatt, melyből még a részét is kivette, és amely, hogy tisztességgel lelője a mondandó
csattanóját, gyors volt és nagyképű, végig a labdával emelgetett, ami, Korom állítása szerint, nem
kis teljesítmény, főként figyelembe véve, hogy régi típusú, fűzős labdáról van szó, vagy
hasonlóképp, egymás szavába kapva, otrombán futottak át az elképzelhető dolgokon, baktatva a
mólón, lehettek vagy tízen, mindenesetre többen, hogysem mindenki mindenkivel egyformán
lehessen, egyformán lenni, jó szó, szerette ezt a személyes és személytelen közt fondorkodó
állapotot, ahol sosem lehetett tudni, megtűrt idegenek vagyunk-e vagy a társaság lelke, és itt megint
nem az a megdöbbentő, hogy olyan könnyű szívvel mondottak véleményt jóról, rosszról, végesről,
végtelenről, életről, halálról, hanem, hogy olyan hamar, hamarost, nem volt már miről beszélni,
komoly dologról persze, olyanról, ami méltó volna szellemi emberhez, ami a léttel kapcsolatos, a lét,
Drahosch, mint valami főpap, kemény, már megingathatatlan arccal tudta mondani, a lét, és közben
mindig tett egy kis evilági mozdulatot, csillogóra nyalta szá a lét ja szélét, farmerja cip a lét jét igazította meg utánozhatatlanul frivol mozdulattal, és ebből nem az
következett, ami elsőül kézenfekvő volna, hogy Drahosch elárulta, leleplezte magát, és az egész
része csupán az ő nagy egyenjogúsdizásának, Drahosch nagy egyenjogúsdizó volt, nem úszott
gyengébben náluk, az átlagnál jobban lábtengózott, egy időben a sprinteket is ő nyerte, a vágtákat, a
vágták 7 méteresek voltak, ők, fiúk, őszintén szólva a futást önmagában, azaz labda nélkül,
egyöntetűen valamiféle perverziónak tartották, Drahosch azonban hősiesen ragaszkodott ahhoz,
hogy az atlétika: a sportok királynője, a vágta pedig: az atlétika hercege, Korom a végsőkig kitartott,
royalistának ítélte a gondolatmenetet, mégiscsak, így Korom, proletárdiktatúrában élünk, ha pedig az
atlétika: a sportok első titkára, a vágta pedig: az MSZMP KB osztályvezetője, akkor ő, Korom,
mégis inkább csak labdáznék, futottak, Drahosch a távot illetően hajlandó volt alkudni, Korom
kijelentette, hogy ő pőrén tíz méternél nem fut többet, tehát vagy rövidebb lesz a táv, vagy ő két
vagy több részletben teljesíti, Drahosch nem akart snassznak látszani 9-cel, sem számítónak 8-cal,
így lett a vágta: 7 méter, szeszélyes, exclusív táv, így Drahosch és nyert, lassan azonban kezdtek a
nyakára nőni, ez kezdetben meglepte Drahoscht, „elmaradtak a várt eredmények”, de aztán hamar
visszanyerte a fölényét, „nagy lomha állatoknak”, „húskoloncoknak”, „bivalycsordának” titulálta
őket, ők pedig szívesen, megadó büszkeséggel hajtották le bűntudatos fejecskéik, a birkózások is
abbamaradtak, Drahosch ruganyos volt, izmos és ügyes, amikor Drahosch őt elvonta Kászonitól,
elvonatkoztatta, az első árulás!, akkor birkóztak utoljára, hátul a kabinok mögött, ami már
önmagában példátlan volt, ő, K., éppen egy ígéretes lábkulccsal próbálkozott, amikor megjelent egy
teljesen ismeretlen hivatalos személy, Drahosch tekergőzött, de ő erővel szorította a földhöz, kérem,
tessék itt nem erkölcstelenkedni, így a személy, és ennek ő a maga módján örült, tudomása szerint
ekkor erkölcstelenkedett először, hajdanán sokat várt az eljövendő erkölcstelenkedéseitől, bízott
bennök, itt most az volt a baj, hogy utólag mondták be, mikor haza baktattak, idegesítő szokása
szerint faágacskával „zenélt” a strandkerítés rácsozatán, te erkölcstelenkedtél már?, kérdezte,
kedveskedésnek szánta, Drahosch azonban tudálékosan válaszolt, megzavarták, az ő, K., hallgatag
sértődöttsége a Duna fölött hirtelen áradó jókedvbe csapott át, érezte, elönti a kedv, a káröröm,
csurgott belőle az új jókedv, és nyilván mint minden csorgás, ez sem lehetett guszta, Drahosch nem
értette, mi lelte őt, viszolyogva bámulta, de nem mozdult, az történt, hogy Drahosch a híd közepe
táján szokásos szertelenségével áthajolt a korláton, korlátos nap volt, lekurjantott a mélybe, a hűs
ezüst ködbe, egy téveteg hajó a vízben hintázva ballagott, az uszályról egy mély férfihang
visszakiabált, amit nevetés kísért, s ahogy így előredőlt, ő, K., lemaradva és oldalt, ahogy a
rezignáció lovagjához illik, a folyó fölött szabad szél pöffent, és befútta a Drahosch szoknyáját a két
lába közé, ami így is eléggé mulatságos, mert ettől a női lábszárak begörbülnek, és a legragyogóbb
nőből is hajlottas vénasszony lesz, ha ehhez még, mint akkor, társul az, hogy a szél erőssége vagy
furcsa örvényei által, vagy épp a hangsúlyos női alsó vagy maga a far erős és jellegzetes vonalánál,
illetve fölépítettségénél fogva ezek a felületek kirajzolódnak, egyszerűen szólva közszemlére
tétetnek, az, szerinte, olyan elemi kiszolgáltatottságot jelent, amely összevetve egy nő tételezett
ragyogó-ságával vagy, most, Drahosch mit sem sejtő harsány kajabálásával – nagy feszültség,
benne a keletkező indulat hamar elrugaszkodott kétséges gyökereitől, és színöröm maradt a helyén,
Drahosch megérezte a benne dúló fölös erőt, és úgy vonzódott mindenhez, ami lendület, ami
mozgás, mindenhez, ami nem szorul másokra, hogy rögtön érdeklődni kezdett, Drahosch feje búbja
az álláig ért, a szél pihésre borzolta a lány haját, nagy vágyat érzett, hogy csak úgy odaejtse az állát,
Drahosch fenyegetően dorombolt, kis öklével néha ütlegelni kezdte a mellkasát, öregem, na, min
őrjöngsz, kicsit még kérette magát, aztán megmondta, min, amire meg Drahosch lett
beszámíthatatlan, nem tudott türtőztetni, széjjel tette kicsit a lábait, így, így, kérdezte, így verné be a
szoknyát a lábam közibe, ki-hihi-szolgál-haha-tott, ismételte vidám kiáltásokkal, és olyan furcsán,
biztosan beszélt, mintha átalányt fizetne a szeleknek, ami nem is olyan képtelen föltételezés,
Drahosch és a városi légáramlatok!, és ennek a viszonynak nem is kéne nemesnek lennie, vagy ily
költőinek, boszorka, szellő, lehetne nagyon is gyakorlati, mindennapi, aztán futni kezdett, mi a
helyzet, ordította vissza, bevág?, de szó sem volt helyzetről, lobogott a szoknya fennen, Drahosch
feminista volt, nincs mese, lám, ő, Drahosch is tud olyan léptékű lenni, mint a fiúk, nem kevésbé
nagyképű, azaz hogy nagyképű ő is és nem nagy pofájú, nem, inkább még külön hódolattal lehetett
gondolni erre a kettősségre és benne erőt látni és függetlenséget, sőt annak hevenyészett igazolását,
hogy Drahoscht eme dolgok sokkal valóságosabban foglalkoztatták, mint, tegye azt, őt, K.-t, aki az
efféle vitákban a hódítás, a legkülönfélébb hódítások eszközét látta, főként persze a nőkről beszél,
kikről másról beszélne, sétáltak tovább, Korom hőn szeretett marhamájkrémes dobozai egyikét
rugdosta, és hallgattak, minthogy aznapra így-úgy megoldották, amit meg kellett s lehetett, ürességet
éreztek, s ha távol a tavon láthatatlanul csobbant egy evezőlapát, az bennök hatalmas döndülésként
visszhangzott, ő, K., például az ilyes beszélgetések utáni kevély csöndben sokszor tette a kezét a
szívére, mintha vakaródznék, óvatosan csúsztatta az ing, az inge alá, és titkolt rémülettel hallgatta a
szíve dobbanásait, főként az látszott félelmetesnek, hogy ez megállíthatatlan, aztán a lacipecsenyés
közelében megvárták, míg leszáll az alkonyat, ijesztgették a lacipecsenyést, jegyezgettek, mit
jegyezgetnek, így a vékony, elnyúzott, kopott és megdicsőült emberke, Dániel szerint zsidó, a
szemének ravasz, keleties csillogása erre utal, így Dániel, ó, semmit, semmit, csak a forgalmat
mérjük, így Drahosch, valóban, sziszegett Halassi, a bírvágy is hogy kitelepedett az arcára!,
gyerekecskék, így Drahosch, az Isten szerelmére, eszetekbe ne jusson megfeledkezni arról, hogy
Krisztus is zsidó volt, gyerekek, körül is metélték, nem olvastátok?, mi a Népszabadságot járatjuk,
így Korom, mikor Drahosch odakönyökölt a pultra minden bűbájával, hogy most már valljon a férfi,
hogyhogy valljon, jött zavarba az jóindulatúan és esztelen reményekkel, hát, így Drahosch szürke
diadalittassággal, adóvalljon, a férfi káromkodni kezdett, elkotródtak, rettenetes beszéd volt, azt
érezték, mintha megverték volna őket, Drahosch hallgatott, mindenki, befutott a rockhajó, nagy
döhögéssel, dübörgéssel, olajszaggal, füstszaggal, az a szőke mama, így Korom, aki az előbb táncolt
Dániellel, azt mondta, hogy Dánielnek szájszaga van, ígéretet tettek, hogy a hírt nem szivárogtatják
ki, de ezt is valamiféle kezdeti árulásnak tartották, olyannak, ami nem volt szép Lőrincztől, ha penig
profánul betértek egy Kossuth Lajos utcai bútorüzletbe, és ott egy muzsikáló nádhintaszékben
ringatózva, mondván: próba alá vetik, gyönyörű és gazdag nőkről álmodoztak, kiknek fülönfüggőik
lágy, ingó lépteikre csingelve összeverődnek, hosszú combjuk pedig összeérvén belül titokzatos
suttogó hangot ád, afféle megbízható életről szőtték gyors elképzeléseiket, az iramot itt sem
fékezhette semmi de semmi, a kertben esetleg medence is lehetne, az eladók viszonylag türelmesen
bántak velük, így aztán lesétáltak a rakpartra, ahol „megfogalmazódott bennük a lemondás”, a
körültekintő és aprólékos mérlegelés azonban nem tötyörgés, pipogyáskodás, gyámoltalan
piszmogás, noha ezt elkerülni szerencse kell, malac, kegyelem, mert ha a gondolkodás valóban az a
hajszálfinom téblábolás, aminek mondtuk, ahol a kis ide-oda lépések remegve, bizonytalanul
sorjáznak, haloványan, akár a hajnali tó szentségében egy aznapi mozdulat, akkor ha megfeszülünk
sem tudjuk szavatolni a lépéseinket, hisz még vágyainkat sem tudjuk megfogalmazni, akaratunk
irányát kijelölni, a küzdőteret, ha a dolog elkerülhetetlen, felvonalazni, de ha mindez elvontnak
tetszik, elegendő az ugyanarra a kérdésre az idők folyamán változó végérvényes és megmásíthatatlan
válaszainkra gondolni, mégis e szűk senki földjén való ingó, kiszolgáltatott, figyelő és figyelmes
haladtunkból nem száműzethetnek az állítások, az egyszerű kijelentő mondatok, s ha kifejezheti
magát kissé nagyapái udvariasság mögé rejtett dölyfjének modorában, nem kíván megbénulni a
szóra, pedig elharapódzván a viszonylagosság, könnyen bezárulhatunk, s mint a hebegők vagy a
levegőn fuldoklók, intellektuális potykák, kitátjuk szánkat, de csak azért, hogy menten bezáruljon,
mi meg teátrális sóhajok közepette letörölhetjük a szájunk szögletébe töppedt nyálat, de talán, evvel
kezdte, elkerülhetjük ezt, ránk szabott fukar mezsgyénken is tudnunk kell állást foglalnunk, igenre
és nemre hajolni, bármily fájdalmas is, minthogy tehát a gondolkodás így inkább szemlélet és még
inkább viszonyulás és viszonylat, mintsem logikai parádé, noha itt szívesen és kötelesen eloszlat egy
közkeletű félreértést, azt tudniillik, hogy itt az észnek nem lenne szerepe, ellenkezőleg, nagyon is,
mert ugyan a butaság vagy legalábbis a kevéssé okosság talán nem azt jelenti, hogy valamit nem
fogunk fel, hanem hogy lassan fogjuk fel, azaz, így Halassi, nem jut a figura a végére, eltelik az élet,
mielőtt lapozna, így ő, K., készségesen Kászoninak, mert attól tartott, hogy az édes ember e
kiegészítést még igényli, Kászoni penig tanú lehetne a jeles sétákra vonatkozóan, koronatanú, ha
lenne, mondjuk a tréfás képzeletben, bíróság, iszen hosszú órákat cipelték magokkal a kis tó körüli
sétáikban, közrefogván, belékarolva, körbe, körbe, körbe, fölényes pillantásokat vetettek a
favágókra, akik lassúnak tetsző, kimért mozdulatokkal dolgoztak, dolgoztak egész álló nap,
rézkotlákban főzték a szilvalekvárt, s ők, ha a hajnali sétájukat, elismeri, fiatalos egyszerűsítéssel
törekedvén a szimmetriára, alkonyatkor megismételték, ugyanúgy találták őket, a poros, gyantaszagú
levegőben, a sivító fűrészek közt, a szállongó fűrészporban, amint egy semmitmondó pillantással
fölmérik őket, a két fiút és a lányt, sok dologra nem volt akkor szeme, és nem védekezésül mondja,
inkább a változások változatosságának jelzésére, hogy nyilván most meg sok olyanra nincs, amelyre
akkor volt, mindenesetre a reggel és az este, illetve, ezt akkor is, most is tudja, a hajnal és az
alkonyat különbözőségét, mely a favágókban pedig látványosan kifejeződött, nem ismerte föl, a
reggeli levegővételek harsányságát, a kényszerű elszántságot az arcokon, a Goethe–Mazzini-féle
értelemben, a fiatal favágók nyers tekintetét, ahogy végigpásztázták Kászonit, illetve ennek hiányát
este, azt tehát, hogy egymáshoz öregedtek, és ha a fáradtság nem érződött is a mozdulataikon,
erejöket beosztották, értették a dolgukat, de az arcukon, a bőrükön lemérhető lett volna a pusztítás,
az, hogy elmúlt egy nap megint, pállott alkony, egyes szakaszokon a kivágott fák a tó körül futó
erdei útra estek, kényelmes és igazán fennkölt sétájukat néha vad rohanászás váltotta föl, eszeveszett
ugrabugrálás a tönkökön, amiben főként Kászoni járt elöl, vakmerően rontott az egymásra zuhant
törzsekre, megannyi elpusztult óriás, meg-megcsúszó lábát mindig ügyesen mentette, szokatlan volt
ez tőle, a változások után, mintha méltatlannak találta volna ezeket a viháncolásokat, csak úgy
lobogott a melle, de nyilván megérezte a séták alattomosságát, az ő részükről való alattomosságot,
azt, hogy Kászoninak udvaroltak Drahoschért, Korom tartozott még ide, Korom, Halassi és ő, K., ők
formáltak jogot, Korom következetesen távol tartotta magát, mondván, ő, Korom, soha eddig még
nem sétált, és eztán se fog, valóban, Korom minden időben labdázott, Dosztojevszkijét is
éjszakánként olvasta, és aztán büszkélkedett az állóképességével, s ha nem volt kivel labdáznia, felet
mindig talált lábtengóra, vagy ha nagyon ostoba volt az, akit talált, egyérintőre, kiszorítósdi, és ha
meg végképp senkit sem sikerült megkörnyékeznie, akkor gesztenyét, kavicsot, hőn szeretett
marhamájkrém-dobozokat rugdosva száguldott „a szélen”, mindez még a függetlenség látszatát
teremtette, mintha őt nem dúlta volna föl Drahosch, mondhatja, egész alaptalan látszat, utalna, még
ha evvel a magamentés gyanújába is keverednék, ami pedig másodsorban lenne csak igaz, egy
bizonyos röplabdázás baljós délutánjára, Korom napokig dugdosta bűnös, így Korom, kezét, mellyel
labdához ért, Kászoni a fatörzsi vadulással a fizikai és ügyességi számokban kiváló Drahosch
babérjaira tört, valamint evvel összefüggésben és ettől függetlenül, a középpontba akart kerülni, de
legalábbis szereplő akart lenni, résztvevő etc., gyakori helyök volt az irtásterület a nyaralóházak
fölött, az ismeretlen nagy málnás birtok, a felső harmadánál, szinte mindig ugyanazon a helyen,
olykor őzeket lehetett látni, vékonyka lábszáruk mintha árnyék lett volna, oldalt bojtorján-, nyár-,
akác- és somfa, csupa szegény magyar fa, tiszta hajnalokon ültek hármasban, egy földes, saras
farönkön, melyet mintha épp akkor forgattak volna ki a földből, és ettől, a kiszakítás s a föld vélt
közelségétől, valamint a láthatóan meggyötört, cafatokra szaggatott sárkolonctól valami tragikum
övezte a tárgyat, amit jócskán csökkentett, és ezáltal arányosabbá tette az észlelést, az a viccesség,
melyet egy kihúzott ép zápfoghoz való hasonlatossága okozott, ők ültek mozdulatlanul, Kászoni
fészkelődött, nagyon szembeötlött a fölössége, őket pedig annyira megrendítette a hajnal és főként a
hajnali anyagok, a harmat, a síkosság és a tisztaság együtt, hogy a legkisebb méltányosságra sem
voltak képesek a lány iránt, itt csönd, egy diófa bólong, ebbe a zavartalanságba robbant bele az
erdőből kitörő dzsip, kicsit lejjebb, mint az őzek szoktak, és úgy, hogy, a fontos csöndön kívül, nem
zavart össze semmit, megrakodva egyenruhás emberekkel gyürkőzött fölfelé az istentelen lejtőn,
onnan lentről úgy látszott, egy-egy meredekebb szakaszon a dzsip felágaskodik, majd vissza
átfordulva aláhull, alá fog hullani, de azok biztosak lehettek egyszerű dolgukban, mert nagyokat
röhögve, tányérsapkájukat hetykén egész a fejtetőre tolva, egymás hátát csapkodva lendültek neki
újra meg újra a meredekeknek, földtúrásnak, rönknek, gyönge bozótosnak, föltűnően fittyet hánytak
könnyebb és ésszerűbb lehetőségeknek, törtettek egyenest fölfelé, sokáig irigyelték az egyenruhások
erőszakos, harsány, tiszta, erős farkasnevetését, ránézett Halassira, aki őhozzá hasonlóan
megbabonázottan ült, ekkor, emlékszik, ez a szó jutott az eszébe, férfibarátság, gyöngéden Halassira
pillantott, s azt gondolta, szereti Halassit, gyorsan Kászonihoz fordult, a szúnyog, mint tudod,
példaszerű zenei szörnyeteg, mert két szúnyog együtt mindig a kis secondban énekel, Kászoni cipője
orrával turkálta a harmatos füvet, zavarban, féltékeny indulattal, elszaporodtak a Drahosch körüli
hetvenkedések, kiéleződtek az összekoccanások, futóverseny a sziklacsúcsra!, ültek a vízparton,
turkáltak a homokban a lábukkal, pergett a homok, Korom épp a kicsiny tenyerével büszkélkedett,
azt mesélte, hogy vékony ujjaival rendszeresen kihalássza, rendszeresen, így Korom, képes
kihalászni az érméket, ma, aznap, egy vasmunkás kinézetű ember szerencsétlenkedett az egyik
készüléknél, ő, Korom, mint egy jóságos kis manó figyelte, félmosollyal az ajkán a tagbaszakadt
férfit, visszatérő szava volt ez Koromnak, ha megtért a hátsó rétről, csapzottan, csatakosan, a
labdázástól ziláltan, s ők finnyásan megkérdezték, no, kedves Jancsi, hogyan telt a sportolás, Korom
nagylelkűen átsiklott a felhangokon, a kérdésre graciőzen meghajtotta magát, látszott, ez nehezére
esik, talán a sok futástól kevés volt benne a levegő ilyenkor, a lányok kara felé fordulva mondta,
tagbaszakadt voltam, és ment fürdeni, azaz talpassal be a vízbe, s ült a medence alján, míg bírta,
majd vissza a rétre és da capo, a férfi már a többedik gyufaszálat törte bele a résbe, helyzete egyre
súlyosbodott, minutocsku, így a jóságos manó manovics, az ember gyámoltalanul hátrébb lépett, a
kurva anyjukba, így a vasmunkás, így Korom, egy rohadt telefont nem lehet lebonyolítani, Korom
fürge ujjaival, boszorkányos ügyességgel, így Korom, kipöcizte az érmét, a vasmunkás szó nélkül
zsebre vágta, meghatódni azonban nem hatódott meg, nem az a fajta, így Dániel trikóját vakargatva,
trikó nélkül nem lehetett látni, a derekán volt valami bőrbaj, kis világos folt, melyet senki nem vett
volna észre, a vasmunkás nem az a fajta, és vadul reájuk nézett, de ők nem tudták, mire kéne
gondolniok, Drahosch kérdezte csak lustán, mi van, Lőrinczke, politizálásra adta a szöszi
fejecskéjét, Dániel sértődötten nézett el a víz fölött, aztán egész váratlanul kifakadt, hogy majd még
hallanak őróla, és ne gondolják, hogy sokáig lehetne ilyen szemellenzősen élni, ahogy ők, figyelmen
kívül hagyva a konkrét társadalmi és politikai összefüggéseket, viszonyokat és környezetet, és ők,
vegyék tudomásul, hiába képzettek ebben-abban, teljesen gyermeki elképzeléseik vannak a világról,
ami tarthatatlan, csak ideig-óráig tartható, ne gondolják, hogy elmenekülhetnének, az ő kedvökért
mondja így, az eszmék világába, érettségizzenek csak le, majd megtanulják, hol lakik az ő halott
Úristenük, s akkor verhetik a fejöket a falba igazán, hogy nem vettek róla, Dánielről, példát, mert
akkor már idejekorán számot vethettek volna a realitásokkal és a felnőttséggel járó alkuk
megkötésének a legkevésbé fájdalmas módjaival, ez hülye, mondja Drahosch unottan, ők továbbra is
alig figyeltek Dánielre, aki nagyon okos volt, ezt szerették és tisztelték benne, de, mint ekkor is, ha
önmagát behozta a gondolatmenetbe, az akkor megzavarosodott, miközben lapátfülei kigyúltak,
kitüzesedtek, mint az ünnepi lampionok, mert vegyék tudomásul, hogy ez csak játék, amit ők űznek,
afféle nem ér a nevem, ami valójában védekezés, önállóságukat óvják, hitöket, hogy mások, mint a
világ etc., pedig ők nyilván igényt tartanak arra, hogy korszerűek legyenek, az pedig nem ilyesmi
habókosság, az kor-szerűség, alkalmazkodni tudás, a pillanat fölhívásának hallása és értése, nem
időtlen donkihótizmus, ebben igazad is van, mondta Drahosch színtelenül, akár elébb a hülyét, ez
megzavarta Dánielt, fülei lobogtak, hadarni kezdett, azonfelül az is tudnivaló, hogy úgynevezett
erkölcsi-társadalmi normák szerint kell élniök, és, hogy lássák, nem a levegőbe beszél, s nem
nyeretlen kétéves, tudja azt is, hogy ezek a normák korántsem arra valók, hogy megtartsák őket,
sokszorosan túl vannak biztosítva, a felnőttség éppen azt jelenti, így Dániel, hogy evvel tisztában
legyünk, bemérjük a szűk keresztmetszeteket és az eszes emberek kecsességével az átlagnak
megszámított tengeri sziklák közt lavírozzanak, Drahosch felpattant, mert ő azért végig figyelt,
lehunyt szemhéjakkal, miként a macska, nem igaz, Dániel, amit mondasz, van ilyesmi, s az igaz is
az etikettre, az is igaz, ahogy olvashatni, hogy az ember egyszerre jó és rossz, és ennek fölismerése a
felnőttség, és az is igaz, hogy ennek ők még nincsenek föltehetően birtokában, de, így Drahosch,
Dániel fogalmazásában nincs meg a lelkiismeret evidenciája, úgy beszél a felnőttségről, mintha az
valami cinkosság volna, Drahosch tényleg olyan volt most, mint egy pap, vagy mint egy szűz, aki a
nászéjszakáról beszél, nem, a felnőttség nem cinkosság, körbenézett, Dániel vele szemben feszített,
elbűvölten bámulta Drahoscht, aki még soha nem vette ennyire komolyan őt, ennyit nem beszélt
hozzá, Drahosch a fiú arcát fürkészte, most kevésbé látszott lelkesnek, mint mikor felpattant,
minden embernek megvan az ára, ez, kedves Lőrincz, nem igaz, de, folytatta lassan, bizonyára
minden ember számára megvan a horog, amelybe bele kell harapnia, odalett Dániel feszítése, Korom
felugrott, ha nem labdázott, sosem fért a bőrébe, megvetően félrehúzta a száját, nasztupilo ószeny,
vágta keményen a társaság arcába az igazságot, az igazságot, melyre ők a piló szótagokat kísérő nyál
mennyiségének tanúsága szerint, alkalmatlanok, Korom megperdült maga körül, szállt a homok,
szállt, gyaúrok, kurjantotta, fürge postakocsisunk imént pattant a nyeregbe, és futásnak eredt, karja
kaszálásával jelezte, hogy utána!, utána, tegye azt, kurucok!, Halassi meg ő, K., egymásra
pillantottak, bólintottak, s mint a rajzfilmeken, elébb a földtől elemelkedve egy helyben kapartak a
levegőben, aztán usgyi, Drahosch utánuk szólt, anyain el- és megbocsátón, a kis bégum magát
persze behintázva, hogy nevethessenek légyen, trallala, vágtattak Korom után, aki könnyedén,
lábujjbegyen szökellt, lelkem szabad, mint egy bitang ladik, süvöltötte, a kövek szép nagy ívekben
pattogtak, vágtattak le mögötte, ő, K., finnyásan kerülgette őket, Halassi viszont körültekintés nélkül
törtetett előre, vékony, inas alakjából hiányzott a Korom kedvessége, lassúbbnak nem volt lassúbb
amannál, a vad szirt közelébe érve már-már behozta Koromot, ott fönt azután zihálva, a hűvös
levegőtől könnyes, csillogó szemmel összeborultak, ő meg Halassi kimerészkedtek a
sziklapárkányra, állítólag, így Hápapa, kedvelt öngyilkoshelynek számított az ötvenes években, és
nemcsak, ifjú barátaim, a reméntelen szerelmeseknek, Hápapa szerette őket eligazítani a világ
dolgait illetően, főként ösvényeket jelölt ki, illetve karókat kapaszkodni, a karók aztán, egy
szemtelen keresztkérdéssel, hogy a farkasok ellen-e?, a beszéd fonalát rendszerint Szibériára
gombolyították, fűszerezve némi elfogult szovjetellenességgel, akkoriban ennekfolytán Korom úton-útfélen szovjetbérencezett, legelőször Dánielt szovjetbérencezte le, őt többször is, utóbb
bocsánatáért esdett, igaz, mindenki bocsánatát esdte, kit leszovjetbérencezett, labdázás közben is
szovjetbérencezett, szovjetbérenc volt az ügyetlen saját játékos, és az volt a kíméletlennek, tehát
ügyesnek bizonyult ellenfél, a vádak nevetségességét talán nem kell külön bizonyítani, engesztelésül
így szólok, így Korom, egy buja orosz nőt szeretnék, ó, a gőgös barom, így Csáth, elidőztek a
sziklapárkányon, s valóban, tényszerűen, lábuk előtt hevert a fátyolos világ, amit kamaszos
természetességgel fogadtak, bár arra az elérzékenyülésre, amelyet a méretek és egyáltalán a
természet nyílt jelenléte, mely nyíltság erőszakosság is, kiváltott bennök, nem számítottak,
következni kellett valaminek, valami váratlannak és másnak, mely véget vet annak a hamvasságnak,
mely ott rájok tört, és amelyre, egy hajszállal tán, ismét, még éretlenek voltak, a feladatot ő, K.,
vállalta magára, hátra hemperedett, kis fehér kövek vágódtak élesen a hátába, karszt ez a javából, így
Korom, ő meg azt sóhajtotta, máig nem tudja, hogyne lehetett volna kevésbé krasszul, karsztul
befejezni az egyre szédültebb belefeledkezést a térbe, mely ott megnyílt, szarnom kell, és tovább
görgött hátrafelé, visszabukfencezett, tarkójába, akár drágakövek puha, elegáns anyagba, kövek
ragadtak, Korom a szokásos csikó modorában zúdult a hegyről, Halassi úgy baktatott lefelé, mint
akit főbe vertek, szomorúan, horpadtan, noha e két jelző, tételezve, rövid időre, a szavak
állhatatosságát, minden körülmények közt, azaz a körülményektől függetlenül jellemezte, soha nem
kímélte magát, sovány volt és kialvatlan, provokálja az urat, mondta évekkel később Imecs Judit,
nem tetszett nekem már a nyáron sem, így Imecs, olyan ürességet érezni körülötte, örvényt, azt, hogy
menthetetlen, ahogy most nyugodtan, de nem lassan lépdelt, megfontoltan kiválasztva az elugrásra
alkalmas lapos követ, a megérkezésre kész árokpartot, ahogy gondolkodás nélkül levágott egy
kanyart, át a gyér bozótoson, komoly fagy ült vonásain, egy izom az orcáján megrándult, nem tudni,
az önuralom félig-meddig látványos gyakorlásaként vagy fájdalmas, nevesincs dühében és
elkeseredettségében, bár ő, K., hajlik afelé, hogy egyik sem találó alternatíva, illetve amit találnának,
az a szarva közt a tőgye volna így, ő meg, természetes hátrányban, leghátul ereszkedett így-úgy, mint
valami báty vigyázva őket, akár egy frusztrált őrangyal, vagy a kőház ostroma!, amely a korrekt
Halassi-szülők átejtésével kezdődött, nyaranta a Halassiék ún. siralmas nyaralójában lakott, együtt a
sok Halassival, siralmas volt, mert annak nevezték, siralmasnak, pitinek és szánalmasnak, néha kora
reggel megálltak, ő meg Halassi, a házacska melletti buckán, ahonnét rá lehetett látni a tetőre, és
röhögve mutatták egymásnak a házilagos kivitelezést, főként penig a felkunkorodó kátránytetőn
megülő harmatcseppeket, melyek néha nekiindultak, kis lavinaként gördültek lefelé, és ezt
ellenállhatatlanul nevetségesnek találták, fennhéjázva legyintettek az igyekvő szülőkön, akik
kevéske büszkeséggel pillantottak végig a nyaralójukon, leleményesen tussolva a parány méretekből
eredő, elháríthatatlan kellemetlenségeket, ők meg afféle apuka fiai voltak, terrorista sztárok szelíd
ősei, amennyiben a pofázásokkal ellentétben használták és élvezték a nyaralót, mely a reggeli
tumultuózus jelenetektől, valamint a WC kérdéses helyzetétől, szarszag, így ezt Korom, állandó,
megkerülhetetlen, eredendő szarszag, eltekintve használható és élvezhető volt céljaikra, erre
lényegében már az asszony is bólinthatna, sőt, tekintete boruljon csak el rebegve, tökéletesen
megfelelt, ha unták is Hápapa merevségét, akivel így többször összehozta őket a sors, tagadhatatlan
eszességét, melyre azonban inkább csak a fiából lehetett következtetni, derűs ragaszkodását a
rendhez, ő, Hápapa, ellenzéki, illegalitásban van, de, már bocsánat a rátartiságért, olyan, mint az
egyház, illegalitásban sem anarchista, fenntartásai vannak, de ez nem tagadás, nem az elutasítás
neme az ő neme, ab ovo nem minden hatalom rossz és, bizony, van egy rend a világban, mely nem
börtön, etc., unták állandó, így Drahosch, mankózását, azt az előbbiekkel összefonódó képességét,
hogy egy mondaton vagy kifejezésen, mely számára pontosan leírt valamit, nagyon megörült, és
főleg megnyugodott, sokat voltak vele, sőt bizonyos tekintélye is volt közöttük, éspedig azért, így
Halassi, mert, akkor, voltaképp ugyanúgy próbálkoztak a világgal, mert megbízható úriembernek
lenni vagy, mondjuk, beatnek, ez egy és ugyanaz, a forradalmár is a Rend híve: ezek életforma-ajánlatok, mintha a szolidság, mely tehát erő, és így függetlenség, vagy mindennek elvetése, mely
tehát vakmerő, szabad, bátor és így független, eleve megoldás volna, lehetne, pedig a legfontosabb
hiányzik, az egyéni szembesülés, a személyes kockázat, a testre szabott utak nyomorúságos
kipuhatolózása, a dolog nehezebb és egyszerűbb, szabadság van, vagyis kockázat van és áldozat van
és mérlegelés van és lélekjelenlét van és tudás van és akarat van, a világot végül is azért kell
komolyan venni, azért komolyan kell venni, mert ez a nehezebb, állandóan hamvasan játszani, csalás
nélkül, valószínű, nem lehet, de ha mégis, tudni kell, más választásunk nem volt, és csak jobb híján
leszünk világfájdalmas, ártalmatlan keserű különc, megvetésből nem lázadó, fanyar shakespeare-i
bohóc, mert, mondjuk, teljesen mindegy, mit választunk, ami, remélhetőleg, nem igaz, Hápapa
nimbuszát, és ez kézenfekvőbb és pszichológiailag helytálló magyarázat, jócskán megtámogatták
azok a félgáláns, így bizonyos Frédi bácsi, imádom arcát, így Drahosch, olyan régimódi, a
nyakkendő, mint vékony tintacsorgás, fiatalkori kalandjai, melyek hitelességéért ő, K., most, nem
állna jót, vagy ha jótállna is, mert ez tán jogi esemény, és ennyivel tartozik egy legendának, de a
kezét értük tűzbe nem tenné, Frédi bácsi kuncogva mesélte azokon a félrevonulásokon, melyek
kizárólag ezért szerveződtek, hogy Hápapa, ha hiszik, ha nem, igen vonzó fiatalember volt, ne
legyenek olyan kivagyiak, egyrészt, nincs mese, ők is meg fognak öregedni és ilyen totyogó
tekintélyek lesznek, mint ő, Frédi bácsi és Hápapa, másrészt meg ők sem voltak örökkön ilyenek,
hanem, bizony, tündöklő vadak, hátrább tehát az agarakkal, vagy még inkább lassan a testtel,
illetőleg lassabban a testtel, ő, Frédi bácsi, egyébként megragadja az alkalmat, hogy oktatásul
elmondja, a fenti kifejezés a halottvivőkre vonatkozott eredendően, tudniillik lassan, vigyázva,
óvatosan, tisztelettel szállítsák a porhüvelyt, és csak később vált a mai, viszolyogtató jelentésűvé, az
óvatosság, a nyugi, a coki zavaros elegyévé, ami mármost Hápapa habitusát illeti, sosem volt daliás
alkat, alacsonyabb és zömökebb volt a kívánatosnál, mindez azonban nem számított, mert gyönyörű,
erőteljes szempillái és evvel már-már ellentétes nyugodt, kék szeme, mely, egyébként, Halassi
Miskában öröklődött irigylésre méltóan tovább, kedveltté és sikeressé tette őt partyk és estélyek
asszonynépe előtt, mely asszonynép, virágos arcú lánysereg, tudják meg a fiúk, édes és kíméletlen,
kegyetlen és ámolító, ámolító, ezen Korom napokig nem tudott napirendre térni, viszont egy
morózus délelőtt, mert így van ez, nincs kietlenebb az úgynevezett követő délelőttöknél, a
legszerencsésebb a követő délelőttöket rögtön átaludni, és akkor ugyan egy ideig a követő délután
kellemetlenségeivel kell szembenézni, azután azonban, figyeljék meg a fiúk, egyik pillanatról a
másikra, főleg fiatal korban, aznap lesz, és lehet készülődni az estére, kétségbeejtő fráter, így
Drahosch, elég az hozzá, csöngettek, természetesen felöltözve aludtak, a hajnali részegségben nem
célszerű olyasmivel, mint a vetkezés, kockáztatni, Hápapa nyitott botorkálva ajtót, az ajtó előtt
kikent-kifent kis nő, tudják a fiúk, amolyan romlott, szép teremtés, alma, amelynek a látható fele
hívogatóan piros, hogyne, hát hogyne tudnánk, így Korom, aki persze, nem lévén labda a közelben,
nem fért a bőrébe, ám a hátsó fele!, azzal hihetetlen merészséggel a Drahosch farmerjába csípett,
ezek a romlott, szép teremtések, bókolt még a lány felé, vigyázz magadra, sziszegte Drahosch
komolyan és távozott, a kis nő azt mondta, hogy ő szereti Hápapát, szereti és kész hatszáz, egész
szívével szereti, és bármit megtenne és meg is tesz érette, bármit kérhet tőle Hápapa, bármit, ő, a kis
nő, semmit nem fog furcsállani, nem fog pofákat vágni, és ígéri, semmiféle hátsó gondolatai nem
lesznek, ő áldozatkész lesz, áldozatkész szeretne lenni, teljes szívével, teljes eszével is, mert ne
gondolja Hápapa, hogy ő álszent vagy butuska volna, és úgy akarna beszélni, mintha nem tudná, mi
ő, teljes testével, de mindez nem azért, mert hogy ő olyan rafinált, közömbös vagy rutinérozott
volna, és hogy átalment volna már rajta az élet, és ő megtapodtan ülne a saját maga siralmas romjai
közt, azaz tehát nem ordas kurva, ő, Frédi bácsi tudván tudja, milyen szó ez, durva szó, ám számít az
ő, a fiúk megértésére, tanulságul, hogy nem szabad megrettenni, ha már belefogtunk valami
megidézésébe, amivel természetesen és nyilvánvalóan nem a férges kis vadvirágra akarja
visszahárítani a felelősséget, ki szavatol a lady biztonságáért?, súgta Korom, nem, ő, Frédi bácsi,
vállalja az elbeszélő felelősségét, hanem, és itt majdnem sírni kezdett a drága, így Frédi bácsi, de
becsületére legyen mondva, hősiesen tartotta magát, egyszerűen szereti Hápapát, szereti, szereti,
szereti, még akkor is, ha a Hápapa környezetében lévők talán már nem is hisznek a tiszta
szerelemben, és Hápapát is nyilván efelé akarnák befolyásolni, ám ő, a kis nő, Isten bizony, Korom
ámulatában föltette a kezét, mint az iskolában, csak, így Korom, csak nem azt akarja Frédi bácsi
mondani, hogy az a kis nő a… Teri néni volt, Frédi bácsi legyintett, ugyan, hová gondolsz, fiam, túl
sok regényt olvassz, Dosztojevszkijt, így Korom tartózkodóan, Hápapa kezének egy gyors
mozdulatával beléfojtotta az áradó szót a kedves kis torokba, a két leggyöngébb láncszem, ő, K. és
Halassi, felröhögött, legalább magukhoz tértek a Korom közbeszólásából, azonban ez most hiba
volt, mert telibe kapták Frédi bácsi egy nosztalgia-hullámát, s megsértődött, orrán följebb tolta
vékony, fémkeretes szemüvegét, hajlongó drót, lássa az asszony, ilyen szemüveget kellett volna
nekik is venniök, csak ilyet meg már nem csinálnak, vékony kezeit szenvedőn ropogtatta, nagyon
finom és professzoros volt, kényeskedett, akár egy gyermek, vagy valóban, mint egy prof, ha a
tanítványáról kiderül, hogy más szaktárgyat is szeret, kijelentette, hogy ők mégse valók egy ilyen,
igaz, pihekönnyű, mindazonáltal kétségtelen férfitörténetre, de az ijesztgetés nem talált célba, jól
látták, hogy Frédi bácsi múltat elevenítő beszédkényszere, ő, K., közbevetőleg hálás volna az
asszonynak, ha most, amúgy istenigazából, nem röhögné ki őt, át fog hágni minden akadályon, át is
hágta, rendben, így Hápapa, ő érti, mire gondol a lány, mit céloz meg, és ezt nemcsak hízelgőnek,
de, és most pedig ő, Hápapa reméli, hogy a lányt nem sérti ez a gyakorlatiasság, előnyösnek is tartja,
mégis amondó volna, hogy a lány most mindenképpen menjen el, s jöjjön akkor vissza, ha már itt
lesz felesége is, hármasban kevesebb áttétellel tudnák megbeszélni, kivel is éljen ő, Hápapa, és
akkor tisztázhatnák azokat a kérdéseket is, melyek nagyban segítenék őt a döntésben, hogy teszi azt,
van-e és milyen nívójú lakás, egyáltalán és általában osztoznia kell-e néki valakivel a lányon, folyó
apaságot kell-e vállalnia, és a többi, mindezt nagyon kimérten, szinte mozdulatlanul adta elő
Hápapa, majd meghajolt, könnyen, jelzésszerűen összecsapta a bokáját, kezeit csókolom, így
Hápapa, és a kis nő orrára csapta az ajtót, egyébiránt, így Frédi bácsi, ez amolyan reflex mozdulata
Hápapának, a következő sztori, így mondják, bizonyos Dobozy Károlytól való, nem hinné, hogy ez a
híres íróval volna azonos, mindegy is, ami tény az az, hogy Hápapa, szokása szerint keresztet vetett
egy templom előtt a villamosban, ez a mag, akkoriban, ennyit ők is konyíthatnak a történelemhez, ez
nem számított nagy előnynek, fogja magát, odaszól Hápapának egy ösztövér asszonyság, egyébiránt
híres özvegy, a nevét nem árulja el, amit nem tudtok, fiaim, nem is bírják kiverni belőletek, noha
azok az idők már a múlté, a múlt a múlté, csóválta Korom a fejét, mit hajbókol maga az Isten előtt,
mikor még nem is látta, Hápapa frissen felugrott, meghajtotta magát avval a szellős mozdulattal,
amiről beszélt, és azt mondotta e dogmatikus hölgynek, hogy ő, Hápapa, valóban nem látta ez idő
szerint színről színre az Istent, amiképpen nem látta a tisztelt hölgy picsáját szintúgy, pardon
nagyságos asszonyom, mégsem támaszt magában kétséget nevezett rész iránt, ők hallgattak, és
mintha Frédi bácsi is zavarban lett volna, ő, K., a legkevésbé sem értette azt az előző történetet, azt,
hogy miként lehet egy fiatal, jó szándékú, jelentkező nőt kirúgni valami homályos tréfa kedvéért,
miként lehet valaki ilyen balog, ez nem fért meg az ő fejében, később, mikor ezt nagy hangon
mondani kezdte Halassinak, aki a férfitörténet alatt lassan teljesen szótalanná vedlett, heves
reakciója így kiszámítható lett volna, durván reá ripakodott, hogy ne is próbálkozzék ilyen olcsó
vigasszal, ne szégyenítse őt meg még jobban, ő, Halassi, nagyon jól tudja, kiről van szó, az
édesapjáról van szó, s ő tisztában van a kötelességével, hogy mivel tartozik a kötelességének, avval
tartozik, hogy szégyellje magát, szégyellje magát az édesapja helyett is, aki ily otrombán megalázott
egy szerencsétlen teremtést, ez a szerencsétlen teremtés volt az utolsó csepp a pohárban, ölre ment
Halassival, derékon kapta barátját, akit meghökkentett e gyors támadás, könnyen megemelte hát, de
ahogy látta Halassi döbbent tekintetét, szuszogva, nevetve, fújtatván az erőlködéstől a levegőt,
visszább ejtette, kezét a derekán hagyta, hadd érezze Halassi az erőt, nagyon közel álltak
egymáshoz, szokatlan, zavaros testtartásban, a zökkenés Halassit mintegy visszazökkentette a
valóba, ahol könnyűszerrel kihasználta testi erejét és ügyességét, mindkettőben fölülmúlta őt, és ha
ő, K., próbálkozni kezdett, hogy mégis, vajon Halassi erősebb-e vagy ügyesebb, minthogy
nyilvánvaló mindkettő nem lehet, akkor Halassi hűvös válaszában volt valami mostanra nehezen
érthető büszkeség, erősebb, ügyesebb, így Halassi, és e hangzásnak az adott vitathatatlan jelleget,
hogy hiányzott, mindig, e két szó között az és, Bartók, Kodály, a valóban tehát odavágta Halassi őt a
földhöz, hogy belényekkent, a nyaka előrecsapódott a mellére, mint egy idegen tárgy, kissé bele is
szédült, ám Halassinak mindez nem volt elég, mellkasára térdepelve a kézizmait nyoszorgatta, az
orrát fricskázta, egyszóval hatalmaskodott, és az sem segített, az enyhe erkölcsi jóvátételtől
eltekintve, amikor hátulról a térdével rugdosni, jobban mondva csupán taszigálni kezdte Halassi
csontos nagy hátát, nem úgy látszott, hogy ez elégséges fájdalmat okoz, sőt, Halassi
fölvillanyozódva humanizálta eljárásmódját, finomult a kín, előadta érveit, bizonyítva a helyzet
jogosságát és szükségességét, és ecsetelve azokat a fizikai és léleki hozadékokat, melyek az ő
szeretetteljesen következetes hogyishívjákja révén K.-ra várnak, mindeközben, és ez volt a
térdegetés valóságos és igazi hátulütője, Halassi vissza-visszavágott maga mögé az ismeretlenbe,
ahol azonban az ő, K., ágyéka volt, majd hanyatt feküdve kimerülten fújtattak egymás mellett, a
vesztett, sötét tusa után, a tarjagos felhők úgy száguldoztak a fejök fölött, hogy le kellett hunyniok a
szemöket, szimmetrikusan hevertek, a külső karjok egyenest hátrafeszítve, a belső meg a másik feje
alatt, testök olyan feszes volt, mint az íj, a födetlenné lett hónalj miatt közös, erős, édeskés
izzadságbura borította be őket, ő, K., pontosan követte az izzadságsávokat, erre egyébként mindig
képes, finnyásan elválasztva a magáét a Halassiétól, de mindkettőt izgatottan, akarva és nem akarva
szippantotta be, a magáét, mert test a testéből, az övé, ezen csodálkozással és megbocsátással, a
másikat meg egy idegen test magábavételekor érzett örömmel, felháborodottsággal és távolító
felajzottsággal, fölkelvén végre tagjaikban ólmos fáradtságot éreztek, olyat, mely teljesen ismeretlen
volt számukra, mire mindez így lefutott, Hápapa renoméja is régi, talmi fényében állott, ő, Frédi
bácsi, nevetve hallgatta barátja színes elbeszélését az ajtónyitás kalandjáról, a térdét csapkodva ült a
ravaszul hajlongó nádfonatú székben, a követő délelőttök kissé minden-mindegy, felelőtlen
hangulatában hintált, lengett, akár, így ő, K., Drahosch a hajóhintán!, aki buzgalmában át mert és
tudott fordulni, s vajon, mit gondol az asszony, véletlen volt-e vagy tudatos fogás, ravaszság
Drahosch játéka a szoknyával, ezt ő egyedül nem tudhatja eldönteni, ehhez kevéssé járatos az
asszonyi dolgokban, mindig nagyon szerette volna, ha lett volna egy nővére, Drahosch erre
alkalmatlan volt a keménysége folytán, Kászoni állandóan színészkedett, Bordács Anna és Pintér
Sophie gyávák, mikor meg az asszonyt megismerte, már elkésett, már túl sokat tudott és keveset,
azaz másképpen tudta a dolgokat, így most már egész életében sajnálni fogja, hogy, mint kisöcs,
kimaradt ezekből a sötét szobák mélyén folyó suttogásokból, a ruha- vagy receptcserék közben
váltott jelentős pillantásokból, az alsószoknyák hosszáról döntő hűvös szóváltásokból, melyekbe
hirtelen forró, szeszélyes emlékek keverednek, egy esdeklés, egy vallomás, sajnálja, és noha
Drahosch szinte mindig nadrágban járt, a nevezetes elnyúzott farmerei!, hintázáskor úgy fordult a
dolog, hogy szoknya!, szoknya lobogott, mely azután az ív felső pontján negatív harangként, ha a
lányt gondoljuk a harangütőnek, hullt vissza, s mikor győztes pirultsággal visszaérkezett égi útjáról,
a szoknya rendetlenül még mindig reá volt csavarodva, mint egy félúton elakadt zászló vagy
függöny, omlott is, meg nem is, és Drahosch egyáltalán nem sietett magát rendbe tenni, még
mellesleg sem, megvárta a hajóhintás feléje nyújtott, segítő kezét, a hajóhintás egy 28-30 éves
kemény, sörhasú férfi volt, a Perusz, Korom nagy becsben tartotta, mert, állítólag, ifi korában
valamelyik nagycsapatnál volt, sokan féltek is tőle, mert játékból ijesztgette kicsit az embereket, az
ostobák, így, ennyi kitérő kell, a füstté vált Drahosch, mintha bizony a gyengeség elvben nem
lehetne éppoly veszélyes, mint az erő, csakhogy ezeket a legkisebb fenyegetéstől is kileli a hideg,
egy hőléggyógyászati főorvos úrnak meg az is elég volt, mikor mulattatására megmutatta neki az
alsókarja izmait, mondván, hogy eressze rá csak nyugodtan a scalpeljét vagy a zsebkését, lecsúszik
rajta, ugye?, Perusz egészen hihetetlen méretekben izzadt, mint egy ló, szürkére fakult kék trikóját
érdekes foltokban ütötte át sötéten az izzadság, körök, félkörök, töredék körök, körcikkelyek,
körszeletek etc., ők sokat röhögtek rajta, a háta mögött, mert úgy döntöttek, valószínűleg helyesen,
szerelmes Drahoschba, aki azonban, váratlan szelídséggel, nem volt hajlandó mulatni kéretlen
gavallérján, pedig máskor minden érzelmességre azon nyomban lecsapott, egyszer azonban, már
elég későn, a néma hódoló izzadt nagy testével körbeölelte Drahoscht, vezeklő-övül magam köré
kötöm keserű tested, üvöltötte, nem, ezt talán mégsem, Drahosch azonban mindenesetre rettenetes
erővel és indulattal ütött-karmolt, félt, a Perusz meghökkenve elengedte, majd kivörösödött arccal
azt vágta oda a lányhoz, hogy az egy szűzkurva és takarodjék, egy szűzkurva, ordította, egy
szűzkurva, üldözni is üldözte volna, de Drahosch sokkal gyorsabb volt, aztán visszaállott a rend, bár
Drahosch újfent nem szolgált se pletykával, se magyarázattal, egyre több dolog van, amiről, így
Korom, nincs beszélve, és ez nem jelent jót, a Peruszt megint hetekig nem hallották egy szót sem
szólni, továbbra is könnyedén emelte le nagy szőrös mancsával, szinte a mancsában, a semmi kis
lányt, kecsesen, miközben szemét zavartan lesütötte a földre, az meg ügyet sem vetve a mackó
lovagra, épphogy érintve a védő kart, mintha még a hinta szédületét, pompás forgását folytatná,
ugrott le a földre, kösz, Perusz, kiáltotta hátra, s Perusz hálásan, de mosolytalan komolysággal
bólintott, melyben volt azért elégséges erő, fenyegetés és alázatos önbecsülés, mi van pupákok, így
Drahosch feléjök fordulva, de már átcsörtetvén a köztük és bennök önkéntelenül nyíló folyosón,
pupákok, nem láttatok még fehér embert?, ők meg lassan, valóban mint a birkák, utánamozdultak, és
csak valamikor ekkor, néhány energikus, gőgös lépés után rendeződött Drahoschon a szoknya,
akárkivel mennek, így egyszer Frédi bácsi, nyugodtan vonuljanak félre, és ráérősen, minden
kapkodás nélkül, igazítsák meg, hozzák rendbe, ami hibádzik… semmit el nem tépni, semmit el nem
sietni, még el se kell nagyon rejtőzni: nyu-god-tan, nyugodtan…, Alekszej Alekszandrovics, így
Drahosch tréfálva, honnan tudja ön mindezt: a lecsúszó harisnyákat, a kapcsokat, az érzéseinket, a
fejünket? honnan ismer így bennünket – tetőtől talpig?, és a férfi komolyan: hogy én honnan tudom
mindezt, az érthető, öregember vagyok, de maga kicsi lány, honnan vesz ilyen kérdéseket?, szívesen
mondja meg az asszonynak, hogy neki sokáig mintegy bele voltak égetve az agyába, az érzékelésébe
a Drahosch kék, rózsaszín, lila, zöld, mikor hogy, de mindig káprázatosan színes bugyijainak
háromszögei, egyenlő szárú háromszög, így Halassi Miska, amit Drahosch meghallott, ez az,
Józsikám, vágta oda a lány kevélyen, Józsikám, te tudós vagy, nem nyárspolgár, ez az, Hápapa
végre-végre szintén elnevette magát, hatalmasakat bólogatott, igen, igen, igen, ő, Frédi bácsi erre
még felszabadultabban csapkodta hintázó térdeit, őszintén szólva aggódni kezdett Hápapáért, olyan
komolyan adta elő a történteket, mozdulatlan arccal, komoly fagy ült vonásain, és valóban,
aggodalma hundertprocent, így Frédi bácsi, helytállónak bizonyult, mert az ő díszes barátja csupán
kurtán nevetett, fölnevetett, remegtek a szempillái, figyeljék meg a fiúk, és azt is, hogy az effajta
megfigyelések milyen közel hozhatnak generációkat, embereket, Hápapa mai napság is lényegében a
szempillájával nevet, igaz, az egykori életes sövény elsatnyult, és, szerinte, ez a néhány hosszabb
szál, mely jelzi a régi dicsőséget, így egymagában inkább nevetséges, mint nem, amúgy reméli, nem
ütköznek meg ezen a nyílt és, ő úgy véli, inkább szokatlan, mint frivol hangon, de egyrészt ne
feledjék, neki Hápapa a barátja, a legjobb barátja, nemhiába találkoznak minden pénteken, harminc
évig minden pénteken találkozni, ezt jegyezzék meg a fiúk, nem kis dolog, hetente egyszer együtt
ebédeltek, pontban háromkor találkoztak, a pincér professzor uraimnak szólította őket, gondoskodott
a filézett halról és tétetett el káposztás cvekedlit előételnek, egyik héten Hápapa fizetett, a másikon
Frédi bácsi, és ebéd után asztrológiával foglalkoztak, harminc évig, az egy igen mély valami, erre
gondoljanak, szinte olyan, mint egy házasság, az egész létet egybeabroncsoló vállalkozás, amivel
dehogyis akarna a drága Terike ellen szólni, aki áldott és áldozatos lélek, egy szent, szürke élet az
övé, Halassi igazán büszke lehet, hogy ilyen édesanyja van, és eltökélt meggyőződése, hogy avval
sem tesz bújtatott Terike-ellenes megjegyzést, ha kijelenti, és kijelenti, hogy az ilyen rendszeres,
kitartó évtizedeket átívelő barátság nemcsak eléri, de felül is múlja a valódi házasságokat, melyek
sokkal gyakorlatiasabb szerveződésűek és így a férfi absztraktságra törő vágya bennök fennakad, két
férfi sosem lehet oly módon nyűg, teher, nehezék egymásnak, ahogy azt a házaspároknál láthatni,
megszeppenten hallgatták a férfit, alig értették, amit mondott, s ha olykor azt hitték, nyomon
vannak, a szó ismét zavarba ejtően elkanyarodott, kerülték egymás pillantását, kölcsönösen,
mindenki mindenkiét, s vajon, például, így Frédi bácsi, másképpen beszélne-e például Halassi,
kevésbé nyíltan vagy jobban rejtezkedve a legjobb barátjáról, azaz róla, K.-ról, ekkor őt vak düh
fogta el Halassival szemben, amiért az őt, azáltal, hogy a barátja, ilyen kiszolgáltatott helyzetbe
hozta egy ilyen vén faszi előtt, mert hirtelen az lett Frédi bácsiból, később, mondta Halassi, ő is így
érzett, ilyen dühvel őiránta, ő, Frédi bácsi, nem hinné, hogy ezekben a helyzetekben jólnevelten
bolházni kéne a szavakat, keresni, melyek nem okoznak megütközést, ez a méricskélés csak
valamilyen közepesen fontos kapcsolat esetében képzelhető el, s ő ez ügyben nem ismer alkut, mert
ő még megőrizte a szívében az ifjúságot, s ez vonatkozik Hápapára is, ő is őrzi, becsüljék ezt benne
a fiúk, akkor is, ha ehhez kapcsolódik a nyílt beszéd másik indoka, a másrészt, mert bizony, úgy
érzi, néha igenis nem árt Hápapa bálványát rombolni, azt az önszobrot, mely elé naponként jár
áldozni a remek Terike és föltehetően Halassinak sem árt néha meglóbálni a tömjénezőt, ne értsék
félre, van ebben valami megnyugtató is, de most nem arról akar beszélni, és természetesen arról
sem, hogy Hápapa pocakot eresztett, még akkor sem, ha ő, Frédi bácsi, vékony, mert ez végül is
alkat dolga, ha nem kizárólagosan is, ha nem hárítható is el a felelősség, ő maga kocogással kezdi a
napot, rendkívüli élmény, higgyék el a fiúk, a nap a füstös város felett tekereg, mint egy korai
vendég, aki gátlásosan most kukucskál a kulcslyukon, a függöny résén, mindenütt, ahol nem
szégyell, és, úgy látszik, nem szégyenlős, az ember lassan hozzászokik a maga által diktált, elég
feszes tempóhoz, a test beáll az új föladatra, dübörög az egész vidék, mintha a föld alatt
robbantgatnának minden lépéskor, de mire a tarkót meglegyintő könnyű szél nyirkosságot talál, a
világ is szépen kisimul, így Frédi bácsi, megszűnnek a lépések okozta rángások, lassan a nap is áttör,
ilyenkor jutnak eszébe a leghasználhatóbb gondolatok, a hundertprocent gondolatok, melyeket
hazaérve, miután füzetébe bevezette a pulzusszámot, a távot, az időt, a közérzetet, lejegyez, úgy,
ahogy érkezett, izzadtan, tréningruhában meg az erős és állott gumiszagot árasztó tornacipőben,
homlokáról nem ritkán izzadságcsepp csöppen a papírra, csak eztán fürdik le, jó erős zuhannyal,
forró, hideg, forró, hideg, és ami a fő: a gyors csapmozdulat, egészen beleszédülhet az ember, a
kemény vízsugár higiéniás szempontokból sem utolsó, erre nekik, a fiúknak, már ügyelniök kell, és
minden bizonnyal ügyelnek is, roppant fontos a szerszám rendben tartása, Halassi gyöngén
fölnevetett, nem, ne nevessenek, ahogy lábat mosunk, és ezen nem nevetünk, akként meg kell mosni
a flótást is, ne nevessünk hát ezen sem, számukra épp ezek a tapintatosnak szánt becézések voltak
elviselhetetlenek, a hányás kerülgette, ő, K., azóta se tudja elviselni az efféle becézéseket, hisz neki,
az asszonynak, is megtiltotta, de bárhol hall ilyet, lompos, bögyölő, öcskös, broki, brokstein,
kisokos, János vitéz, rudi, lajos, kalaposinas, sima fejű főhadnagy, mester, bráner, káró, dzsóker,
vidor, a kis törpe, kőkemény költemény, vanília túróval, megjöttünk a fúróval, Csoszogi, az öreg
suszter, akkor hangosan magában néven nevezi a néven nevezendőt, hogy kiszorítsa magából azokat
a szavakat, melyeket nem bír elviselni, külön figyelmet érdemel az ágyékhajlat, könnyen kipállhat,
egyszerre lesz kellemetlenül viszketeg és nyirkos, valamint reped meg a bőr, a legodaadóbb
gondoskodást természetszerűen maga a főtag kéri magának, szigorúan minden áldott nap mosni kell,
ebben ő, Frédi bácsi, nem ismert és nem ismer ma sem tréfát, lehetett munkanélküliség, ingyen
leves, front, ostrom, újjáépítés, remény, forradalom, hús, remény, reménytelenség, hús etc., és erre
talán fölfigyelhetnek, kormányok mennek, kormányok jönnek, de a feladat adott, figyelmesen el kell
húzni elölről a bőrt, megbabonázva hallgatták a férfit, mentek volna, de maradtak, ezt az előbőrt
egyébiránt érdemes máskor is le-lehúzni, mondhatnók szellőztetésképp, nyilván őket is megcsapta
már az ágyékukból feltörő szag, melyet bízvást lehet büdösnek mondani, bár ő, Frédi bácsi, csínján
bánna a szóval, mert a camembert és, közelítve, némely erőszakos északi halfajta büdös-e vajon, de
rendben, nevezzük büdösnek, ám ekkor rögtön érthetővé is válik az az elnéző önszeretet, ami itt
tapasztalható, mindazonáltal ez nem viheti félre az embert az ún. perverziók felé, az örömnek
megvannak a természetes útjai, ne féljenek a fiúk, elég ágas-bogas utak ezek ahhoz, hogy ki-ki
megtalálja a magának megfelelőt, ezekről a dolgokról értelmes, fölvilágosult embereknek
szégyenkezés nélkül kell tudniok beszélni, ő, Frédi bácsi, elképzelhetőnek tartja, hogy nekik
ezekben az ügyekben lehetnek ilyen-olyan gondjaik, ne válaszoljanak, az előzővel kapcsolatosan
sem, ami egyébként az izmokat is erősíti, no nem a karizmokra gondol, véd az elsatnyulás ellen, ez
is afféle kocogómozgalom, ne helyeseljenek és ne ellenkezzenek, szemérem is van a világon, az ő
korukban különösen, és ez, lévén testben már-már érett, meglett férfiakról szó, még kedvesebb, még
lefegyverzőbb, ő természetesen bármikor szívesen és készségesen áll a rendelkezésükre, etc., így
Frédi bácsi, bármi kicsiség etc., így Frédi bácsi, nem, a világért sem kéne efelől most határozniok,
hadart, hadart, etc., tudja azt is, az ő dolga velök könnyebb, mint a Hápapáé, rizikó nélkül beszélhet
mint felnőttekkel velök, az ő felelőssége jóval kisebb, ezt ne felejtsék el, azaz ne írják az esetleges
szótértést a javára, egyszersmind azonban figyeljék meg, mert igen érdekes és természetes módon,
így, a felelőtlenséggel éri el azokat a célokat, melyeket épp a felelősségérzet tűzött ki maga elé, és ez
általános tapasztalatnak tetszik, ez a lemondva megszerzés, vagy más téren önmagunk megőrzése a
teljes odaadás révén, ha értik, mire gondol, de ha igen, ha nem, erről van szó tulajdonképpen mindig,
a kötődésről és függetlenségről, a kicsiségről és monumentalitásról, légy hű és szabad, mégis,
visszatérve ismét a földre, az evilágba, úgy látja, Hápapát nyomasztja a felelősség, Hápapa érzi a
felelősség súlyát, ezért olyan szertartásos, merev s szigorú, így mindenképp hasznos és célravezető s
nem utolsósorban elkerülhetetlen az a szabad hangnem, mellyel él, tudja, hogy ők Hápapának
nevezik Hápapát, s szerinte Hápapát kifejezetten feldobná, ha megtudná a becézést, valamint, ha
már erről van szó, tudja azt is, őt miként nevezik, Kukimóka bercinek hívták, de ezt nem mondaná
ki most hangosan, engedelmökkel, hanem visszatérne a hintaszékhez, a férfi már nem volt zavarban,
inkább kicsit fáradt, szomorú, bűntudatos, mindennapi volt, a hintaszékhez, ahol tehát ő oly
önfeledten vagy szorongva hintált, szemben véle a nevető Hápapa, aki azonban hirtelen rámeredt, de
akkora erővel és indulattal, hogy az ingó-bingó jószág, így Frédi bácsi, szinte megdermedt, és az ő
Hápapája ráripakodott, hagyna föl azonnal evvel az idétlen vihogással, máig a fülében van az akkori
mondat, lennél szíves befejezni ezt a bornírt ürességet, ezt már ő, K., is megfigyelte, milyen
hihetetlen intenzitással maradhat meg egy, talán nem is túlontúl jelentős mondat, és ha ez eszébe jut,
mindig, mint valami példatárra, egy nagy világvevő rádióra gondol, mely akkora, mint egy szekrény,
töméntelen rádió, zöld varázsszeme csalárdul kacsingat, BEROMÜNSTER, olvasható, a rádiót
férfiak állják körül, durva dohányszag van, halálcsöndben beszél valaki valamit a rádióban, kedves
hallgatóink, híreink közlését befejeztük, most kamarazenét közvetítünk, hangosan sistereg a
készülék, amikor az egyik férfi keservesen följajdul, jajjaj, jajjaj, jajjaj, a mondat olyan volt, mint
egy pofon, de, vagy éppen ezért, azóta se hozták szóba ezt Hápapával, mint mondani szokás, fátyolt
borítottak rá, ne gondolják azonban a fiúk, hogy ez valami maszatolás volna, a szemétnek a szőnyeg
alá való söprése, magyarázatul olyasmire kell sajnos hivatkoznia, melynek igazsága csak az idők
során fog, így Frédi bácsi, fölfényleni, ne vegyék ezt nagyképű felnőttprédikációnak, ő egy pillanatig
sem hiszi, hogy többet tudna őnáluk, azt meg főként nem, hogy okosabb volna, ellenkezőleg, úgy
látja, nagyon is eszesek, megkockáztatja, ha evvel örömet okoz, okosabbak, mint akár ő, akár
Hápapa, persze hogy örömet okozott, olyanok lettek kicsit, mint Korom, mikor az édesapja
megmondta neki, 12 éves volt akkor, hogy már jobban ért a labdához, mint ő bármikor is értett
hozzá, Korom napokig fénylett, Korom peckes, mondták maguk közt, ő, K., egy időben sokszor
gondolt Frédi bácsi e bókjára, ebből próbált erőt meríteni, mert akkoriban éppenséggel úgy érezte,
nem elég okos, okosnak okos, de nem tündöklően okos, nem azért kellett volna a tündöklő okosság,
hogy, úgymond, tündököljék, hanem hogy elvégezhesse a dolgait, ezeket a bizonytalan körvonalú,
homályos valamiket, melyekről jószerével azóta is csak annyi tudható: vannak, estelente befejezésül
úgy imádkozott, hogy és add édes jó Istenem, legyen egy kis tündöklő eszem, ekkor tetőzött
féltékenysége vagy csak irigysége Csáth iránt is, Csáth szinte sosem csinált semmit, csak felbukkant,
Csáth fő attrakciója volt ez a felbukkanás, felbukkant, vadul, gonoszan, szépen, kevélyen,
megverten, és mindig mintha tudna valamit, mintha ő tudna valamit, mindenesetre, akár a bukott
angyalok, fölöttünk állna, és mosolyogna fölényesen hiábavaló, némiképp nevetséges, tiszteletre
méltó erőfeszítéseinken, olyan, mint Kerouac, neki, K.-nak, legalábbis mindig ez ugrott be Csáthra:
Kerouac herceg, megy az úton, néha-néha véletlenszerűen megáll egy vaskos kőháznál, magába
bolondítja és magáévá teszi az egyébként földimogyoró-termesztéssel és -eladással foglalkozó
házikisasszonyt, föleszi a spájzból az összes almadzsemet, és az idegen
levélszekrényekből kilopott levelek hátlapjára, evvel a szóval gondolt erre mindig, kurva jó verset ír,
érdekes ez a felbukkanás, ahogy ez áthagyományozódott Koromra, csak benne mindig marad valami
az eredendő kedvességéből, ami hol hiteltelenséget jelentett, hol bőséget, múltkor ugyanígy bámulta
a kristályos éjszakát, sétálgatott a szobájában le-föl, ingben, körülötte a családi fészek, vagy nem is,
már aludt, fenn volt sokáig, nehezen aludt el, csak forgolódott dühösen az ágyon, nem jött az álom,
ezért is volt különösen ingerült, amikor fölriadt arra, hogy az asszony álmosan, de az ijedség
éberségével mondja, nyilván már nem először, csöngettek, édesem, nézd meg, valaki csöngetett,
édesem, ki az, csöngettek, a finom kis vekker mutatói zölden foszforeszkáltak a sötétben, ó rút
macskaszem, fél három, állapította meg, s bármit is akarna most az asszony mondani, így ő, az
agyrém, közbevetőleg persze tudni azt is, milyen nehéz őt egyáltalán helyzetbe hozni, milyen
könnyen mondja valami mindenki által láthatóra: ez nincs, vagy, emlékezzék az asszony a minap, a
rámenős keramikusnőre, aki mindenképp XX. századi akart lenni, olyan, akit nem béklyóz semmi és
senki, ez az egyébként, a szabadság valamitől és a szabadság valamire, és mindezt úgy gondolta
igazolhatni, hogy, az asszony jelenlétében, fölajánlkozott neki, K.-nak, lehetett volna ez kínos is,
ahogy az is kínos, ha valaki túrja az orrát, botrányos is, éppenséggel az asszony kikaparhatta volna a
nő szemét, impulzív teremtés, de egyik se, a helyzet lehetetlen lett, mert ő, K., azt mondta, hogy de
hát, drága, mit akar, én nem vagyok valóságos, és hogy ezt most nem valami győzelemként említi, a
hűség diadalaként etc., az talán magától értődő, a keramikusnő már csak vihogni bírt egész este, nem
szívesen lennék a csábítód, mondta neki régen Csáth, mindenesetre az idióta, beképzelt
hanghordozással, melyre csak a férjek képesek, kezdte volna az asszony kioktatását, amikor, most
már valóban, csöngettek, kikászálódott az ágyból, míg a papucsát kereste, bocsánatot kért az
asszonytól, avval a sietséggel és flottsággal, mely, rendszerint, ugye, ugye, és ezt ő, K., sosem képes
elismerni a konkrét esetekben, megsemmisíti a gesztust, föléli, kint a ház előtt a betonpadkán ült
Korom, derűsen lóbálta a fejét, álla a mellébe ütközött, miként jól láthatja, így Korom, berúgott,
becsiccsentett, mint egy albán szamár, reméli, nem okoz evvel külpolitikai bonyodalmakat, mindez
pedig okát és célját abban leli, hogy megzápult a kedve, azonfelül úgy áll a dolog, hogy nincs hol
aludnia, hapsikám, egyébként a kedve éppen azért zápult meg, mert nincs hol aludnia, hisz micsoda
kibabrált világ ez, ahol neki, Koromnak, úgy kell éjnek évadján szállásért könyörögnie, de K. ezt ne
is várja, könyörögni nem fog, nem könyörög, őt csak ne oktassa ki K., hogy milyen a világ, azt ő,
Korom, legalább úgy tudja, és ha K. azt mondja, hogy mily semmi a világ tűnő zaja, hogy a szappan-bugyborék szétpattanása hatalmasabb és színesebb, miként egy röpke emberélet eltűnése!, akkor ő
újra meg újra az élet szépsége, öröme s fájdalma, lázai s csöndje iránti figyelemre adja a voksát, az
élet folyamatának, áramlásának, megszakíthatatlanságának nagy élményére, még akkor is, ha most
nincs sehol egy meleg ölű nő, akibe belehajthatná ezt az elnehezült fejét, mert az világos, reméli, K.
számára, hogy csak jobb híján zavarja őt, ezt a példás, szorgalmas életet, de ne, az Istenért ne
védekezzék, ne is próbálkozzék valami védekezésfélével, nincs erre szüksége, a jó íróban megvan
nemcsak a maga szelleme, hanem a barátainak a szelleme is, s ő, Korom, neki, K.-nak, barátja vagy
mi a lóagy, ő, K., nem könnyen lepődik meg, s azt gondolja, ez jó tulajdonsága, bólintott hát az
áriára, és kissé akkurátusan bár, terelte be a halovány Koromot, aki rebegő tekintettel kuszálkodott,
nagyjelenet, ő pizsamában, jótékony karó támogatja Koromot, akiből dől a savanykás borszag, arcát
kezdi már átverni a hajnali borosta, és egyfolytában beszél, és föltenne akkor K.-nak néhány
indiszkrét kérdést, csitt, csitt, így ő, parancsolj, ez az az akkurátusság, amire célzott, vajon, így
Korom, elvihet-e bennünket a művészetek gyalogsága, a regényírók hada a kastélyokon és
templomokon át a Szajha palotájába, ahol az igazi titkokat őrzik?, ők, értse meg K.!, ők az utolsó
vállalkozók, és egyikőjüknek, egy hontalan puskásnak el kell jutnia oda, különben a jövő úgy fog
bűzleni, akár azoknak az embereknek a dögletes kigőzölgése, akik korunkat a második világháborút
követő hatalmas és kollektív gyávaság során kézbe kaparintották, közben az asszony újból elaludt, s
a hatalmas, közös ágy egy sarkába kucorodott össze, a szoba közepén, az ágy odáig beért, Korom
elrugaszkodott tőle, s terpeszben állva egyensúlyozott, vegye K. tudomásul, egyrészt kizárólag, értse
meg, kizárólag meztelenül tud aludni, másrészt arra egyáltalán ne számítsanak, hogy akár rejtett
vagy nyílt bűntudatból, akár jólneveltségből ő a földre feküdnék, de verjék ki a fejökből azt is, hogy
ő elfogadna afféle tábori ágyat, campingágyszerűséget, még akkor sem, ha látja a K. szemén, hogy
kész hosszan ecsetelni annak előnyeit, a rugózást, a függetlenséget, erre ne számítsanak, akkor
inkább visszamegy a sötét és bársony éjszakába, igazából úgy sincs neki senki más, csak az, és
mialatt beszélt, hányta le magáról a ruháit, meztelenül állt az ágy előtt, sápadt, szép teste úgy
világított, mint a hold, megrendülten nézte ezt a világló félkaréjt, úgy érezte, egyedül ez a test, amely
van, van és egyedül, Korom kicsit megingott, mintha ütés érte volna, nehézkesen a vekkerre
pillantott, már fél három! milyen hamar elmúlt egy év, ő csak ekkor kapcsolt, gyorsan az ágyhoz
ugrott, arrébb görgette, emlékszik, nem emlékszik, az aluszékony asszonyt, Korom pedig abban a
pillanatban, gyönyörű részeg mozdulattal, akár egy darab tönk fa előredőlt, be az ágyba, az asszony
még nem is hűlt helyére, csattanva arccal a párnában, szívfájdítóan hosszan felsóhajtott, felnyögött,
a párnán át szívta a levegőt, a párna szinte összelappadt, aztán hirtelen a hátára fordult, nyújtózott,
mint egy tigris, Istenem, Istenem, de jó punciszag, vékony válla fölmeredt a sötétbe, akár egy nőé,
egyenes haja az arcába hullott, jó volt azután reggel a reggelizés együtt, mintha ez volna a világ
legtermészetesebb dolga, és így az lett, ő, Frédi bácsi, semmiféle öregségi-előnyt nem akarna
érvényesíteni, inkább jelképes kézfogást ajánl, integrációt, mert az tény, hogy ő, tény, hosszabban
élt, illetve él, mint ők, és evvel a ravaszkás és fontoskodó szövegkezeléssel nem akarja az ablakon
becsempészni azt, amit szélesen kitessékelt az ajtón, viszont ostobaság lenne eltussolni, hogy neki
olyanra van szeme, amire nekik nincs, és ez igaz viszontag is, erre vonatkozik az integráció, és ő
evvel a vén szemével, mindenképpen úgy látja, hogy felejteni kell, necesse est, hisz navigálni!
mindegy, nem akarja a fiúk kedvét elvenni, hagyja ezt, és nincs is az ellen, hogy ők mindezt
egyszerűen felháborítónak találják, de azért emlékeztetné őket, hogy a borítsunk fátylat valamire
kifejezés nem annyira sunyító és kényelmes, mint inkább pontos és nagyon is emberi, hiszen nem
hazudik, a szégyen, melyre fátyol borul, ott van, és ez ismeretes mindenki előtt, ha máshonnan nem,
a fátyol miatt, mondható erre persze, hogy mire óvni azt a szemet, ha csak a fátyolt láthatni vele, és
erre ő válaszolni nem tudna, ami nyilván őket, a fiúkat, sem töltené el örömmel, ha akarod, még
őszintébb leszek, mondta neki egy heves vérű társa a tanfolyamon, s ő már akkor is azt felelte neki,
szükségtelen, olyan nagyon őszinték mi ne legyünk egymáshoz, és ma is ezt vallja, mert mi a vége?
minthogy egyik se tud a másik igazságával mit csinálni, ki-ki a magáét hangoztatja tovább, s így
haladnak párhuzamosan a semmi felé, s ez még a kisebbik baj, mert közben hamar el is hangzik a
szó… s vannak szavak, amelyek végzetesek, tudjuk, s amellett még csak nem is igazak, vagy nem
egészen, mert mihelyt kiszalad a száján, hogy nem szereti, vagy ilyesmi, hogy nem tud vele élni –
minden eldőlt, mert visszavonhatja-e másnap? vagyis formákon múlik az élet, gyűlölöm – lehet
ebben is igazság, viszont, mihelyt elfogadja a füstös éjszakákat tanulságul, akkor már nemcsak
ennyiből állunk, s akkor óvatosnak lenni mégiscsak érdemes, különben is, kik azok, akik tökéletesen
egymáshoz valók, ki mutat neki, Frédi bácsinak ily boldogokat?, az embernek sokat kell tudni
elviselni, mindig és mindenütt a világon, ez az igazság, lennél szíves befejezni ezt a bornírt
ürességet, így Hápapa, amiből kitetszik, hogy tehát ők is voltak fiatalok, ha ez nem látszik is például
ezen a kvaterkázó, fraternizáló modoron, amit ő, Frédi bácsi, épp most mível, nem beszélve arról a
görcsösségről, ahogy itt lóg őrajtuk, nem értette Hápapa indulatosságát, talán mert Hápapa
személyes komiszságnak tartotta az ő ateizmusát, hitetlenségét, nincs ilyen-olyan hit, hit van és
nem-hit van, náluk inkább fordítva volt, Dániel tartotta például Halassi hitét valami hátulrólmellbe-dolognak, pápista fondorlatnak, Hápapa felszólította őt, Frédi bácsit, fusson azonnal a lány után,
kísérje haza, nyugtassa meg, botorkálva kiment, azt sem tudta, hol áll a feje, és itt várta az újabb
meglepetés, a lány, majdnem felöklelte a lányt, meglepetésében fölsikkantott, mióta Hápapa rávágta
az ajtót, ott állt, döbbent arccal nézve a névtáblát, Halassi Mihály, Halassi összerázkódott a saját
neve hallatán, mondotta egyszer, milyen nehéz megszoknia, hogy még valakit ugyanúgy hívjanak,
mint őt, és hogy ez a valaki pont az édesapja legyen, és ezt, így Halassi, kicsit rossz néven is veszi az
édesapjától, karon fogta a lányt, aki mint holdkóros hagyta magát cipelni, de ezt inkább nem kellene
tovább mesélnie, mert bár felnőttek, annyira tán mégse, hogy kibírják azt a különbséget, amely a
történet eleje és vége között van, ápolónővér volt a lány, mellén egy nagy elefántcsont kereszt,
bútorozott sötét szobácskát bérelt részére a kórház, gyors lábú svábbogarakkal, úgy terelte, mint egy
élettelen fabábut, nehezen tehát, kedvetlenül tehát, blazírtan és szégyenkezve, csak Hápapáról
beszéltek, néha közbebrummogott, igen, igen, Hápapa derék fiú, igen, a legjobb barátja, ők
egymásnak a legjobb barátai kölcsönösen, inkább hallgatott tehát, úgy viselkedett, hogy szólnia se
kelljen, inkább arra törekedett, hogy elcsöndesítse, mintsem felzaklassa, az ember nyakában lakik a
boldogtalanság, szokták mondani az öreg matrózok a hajókon, s ha valaki közülük megzavarodik,
nekiesnek a nyakizmainak, így ő is, így Frédi bácsi, mert a beteg lélekre nagyszerűen lehet ám hatni
holmi apró praktikákkal, eszenciákkal, az izmok felfrissítésével, s különösen a nyakizmoknak fontos
ebben a szerepe, igazuk van a matrózoknak, s egy kicsit persze elkezdett sírni, de azért el is
mosolyodott, s tudjuk, az ilyesmi nagyon szép, mikor egy fiatal nő a könnyein át mosolyog, olyan
ez, mint mikor verőfény tör át az esőn, még boldog is volt tehát, éppen akkor, néha bizony így fordul
az élet, vedd úgy, hogy hozzád menekült a bajában, gondolta ő, történetesen vasárnap is volt, ez is
jólesett: az életen kívüli lengedezés, mert ez olyan volt, jól megrakta a kályhát, aztán kiment a
kamrába valami ennivalóért, mert enni kért, s úgy ettek aztán heverészve, mintha kiránduláson
volnának, s még lámpát se gyújtottak ehhez, hadd boruljon rájuk a sötétség, s akkor megint elkezdett
mesélni neki, s hogy mi mindenről?, ami eszébe jutott, amit az ember utazásai közben tapasztal, s
arról a szomjúságról, mely a fiatalembert kergeti, megtudnia, van-e hát boldogság is a világon? mert
ez érdekli a fiatalembert, s hogy mi rejlik vajon a mécsvilágos kalyibák mélyén, mikor elült már a
napsütés álomszerű zsivaja, mikor kialszik a falakon a fény, s ő ott áll a trópusi hideg éjszakában, s
azt szeretné megtudni, kik ezek a lármázók, akik fel akarták ma zabálni a napot az égen? s vajon mi
van ilyenkor a fejükben, mikor leszáll az éjszaka rájuk, s a délszaki hold kezd belesütni a
fazekaikba?, sötét dolog volt ez, szájukon vacogott a csók, sötét dolog volt ez, Frédi bácsi az ajtóhoz
kísérte a vendégeit, mélyen meghajolt, ő, K., maradt utolsónak, Frédi bácsi az ablakhoz állt s nem
törődött vele, csak a profilját látta, Frédi bácsi arcáról minden pillanatban lehullott egy vonás,
először a mosoly, aztán a feszült figyelem, a tájékozatlan és rövidlátó pillantás, az ajkak elernyedtek,
hallgatott, nézte a sötétedő utcát, ujjaival az ablaküvegen dobolt, ő nem mozdult, Frédi bácsi
változása lenyűgözte, várta, hogy megszólaljon, mintha óriási fáradságába kerülne, sokára fordult
csak feléje, lompos mozdulattal, fáradtan, te itt vagy még, mondta komolyan, szomorúan, mire
vársz, kisfiam?, mozdulatlanul állott, széles hátával eltakarta az ablakot, ő várt egy pillanatig, aztán
szorongva az ajtó felé indult, gyorsan kiment, a lépcsőházban megállt, visszanézett, senki nem
követte, a Frédi bácsi hangja éjjel a fülében ült, álmába elkísérte, már aki! kiáltott önmagában
többször is, indulatosan, védekezvén ellenkezve, már aki! már aki!, a Halassi-szülők átejtését
nagyban megkönnyítette az, hogy ő és Halassi a kerti, hatalmas, katonai sátorban nyert elhelyezést, a
raktár vagy hangár nagyságú vászonterem alját állandó vékony porréteg födte, a takarók nehezek és
nyirkosak voltak, de végül is mindig fölmelegedtek, noha, a méretek miatt, a belehelés szóba sem
jöhetett, a tv-főfilmhez igazított vacsora végeztével fölálltak, mondván visszavonulnának, telihold
sütött, kint, a hodályban mintha sárga lámpa égett volna, halovány fényesség ütött át a vásznon, a
kerti bokrok árnyéka hosszan elnyúlt a nyílt térségeken, akár, így Halassi, a kutyavonyítás, így nekik
a legfőbb gondjuk s teendőjük nem az óvatosság lett, nem a görbült hátú lopakodás, nem a
lélegzetvisszafojtott kisurranás, nem a hazudozástól rossz- vagy a bátorságtól jókedvű hősködés,
hanem elébb a nyúlánk árnyékaikban való céltalan gyönyörködés, majd a táncszerű sasszézás srégen
lefelé, előre a domboldalon, zsebre dugott kézzel, messziről talán bosszantó az ilyen alak, ahogy
túlságosan is könnyű lépteivel bóklász, s a lépés olyan: amilyen, sose válasz-lépés, független, csak
választott társaitól függ, azaz önmagától, és innét már feltűnhetnék a szépen rejtezkedő erő, és nem
szabadna, hogy megtévesszen a látszólagos nyugalom, statikusság, megpihentség sem, sőt, szokása
szerint, továbbmegy, bizonyos elégedettségről szóló elnyugvás sem, nem, mert ez a mozdulat, mert
mozdulat ez és nem például testtartás, minden ízében hasonlatos a főfelvetéshez, itt is, ott is,
egyszerűen némely izmok megfeszítése és mások elernyesztése létrehozza azt a tágasságot, melyben
a lélek, mint mondani szokás, szárnyalhat, de ha eltekintünk is a szavak ilyetén segítségétől, az
bizonyos, nagyot és szabadon lehet lélegezni, a bordák beleropognak, szinte beleroppannak, s ha
ilyenkor a szokásosnál hosszabban tartjuk bent a levegőt, mégpedig úgy, hogy közben kapkodva
még hozzálélegzünk, miáltal torkunkat, mint penge metszi a hidegség, bent, magunkban, mélyen,
akkor ebben a pillanatban ugyan, hacsak nem dolgoztuk meg magunkat jóelőre, nem jut eszünkbe
semmi, de megcsap bennünket egy rövid, édes szédület, mely azután mintegy a sípolva kizuhanó,
felforrósodott levegőtömbbel egyetemben elillan belőlünk, ám, és végül ez az egyetlen dolog, már
másodszor, amit mondani akartunk, úgy, hogy szemernyi keserűség sem marad utána, e mozdulat
teljes egészében megváltoztatja a mozgást, a járást imbolygóvá, hullámzóvá, lebegővé teszi, a
hullámzás azonban nem a lépteké, azokat bármennyire fékeznénk s nyújtanánk, ami kétségkívül
valamiféle, kissé kényszeredett ünnepélyesség látványát keltené, mindamellett megmaradna a
hebrencsség, a járás-kelés ünnepi hömpölygése talán a vállak oldalirányú ingásától keletkezik, a
karok zárt és némileg szabályozott, korlátozott helyzetétől, talán ez a külvárosias tartás löki át a
vonulást egy más időbe, más ritmusba, a légvétel is mindezek szerint alakul, penig a kicsi, de
szemtelen lanka, a kora esti nyirkos, csúszós fű, a kanyargós gyalogösvény, melybe szelíden behajolt
zavarni egy-egy bokor vagy fa, ezek meg az éjszakai kaland fontossága, súlya és sötéte lélegzetöket
apró, kapkodó lihegéssé tördelhette volna, nem, mintha széles, felnőtt mellkasból törne föl a
lélegzet, nem sóhajtozás, lihegés, zihálás, egyszerű, meleg dohányillatú
férfilélegzés, BEROMÜNSTER, nyugodtan, tempósan, avval a biztonsággal és ráérősséggel, mely
csak az élethez nélkülözhetetlen dolgokhoz illik, a cirbolyafenyők közt leláttak a tóra, a tó tiszta
volt, éber és olyan éles fényű, mint a kés, de talán jobb szó a fénytelenség, mert mozdulatlan, fekete
hát is a tó, fénytelen, mint a kés, mert a késnek maradnia kell, élessége, keménysége,
veszélyessége, titkossága, fényessége folytán, a csend törékeny és üres, azon kapta magát, hogy
lassúdan, sőt valami lapító bújócskával húzza ki a kezét a zsebéből, abban remélkedve így, hogy
veszejtené csak el azt a könnyedséget, melynek elébb még úgy lehetett örülni, mely azonban,
igazságtalanság ez, szembesülve a tó súlyos mozdulatlanságával, masszív tömbjével, a víztükör
síkjának erejével, súlytalanság lett, lezser és kicsit nyegle, úgy járt, mint mikor a templomban,
szemben az oltárral, hirtelen kiderül, rágógumi van a szájában, gyorsan kikapja, miközben
tenyerével fedezi ügyetlenül az akciót, az anyagot a tenyerébe rejti, ahol az a melegtől és a kéz
öntudatlan, ideges rángásaitól egészen elragacsosodik, majd szétmázolódik, azután, jóval később, a
kicsiny, egy régi lakóházból szentült templomocska előtt, elbújva a gesztenyefák mögé kitartóan
vakargatni kell e nyúlós, ragadós, utálatos masszát, s csak mikor gesztenyelevéllel, földdel,
pálcikákkal sikerül végre-végre eltüntetni, akkor vesszük észre, mit is csinálunk, édes Istenem, hogy
már negyedórája mit is csinálunk, mit is, izzadság önt el, és egyszerre, mert nincs már, ami elvonja a
figyelmünket, mély szomorúság tölt el és szégyen, ilyen oltár lett a tó, de ettől, minthogy ebből az
következett, hogy a cirbolyafenyők celebrálták a misét, daliás káplánok, meglehetős, úgynevezett
közepes jókedve támadt, mint mindig, ha valami megfelelést tapasztalhat, lassan megint nekiindult a
lejtőn oldalazva, avval a csöndes, aktív, tömény, mozgékony, nedves örömmel, mely a szent
pillanatokat követi, de avval az ürességgel is, melyet nyugodtan nevezhetünk természetes
állapotunknak, Drahoschék nyaralója nagy, igazi kőház volt, a legnagyobb a környéken, de
legalábbis a legtestesebb, félig a dombnak dőlt, elöl szinte kiiramodott alóla a talaj, így az ablakok
emeletnyi mélységre nyíltak, a két unokanővér, Bordács Anna és Pintér Sophia mellett időnként itt
lakott Kászoni is, Drahosch ugyanis nagylelkűen gyakorta meghívta, valóban nagylelkűség volt ez
Drahoschtól, akinek semmiféle gátlásossága nem fejlődött ki a saját módosságuk iránt, nem
kompenzált, penig keményen módosak voltak, és, azt gondolja, nem is a legjobb fajtából, az apja
gyárigazgató volt, igazgatónak lehet, hogy megjárta, ez azonban éppen például a kertben, dús dáliák
és csenevész veteményesek szomszédságában keveset nyom a latban, ugyanis az igazgató otthon is,
a kertben is, úgy viselte magát, mint olyas valaki, akinek hatalom van a kezében, ezért nem szerették
ők, Drahoschnak sosem mondták „apád” vagy „apádnak” vagy „apádról” etc., mindig csak „diri”, a
„dirinek”, a „diriről” etc., de hát akinek mása sincs, csak hatalma, annak számolnia kell néhány
mellékszereplő, akikből áll az ország, ilyen-olyan megjegyzéseivel, a hétköznapok hőse persze
amúgy, Korom nemrég feljött hozzájok egy lánnyal, Csicsivel, nehezen felejthető este vagy éjszaka
volt, főként a kettejök közti harcias végjáték miatt, gyűlölködve sziszegtek egymásra, de ahhoz már
fáradtak és kicsit részegek voltak, hogy értelmesek legyenek vagy legalábbis kulturáltak, iszonyatos,
ahogy beszélsz, üvöltötték, meg tudnálak igazán ütni, amikor így beszélsz, úgy mondod ezt, mintha
még nem ütöttél volna meg, mintha nem karmoltál volna végig, szedd össze magad, üvöltötték, így
nem szabad beszélni, mondták egyszerre, nem lehetett mit csinálni, csak aludni, a kelő nappal
elaludni, ő, K., nem akar most valami emlék-végeladást tartani, de őt mindig is nagyon érdekelte, sőt foglalkoztatta, hogyan látszik ugyanaz különböző szemekből, ez izgatta, magyarán, ahogy a jelzők cserélődnek, cserélődnek az ajkakon, ahogy egy építmény súlyai változnak és a súlypont recsegve-ropogva arrébb vándorol, Korom, Csáth-os örökségként, váratlanul betoppant, ő pizsamában nyitott ajtót, olallá, így az ismeretlen hölgy az ajtóban, egy neglizsé, végre-valahára egy neglizsé, Korom a falnak támaszkodva vigyorgott, szemébe lógott kuszált sötét haja, az asszony és Csicsi egymásba karolva mentek befelé, az izzó éjszakai vadulás éppen erről szólt, arról, ahogy aztán akkor az asszony ezt az ösztönös kedvességet milyen radikálisan visszavonta, egyszerűen, így ő, azért, mert, így Korom, Csicsi kurva, persze éppen az volt abban a fontos, hogy teljesen mindegy, miről szólt, és csupán árnyalta, nehezítőleg, az a képzete, hogy úgy vélte, neki van igaza, édesmindegy: ennyi, milyen igazán tudhatni gyűlölni, mondták fölébredve, utáltalak, igen, bólintottak szomorúan, most pedig szeretlek, pedig közte nem történt semmi, igen, bólintottak megint, a nők bementek, ő pedig Korom szerencsétlen ballonjával ügyetlenkedett, a falból szakszerűtlen kilibegő, a tipli!, a tipli!, reves
akasztóra akarta, Korom ekkor kicsit derűsen, kicsit büszkén azt mondta, hapsikám, ez tehát Csicsi, Csicsi kurva, megromlott, mint az országúton eltaposott állatok húsa, avval bevonult az asszonyok után, ő meg, mint egy rossz burleszkjelenetben, leejtette a kabátot, mint aki meglepetésében leejti a kabátot, Csicsi neve fogalom volt, Csicsit nem ismerte senki, olykor, főként Dániel, még a létezésében is kételkedtek, Csicsi volt Korom első nője, egyetlen kedves és elfajzott, így Korom, nagybátyám, akinél látogatóban voltam, kampós létrát készíttetett nekem, hogy módom legyen a szobámból felmásznom egy másik házba, egy emelettel magasabbra, ahol este mindennap fürdött egy gyönyörű hölgy, akkor is nyár volt, s a lakása ablakait a nagy hőség miatt nyitva tartotta, s én egy nap, ég és föld között lebegve felléptem hozzá az ablakpárkányra, s hogy meg ne ijedjen, így susogtam be hozzá: egy kisfiú van itt, nem is ijedt meg, csak nagyon elkomolyodott a fürdőjében, hiszen ismert is látásból, aztán szótlanul intett nekem, én leléptem a párkányról, s ő ködülte szemekkel magához ölelt, Csicsi tehát van és itt és kurva, bent nagyban folyt a beszéd, furcsa, erős intenzitással, mintha egy színpadon, az asszony gyorsan meleg szendvicseket csapott össze, felbontották a régóta őrzött Caesar konyakot, először Korom csípett
be, gyorsan, váltakozva nehezedett el és
szárnyalt föl, evés közben a lány, Csicsi, sokat beszélt, s ő, K., egy idő múlva észrevette, hogy olyan dolgokról, amelyeket épp az imént hallott tőle először, a lány máris úgy beszél, mintha rég saját dolgai volnának, míg ő, K., ha történetesen megemlített valamit, amit a lánytól hallott, gondosan idézte a szavait, vagy ügyelt arra, hogy egy-egy elidegenítő, kellő távolságot teremtő „ez a…” vagy „azok a…” mindig odakerüljön elébe, mintha attól félne, kisajátítja a másik dolgait, ha például a pallért említette vagy, hogy Koromnak kedvében járjon, egy Handler nevű futballistát, a lány utána rögtön képes volt a legnagyobb lelki nyugalommal úgy beszélni róluk, hogy „a pallér”, vagy „Handler”, ő viszont, ha a lány Freddy nevű ismerőséről vagy a Kóbor ló nevezetű szórakozóhelyről hallott, válaszában mindannyiszor akképp nevezte meg őket, hogy „ez a Freddy?” vagy „az a Kóbor ló?”, bármivel hozakodott is elő a lány, ő vigyázott, nehogy túlságosan azonosítsa magát a dologgal, így hát nagyon zavarta, hogy a másik viszont az ő ügyeit, legalábbis véleménye szerint minden további nélkül nyomban magáévá teszi, irtó speciális kurva vagy, Csicsi, gondolta magában, voltak
persze pillanatok, mikor ő, K., is
ugyanolyan természetesnek találta a beszélgetést, mint partnernője, kérdezett, a lány pedig válaszolt, vagy a lány kérdezett, és ő válaszolt valami egészen magától értődő dolgot, ez lökhajtásos gép volt, nem, csak légcsavaros, hol lakol, a második kerületben, de aztán egyre jobban kezdte zavarni minden, válaszolni akart a lánynak, de hirtelen abbahagyta a mondat közepén, mivel mindaz, amit mondani szándékozott, már
eleve ismertnek tetszett, Csicsi türelmetlen lett, föl-le járkált a szobában, erőnek erejével igyekezett
valahogy elfoglalni magát, lassan inkább Csicsi és Korom beszélt, ő, K., már fölfedezte az asszony
durcásságát és egyre indulatosabban hallgatott, azok ketten kicsit tetszelegtek is a helyzetben, a
helyzetökben, hogy mintegy bemutatják egymást, ma mindenki strammul öltözködik, mert ma ez
nagyon fontos, így Csicsi, utálom a kis izmos, összezsugorodó combokat, így Korom, de kérdem én,
miért zokogjak, ennyi finom ember között, nagy, fekete betűkkel felírta, így Korom a szobánk
falára: EGALITÈ, SEXUALITÈ, modern frizurája volt, nagy sűrű siskája, amikor belémkarolt,
csodálkoztam, hogy milyen könnyű a keze, egyes lányok, ha belekarolnak az emberbe, elnehezülnek,
miért nem szerzel te is egy gazdag nőt, kérdezte Csicsi, így Korom, vádlón, a lányok mindent
akarnak, így Csicsi, aztán éjszaka vörösre sírják a szemüket, és másnapra gyűrött lesz az arcuk, mint
a pokróc, az öreg Sík, így Korom, állandóan ezt hajtogatja, de kérem, ne ilyen banálisan, de kérem,
ne ilyen banálisan, tekintetem lesiklott a nyavalyás fekete asztalról, egyenesen az öreg vizenyős
szemébe néztem, igen, mondtam határozottan, de mintha akkor is hazudtam volna, mindegy no,
gondoltam magamban, ha egyszer ilyesmire kényszerítik az embert, akkor menjen mindenki a
fenébe, mondja, kérem, kivel dacol maga, kivel ellenkezik, jól megjegyeztem, így Csicsi, hogy
komolynak lenni illetlenség, félni illetlenség, őszintének lenni, szegénynek lenni, különbözni,
kockáztatni, ez mind, mind illetlenség, kimentem a széles, aszfaltos bulvárra, nagyon szeretek ott,
ott minden tárgynak, pontnak megvan a maga sajátos keménysége, gorombasága, ha egyszer meg
kell halni, itt szeretnék elbukni, a Dunára például gondolni sem merek, untat a víz finomsága,
nőiessége, mert az utcák az enyémek, mert az utcák az enyémek, Dániel, így Korom, miközben
felesége versei közt lapozgatott, kijelentette, hogy az ilyesmit nem szabad félvállról venni, a
gyakorlat nagyon fontos…, és különben is, amit egyszer elmulaszt az ember, azt sohasem pótolhatja,
ő, Korom, elnevette magát, hogyha ez csakugyan így lenne, akkor egyenest a Dunának mehetnének,
mert minden nap, minden percben mindent el szoktunk mulasztani, Dánielék hallgattak, mintha nem
értették volna, egyszer mindenkiben megcsappan az erő, így Korom, alkalmas pillanatban felnőtté
válik, mennyit álmodoztunk arról, hogy szabadok vagyunk, mindig erről papoltunk, büszkék voltunk
rá, mint a testünkre, de például, így Csicsi, hogy nem vagy se itt, se ott, hogy mindig valami mást
csinálsz, az mégiscsak piszokság, nem, tudod, mit tehetünk, cserélhetünk inget, nadrágot, zakót,
cserélhetünk lányt és szobát, no itt van, ennyit jelent tisztának lenni, mosolyogjunk, így Csicsi, így,
örüljünk, így, fogjuk meg egymás kezét, és mondjuk kórusban egymásnak, hogy nincs semmi baj,
nincs semmi baj, minél többször, annál jobb, nincs semmi baj, nincs semmi baj, hirtelen csönd lett,
ő, K., házigazdásan tenni-venni kezdett, zörögni a konyakos poharakkal, Korom és Csicsi vadul és
fáradtan meredtek egymásra, az indulat és az alkohol verejtéket vert a homlokukra, előjáték az
övékéhez, aztán Csicsi elmosolyodott, megint úgy nézett Koromra, mint az este elején, meg amikor,
így Csicsi, kellett a pénz, emlékszel?, mondta Korom, hogy igen, én pedig, most ugrik a majom a
vízbe, felmentem a gyár dirijéhez, csókolgatta a combjaimat, a lábam közit, egyre csak hajtogatta,
olyan vagy, mint egy baba, olyan vagy, mint egy baba, aztán, így Korom, ideadtad a pénzt, lent
vártalak a kapu előtt, hosszan kísérte Koromékat a lágy estén, észre sem vette, hogy pizsamában rója
az utcákat, kitartó neglizsé, mondta búcsúzás helyett vagy búcsúzóul mondta Csicsi, Drahosch úgy
tekintette módosságukat, mint valami tehetséget, melyre az ember ugyan nem büszke, de
éppenséggel lehetne is, nem átallotta Kászonit, szigorúan hát mögött, szegény kis Kászoninak
nevezni, Kászoni együtt lakott egyedül az édesanyjával, Korom ezt rettentően izgalmasnak találta,
hapsikám, skacok, két nő! egy házban!, skacok, tíz éve özvegy, el tudjátok azt képzelni, mit jelent
tíz év pali nélkül, ezt egyszerűen nem lehet kibírni, egészségi nonszensz, így Korom, csodálkoztak
azon, hogy Kászoni édesanyja özvegy, hiszen az özvegyek azok öregasszonyok, a nagymamák
szoktak özvegyek lenni, Kászoni édesanyja meg olyan volt, mint Kászoni, csak rendes nő,
bedolgozott egy ktsz-be, perzsaszőnyegeket sző, így Kászoni, amin sokat tamáskodtak, hogy lehet
Magyarországon perzsaszőnyeget szőni, de aztán a franciakrémes és a bécsi tányérhús visszaállította
a csonka Kászoni család böcsületét, az anya özvegységét egyetlen egy dolog támasztotta alá, hogy
letagadhatatlanul híjával volt néhány fognak, foghíjával volt, így Korom, ami valóban
vénasszonyosan beomlasztotta az alsó ajkakat, ez örökletes lehetett, noha ő, K., evvel ellenkezőleg,
úgy látta, Kászoni fogai föltűnően szépek, szabályosak, fehérek, mígnem Halassi, a jó Halassi föl
nem világosította, hogy ezek jórészt műfogak, úgy beszélt, mint aki zavarban van, mintha ő tehetne
erről az egészről, vagy ha tehetni nem tehet is, de menti magát, mert mentenie kell magát, be vannak
ragasztva egyenként, azért olyan a fogsora, mint egy tömött kukoricacső, ugyan, így ő, K.,
bizonytalanul, szép telt, és ezért nem szeret csókolózni, nem szereti az ő tökéletlen fogazatukat a
magáéhoz engedni, Kászoni nem szeret csókolózni, hangoztatta is, és nem is engedte,
tehát ezért, az viszont nem igaz, amit egy ideig gondolt, hogy a Kászoni babrálása, matatása,
fogdosása, tapizása is ebből eredeztethető, hogy tudniillik, ha nem lehet puszilkodni, akkor etc.,
nem, mert amahhoz, hogyha merészebbnek tűnik is föl, kevesebb kurázsi kell, illetve valami
közösségi kurázsi, amelynek a kockázata is közösségi, mint emehhez, mely akarva-akaratlan
személyességet követel, a tapi szót rövid ideig használták, tangó lett helyette, Halassi szava,
merthogy ő a tapitól hányingert kap, mintha rothadt ételt ett volna, ami ezeket a tangókat illeti, ő, K.,
azért el-eltűnődik, hogy s mint van ez, miféle talmi emlékek ezek, csupa tangó, érintés, simítás, hogy
ennyi volna csak? vagy ő, K., csak ennyi? viszont mit, mifélét tud ő többet mondani például az
asszonyról annál a viharos délutánnál, amikor – annyi történt csupán, hogy az asszony a mozi
sötétjében gyöngéden megigazította a kabátjaikat, melyek egymáshoz átívelve feküdtek az ölükben,
aztán a mozdulatot rettenetesen kimerevítve, jó szó ide, a füléhez hajolt, mi ez, kérdezte az asszony,
s szépen játszott kicsiny zavarában elnevette magát, őt, K.-t, akkor érintették meg először, azután
egész nap bolyongott, kezdetben vele, az asszonnyal, aki azonban ekkor furcsa mód zavarta, kéz a
kézben, majd egyedül, vágtatott az ismert utcákon, át az Erzsébet-hídon etc., erősen érezte a
mindenből való kiszakítottságot, geometria plusz idő, mondta magának később, s csak erre az
egyetlen két szóra gondolt a fülében dobogó vérrel: „mi ez?”, tangó, de nem komolytalan ez így?
annyi történt volna, hogy rálátásunk nyílt a Drahosch bugyijára? másrészt vajon de hát mindez nem
így van-e?, Kászoniék a víztorony mellett egy kis szobakonyhás házban laktak, melyhez hatalmas
udvar tartozott, a kerítéseknél sűrű bodza nőtt, az udvar állandóan saras volt, hártyás-szappanos
tócsák uralták, a két nő a fallosz tövében, így emlegette őket Csáth, ők, beleértve Halassit, nem
tudták, mit jelent a fallosz, talán görögül víztornyot, mindenesetre ilyen értelemben és
ártatlanságban használták úton-útfélen, Hápapa előtt is, aki aztán kibabrált bonyolult
szemérmességgel adta meg a megoldás kulcsát, később kikupálódtak már, Drahoschék házát maguk
közt, Drahosch, Kászoni, az unokanővérek, azaz a túltengő nőiség miatt elnevezték Puna-laknak,
rászoktak a névre, s erről nem gondolták, hogy víztornyot jelentene, nem ártatlanságból, hanem
figyelmetlenségből szólták el magokat, Hápapa gyanakodva kapta föl a fejét, de ők szemrebbenés
nélkül előadták, hogy egy újféle cseh lakkról van szó, bizonyos Jirzsi Puna Karlovy Vary-béli,
Karlsbad, így Korom gonoszul, mérnök találmánya, Drahoschék padlását is evvel kenték be, főként
a darazsak ellen hatékony, amelyek, tették hozzá aggódva, nem kis gond errefelé és manapság,
Hápapa fölületesen bólintott, meg volt zavarva, Jirzsi Puna, szuszogta, Jirzsi Puna, sose hallottam a
nevét, nem szeretem, így Halassi, ha hülyének nézzük az édesapámat, igazad van, így Korom,
szüleink még jobbadán élnek, és gyönyörködnek bennünk, Halassi a legválságosabb vagy
leggroteszkebb helyzetekben is édesanyámnak, édesapámnak szólította a szüleit, és ezt ő, K., nagyon
szépnek találja, Korom penig nem szűnő kajánsággal fogadta, bár az ő muter-ja aligha kevésbé
érzelmes, e nyílt kajánság miatt a szót, szavakat Halassi visszafogva, halkabban, valami ferde,
gátlásos ajakmozgással mondotta, az édesapám így écsapámnak hangzott, ami még szívhez szólóbbá
tette a jelenséget, a Halassi család szövevényes megszólíthatóságú volt, Teri nénit soha nem hívták
Hámamának, noha kedvessége, segítőkészsége, természetessége, sőt még a Hápapáról rápergő
határozottság is, ami nála nem volt ideologikus, inkább realitásérzéket, ügyességet jelentett, vagy
hogy a kedvességében érezni lehetett valami kedvetlenítő programosságot – mindez nagyon is
érdemesítette a becézésre, mégsem, egyedül Korom terikézte, Terike, drága, nincs egy vajas kenyere
fölösben, Halassi ezen szorgalmasan megütközött, egyáltalán, alig hihetően a drága, mély, érzékeny,
finom és súlyos, súlyos Halassiba szorult valami Hápapa akkurátusságából, a Halassi család
tűrőképességét Korom tette állandóan próbára, ahogy kedvesen, tahón bezúdult, nagyon szerette őt
mindenki, szeretetre méltó volt, de meg is viselt mindenkit, Halassi Dédiért mindannyian rajongtak,
volt ebben valami kellemetlen is, mert a család, a napi együttlét sok nehézségében már kicsit
belefáradt a Dédibe, de ők egy-egy órácskára felelőtlenül rajonghattak, hol a vénasszony?, kiáltozott
Korom, Halassiék pesti lakása nagy volt és szerteágazó, különféle utakon lehetett benne járni és
egyszer csak a másikkal találkozni, a hosszú-hosszú folyosó, úgy látszott, véget ér egy falnál, de
aztán egy hajlattól tovább folytatódott, elbizonytalanítva az embert, ugyanabban a lakásban jár-e
még, folytatódott egészen a leghátsó szobáig, amelyben Teri néni néha a gyakorlatait végezte egy
audiovizuális francia nyelvtanfolyamra, és aludni is ott maradt, ha, mint mondta, úgy elfáradt, hogy
félt végigjönni a folyosó sok kanyarulatán, olyan zegzugos volt a lakás, hogy gyakran szólongatták a
családtagok egymást, ha elveszni nem veszhettek is el, hol vagy?, a gyerekszobába három oldalról is
be lehetett lépni, a folyosóról, a hátsó szobából, melyet Teri néni „dolgozószobának” nevezett, és a
„szülők hálószobájából”, amelyet csak az idegen látogatók neveztek így, az előtt volt még az ebédlő
és a konyha „cselédajtóval”, nem volt cselédjük, és mellette külön cselédvécével, a retesz sajátságos
módon az ajtón kívül volt, és egész elöl, az utcai fronton, a „szalonok”, amelyeket Teri néni
„nappalinak” nevezett, Halassi az egyik szalont egy fal menti fülke miatt „könyvtárként” említette, a
kis előtérnek penig, amely közvetlenül az utcára nyílt, „antichambre” volt a neve a család
szóhasználatában, Dédi ateistának mondta magát, kihalt belőlem az Isten, mondogatta mosolyogva,
állandóan ostorozta Hápapáékat, ilyenkor egészen eltorzult az arca, szép, finom arca, melyet mindig
vastagon púderezett, a bőre 74 éve dacára gyönyörű maradt, és eltorzult a hangja is, kerepelt,
rikácsolt, a kereszténység nem ismeretek rendszere, hanem út, meg hogy Krisztus Igazságnak, nem
Szokásnak nevezte magát, ezektől a kirohanásoktól egészen kimerült, szinte láthatóan
összezsugorodott, zihálva rogyott le valahová, micsoda Istenetek van nektek, suttogta, a bajaitokból
csináltátok, örököltétek, örököltétek!, a sok púdertől olyan volt, mint egy fehér bohóc, szénfekete
szemei villogtak, ő, K., és ezért kicsit szégyelli magát, félt tőle, Dániel sokszor menekült föl hozzá,
Dédihez, eszmét cserélni, mi, ateisták, így Dániel, látjátok, pupákok, ez az igazi emberi nagyság,
egyedül, mankó nélkül az üres ég alatt!, barátaim, így Dániel, aki önmagába hajló kételkedésében
szinte állandóan szkeptikus volt, Dédi mellett azonban lelkes lett, barátaim, az ember nem fedezi föl
az abszurdumot anélkül, hogy kísértése ne támadna a boldogság kátéjának megírására, „eh! hogyan,
ily szűk utakon…?”, de csak egy világ van, a boldogság és az abszurdum ugyanegy föld két fia,
elválaszthatatlanok, tévedés azt állítani, hogy a boldogság szükségképpen az abszurd felismeréséből
születik, éppúgy megtörténik, hogy az abszurd érzése születik a boldogságból, „úgy vélem, hogy
minden jól van”, mondja Oidipusz, és szent ez a szó, visszhangzik az ember vad és korlátolt
univerzumában, azt tanítja, hogy nincs, nem volt, minden kimentve, egy istent űz el ebből a
világból, aki kielégületlenséget és haszontalan fájdalmakat hozva költözött ide, emberi üggyé teszi a
sorsot, amelyet az embereknek kell elrendezni maguk közt, bravó, tapsoltak ők figyelmetlenül,
kamuzik, legyintettek legfönnebb még, tessék nem kitérni a kérdés elől, ismételte sokszor az
öregasszony, tessék nem kitérni a kérdés elől, figyeljen csak ide maga is, Lőrincz, Dániel volt az
egyetlen, akit a megfelelő néven szólított, Koromot néha Sándornak, néha Gyurinak hívta, a
karalábé neki karelábé, s ha a cselákokról kezdett mesélni, Korom rögtön dr. Deutschról, akinek az
ablaka Baranya megyére néz, maga Lőrincz, tapasztalni fogja, ha komolyan veszi a dolgát, hogy
éppen úgy, ahogy a hivő tudja, hogy a hitetlenség fenyegeti és a kísértést érezni kell, a
hitetlen számára a hit a kísértés, amely látszólag végleg lezárt világát fenyegeti, egyszóval, fiam, az
emberi lét dilemmája elől nem lehet kitérni, de ezek, ezek…, és rázni kezdte az öklét Halassiék felé,
szinte rosszul lett, gyűlölködve vágta feléjök a szavakat, egyáltalán nem rossz játéknak látszott, el
sem tudták gondolni, mi ez, micsoda, Hápapa meg Teri néni meg olyan viszolyogtatóan mosolygott
a jeleneten, és nyugtatták Dédit, nyugodj meg Dédi, ne árts magadnak, Dédi, csak magadnak ártasz,
Dédi legyintett, s hagyta magát pátyolgatni, egyszer Hápapa kitört, mit irigykedik maga, hogy én
hiszek az Istenben, ez hülye, mondta Dédi vidáman, ilyen lesz, így Korom, a Drahosch, ha
megöregszik, nem, mondta Halassi, egyébként mindig dugott vagy kuporgatott valamit, mint a
mesékben, nem találta, valaki aztán hetek után rábukkant a könyvek közt a zöld, penészes lekváros
buktára, hosszú órákat ült a fürdőszobában, s próbált mindent, így Dédi, kiegyenesíteni, mondd,
fiam, szerinted bűn-e, ha egy fogkefe ferdén lóg ki abból a rohadt öblítőpohárból, ő, K., ilyenkor is
félt, a délelőtt elment a vetkezésre, öltözésre, mert a pizsamát „alig lehet rendesen összehajtani”,
sokszor nem volt hajlandó az emberre nézni, napokig földre vetett tekintettel járkált, nekem olyan
nagy öröm valakire pillantani, hogy ezt én meg sem érdemlem, Dédi akkor világosodott ki, ha
Istenről beszélt, a halott Istenéről, és ha Hápapáék hitét csepülhette, ilyenkor metsző volt, éles és
nagy, és környéke nevetséges, nevetségesen gyakorlati, ésszerű, hétköznapi, Koromot persze nagyon
szerette, gyere má, szólt ki a mosogató mellől, Korom szélesre tárja az ajtót, beüvölt, éljen I. Ferenc
József császár!, irtó nagy, így Dédi, bajusza nyőtt neki, nem bírta irtani, Korom vesz egy
törlőrongyot és vár, akár félórát is, ennek a kuktának, dohog Dédi, meg a srófja leröpült, jobb egy
magányos ház, Gyurika ösmerte?, ez a császárra vonatkozik, azt mondják Amerikában, Korom
hallgat, mit mondanak Amerikában?, Korom hallgat, hát honnan tudjam, mit is mondanak
Amerikában, és összevész saját magával, olyan ő meg Korom, mint két összeszokott bohóc, hát
most a magyarral kitoltak, így Dédi, mért nem a törökkel toltak ki? miért nem oda vitték a bombát?
le van szegényedve a magyar, ki kellene segíteni, de nem akarják, az angolnak kellene postán
segíteni, neki van sok pénze, postára, utálom a nagyhatalmakat, de ezt úgy mondta, ahogy a csaló
boltosra lehet mérgeskedni, Dédi átélte a világot, minden fájdalom fájt neki, tudott fájni, ő, Dédi,
például nagyon helyesnek tartja, hogy két Németország van, sőt még kettő kéne, hercegségek!, az
országokat hercegségekre kéne oszoltatni, Amerikát hercegségekre oszoltatni, és a nagy
Szovjetuniót, az is csupa hercegségekből állana, ő ezért nem bánta egy percig sem, hogy
Magyarországot így elorozták, Magyarország így már egy jó kis hercegség, esetleg még ezt is
lehetne kettőbe oszoltatni, vagy úgy, mint régebben a lengyeleket, úgy szétoszoltatni, hogy már nem
is vannak, úgy, úgy, aztán ezek a hercegségek aztán nyugodtan barátkozhatnának egymással és
magokkal, le is írja egy papírszalvétára, kezéről csöpög a mosogatós víz, Magyarnépköztársaság,
hercegség, ránéz, megrémül, görcsösen, kapkodva összegyűri a papírt, ledobja a kőre, hevesen
tapodja, mi van, Dédi, nem láttad?, fiam, a vesszőt, egészen ferde volt a vessző, nem lehet ezt így,
hogy csak úgy, egy vesszőt csak úgy!, mered maga elé, megint egészen kicsi, apró, Gyurikám,
megfájdult a fejem a hidegtől nem tudok gondolkodni, megfagy az embernek az esze, muszáj egy
kicsit lefeküdnöm, és te meg menj haza, menjél haza, nem illik egy özvegyasszonynál, ilyen sokat
maradozni, Korom megy, boldog új évet kíván, Dédi hallgat, nagy sokára helyesel, igen, boldog, így
szokták mondani, majd rácsodálkozik, miért mondják azt, hogy boldog?, most már jó sorsunk lesz,
drága kis pofikám, lefekszünk má… fúdd el a lámpát, visszamegy a konyhába, és a reggel elkezdett
tányért tovább mosogatja, közben hallani, amint magát nyugtatgatja, egy jó teát be, s akkor hallgat a
gyomor, óvatosan becserkészték a kőházat, röviden tanakodtak a magas ablakok alatt, ő, K.,
mászhatott elsőnek, Halassi válla szomorúan görbült a faltól, talán benne hosszabban csengett a tó
szava, ami érthető passzivitással jár, megkapaszkodván a hideg, fém ablakpárkányban ellépett a
biztos, csontos vállakról, és a terméskő kiszögellésre állt, a lépés közben vietnami strandpapucsa
leesett a lábáról, talpait jólesőn bizsergette a rőt kő, cittegni kezdett befelé a kékes lüktetéssel
feltöltött szobába, mindig nagy utálattal néztek be az utcáról az ilyen tévénézős szobákba, a barmok,
mondták lekezelően, hogy mindent bevesznek!, a képernyőn ekkor jelent meg a szombat esti ünnepi
bemondónő, a diri ott terpeszkedett a készülék előtt, előtte egy kis asztalkán levesestányér, tele
földimogyoróval, fölkiáltott, olyan vagy, mint egy baba, olyan vagy, mint egy baba ő, K., ijedtében
megcsúszott, a nagy lába ujja végigszántotta az erős, göcsörtös terméskövet, egészen a húsig
lehorzsolta az ujját, melyet még aznap késő este bekötözött Teri néni, nem mintha a kőház ostroma
eléjszakásodott volna, de, úgymond, rosszkor érkeztek vissza, bámultak be az ablakon, Teri néni és
Hápapa álltak egymással szemben, Hápapa keze a székkarfán, figyeled, súgta rémülten Halassi, a
karfa mindig majdnem a kezében marad, gyorsan eljöttek az ablaktól, de nem bírtak befeküdni
otromba sátrukba, valahogy védekezniök kellett, az szörnyű lett volna, ha feküsznek az otromba
sátrukban, és hirtelen vagy szép lassacskán eszökbe jut Hápapa, ahogy megmarkolja a karfát, a
házasság, így Korom, egészségi nonszensz, újra elindultak hát a sötétjökben a tó körül, ez az
újostrom botrányos volt és csodálatos, hihetetlen és az egyetlen lehetséges, váratlan és
kikerülhetetlen, mint általában azok a későbbi hirtelen esti sétáink, mikor már-már úgy látszik,
végképp elszántuk magunkat, hogy otthon maradunk, házikabátot öltöttünk, és vacsora után ott
ülünk a megvilágított asztalnál, ilyen-olyan munkát vagy játékot tervezgetvén, melynek befejeztével
azután szokás szerint aludni térünk, ha odakint barátságtalan az idő, ami az otthon maradást magától
értetődővé teszi, ha most ráadásul olyan hosszú ideig ültünk már szép csendben az asztalnál, hogy
távozásunk általános megdöbbenést váltana ki okvetlenül, ha a lépcsőház már sötét, s a kapu zárva,
és ha ennek ellenére hirtelen támadt rossz érzéssel mégis felkelünk, kabátot váltunk, ott állunk azon
nyomban utcához öltözötten, kijelentjük, hogy el kell mennünk, amit rövid búcsúzás után meg is
teszünk, és aszerint, hogy milyen hevesen csapjuk be a lakás ajtaját, több vagy kevesebb bosszúságot
vélünk hátrahagyni, ha ott találjuk magunkat ily mód az utcán, érezvén, hogy tagjaink a váratlanul
megszerzett szabadságra különös mozgékonysággal felelnek, ha egyetlen elhatározásunk nyomán
úgy tetszik, mintha minden elhatározás lehetősége ott feszülne bennünk, ha a szokásosnál
jelentősebbnek tekintjük, hogy szükségesnél több az erőnk, hogy a leggyorsabb változást is
előidézzük és elviseljük, és ha így nekivágunk a hosszú utcák során – akkor erre az estére
teljességgel kiléptünk családunkból, mely a semmibe süllyed, míg mi magunk szilárdan, feketéllő
erős körvonalakkal, combunk hátsó felét csapkodva, igaz alakunkká magasodunk, felfokozza csak
mindezt, ha ezen a késő esti órán még egy barátot is felkeresünk, hogy megnézzük, hogy s mint van,
Teri néni éber mártírarccal várta őket, Halassi gondolkodás nélkül kezdett bele a szokásos gyermeki
handabandázásba, mely az excusálást kellett helyettesítse, Halassi sokkal ritkábban került ilyen előre
megírt szerepekbe, de ha már így esett, nem kapálózott ellene, nem mentette a menthetőt, de
lealacsonyodásából nem is kovácsolt tőkét magának, alázatossági tőkét, elfogadta a kudarcát, avval a
beletörődéssel és nyugodt lelkiismerettel, ahogy tompán húst kérünk a húsboltból, de Teri néni egy
éles mozdulattal félretolta a fiát, mutasd!, a helyzet, melyet isten igazából ő, K., is csak ekkor vett
szemügyre, siralmas volt, a forróságot érezte, de álmában nem gondolta volna, hogy a forróság: vér,
az ujjak bedagadtak, alvadt vérlemezkék peregtek rozsdásan, a vietnami papucs maszatos volt,
ragacsos, a két láb hajszálra egyformán rombolódott le, ami, vallja be, meglehetősen mulatságos,
fiam, fiam, csóválta Teri néni a fejét, s eközben logikus-logikátlanul, de a
Halassiakra jellemző vérforraló tapintattal Halassira nézett, aki fülig érő szájjal vizsgálta az ő, K.,
szenvedéseit, az asszony tépést csinált, és tiszta, ropogós, fehér vásznakból kötéseket, mint két
túlméretezett fehér órjás nyúl, musz-musz, musz-musz, így a galád Halassi, de Teri néni is
elmosolyodott, mintha ő, K., maga jelölte volna meg magát különbözni, úgy érezte, a lába szinte
lehasította a fél házat, fuser erkélyjelenet, Halassi vállában ért földet, landolt hát, Halassi akár egy
kósza idegen vagy partvis dőlt a házfalnak, és, jó szokása szerint, a sötétséget nézte, a sötétség
öbleit, a szerkezetét, mi van, mit tornázol, sziszegte halkan, felhúzódzkodott újra, lábfejét hirtelen
lüktető forróság öntötte el, a cittegésre azonban nem Drahosch jött ki, persze, hanem a magas Pintér
Sophia, fantasztikusan bandzsa volt, épkézláb bandzsa, így Korom, s e vak tréfa fényesen
beigazolódott, Pintér Sophiából gyönyörű nő lett, szépsége foglalkozása lett, manöken, a híradók
előtti s utáni reklámfilmekben lehet látni, kanca, úszik, repül és ritmikus prózára jár, römiz és
bridzsezik, komoly, zárkózott lány volt, nyilván, mert nem merte hinni, hogy szép, az erős
bandzsasága ellenére lehetett tudni, hová, kire néz, nyugodt tekintete volt, csak túlontúl összetartó,
és olyan, mintha meg lenne osztva, mintha magára, magába is figyelni kényszerülne, miközben néz,
ő, K., néha azt gondolja, hogy ezen határhelyzet, illetve az önellenőrzés állandó igényéből való
rokonság miatt alakult ki éppen az asszonnyal, az idegen lánnyal, rövid, de heves barátságféle, jól
emlékezik, hogy szokásosan tapintatlan faggatózására egyszer az asszony, megtörve végre, azt
válaszolta: sohasem tudtam pontosan, milyen volt a kapcsolata pontosan a férfiakkal, olyan-e, amit
szerelmi viszonynak neveznek, vagy másféle kötelék, de akár együtt álmodott, akár együtt aludt
velük – sírni mindig egyedül sírt, a lesütött szemével meg a befont hajával – igazi madonna,
biztosan sok regénye volt, régen egyszer látta Drahoscht, Kászonit és Pintér Sophiát együtt, érdekes
volt tapasztalhatni, hogy a lányok újra meg újra találkoztak, összedugták a fejöket, mintha afféle
szelíd összeesküvők volnának, és mintha léteznék az a közösség, melynek a háta megett, ellenőrző
erejét csellel kijátszván mindezt elkövetik, ez a titkolózás jellemezte e hármat is, még ha akkor
nagyon is föltűnően és elszántan, a Goethe–Mazzini-féle értelemben, közeledtek a park padja felé,
ahol ő, K., könyvtári robotozását megszakítva pihent, ebédelt, azaz iskolatejet ivott, a levegő
gyöngén remegett, augusztus végi élességgel vésődtek bele a vonalak, ő hasztalan igyekezett
kideríteni a szemközti padon olvasó szomszédja könyvének címét, ennyit tudott elolvasni: a
Tannhäuser bemutatóján, a zsöllye első sorában, tiltakozásunk jeléül?, tejcsöpp gördült végig az
állán, fölszegte az állát, ekkor látta meg a fák közül előbukó széles ösvény kanyarán a három
amazont, valóban olyanok voltak, mint egy győztes had, vidámak, magabiztosak, villogók, fényes
homlokukról lerítt, hogy megéltek már ezer halált, ilyképp közönyösen is közeledtek kissé,
szomorúan, mint akiknek nincs módjukban mást, csak diadalt aratni, messziről látszott, hogy erősen
kifestették magokat, a szakszerűen felhordott szerektől, melyek egyikét-másikát valószínűleg Pintér
Sophia hirdette, nagyon megszépültek, például Kászoni: más kaliberű nő lett, ő, K., ekkor látta
Drahoscht másodszor kiföstve, először, az volt az igazán megdöbbentő: a margócsykor, karján a
hátborzongató Rónitzcal, megkeményedett Drahosch, fizikailag, az orr porcogója, mintha bökte
volna a bőrt, maga a bőr is keménynek látszott, rombuszos pikkelyek táncoltak rövidre vágott haja
tövénél, oldalt, a nyakán, mindőjük gyerekkocsit tolt maga előtt, azt a szörnyű, összehajtható,
elegáns, praktikus, olasz változatot, az asszony jelzői!, mely akkor ellepte az egész várost, és ez a, az
ő, K., szemszögéből, véletlen közösség még megemelte a diadalittas vonulást, noha eredeti
formájában is, fiatal, erős nők délutáni sétája, egy magafajta magánosan üldögélő és iskolatejjel
bíbelődő férfit éppen eléggé megragad, a vonulók önmagok jelképévé nőttek, fiatal, erős nők
délutáni sétája, csikorgott a murva a lábuk alatt, kis sárga, éles kövecskék pattantak hidegen,
vádlijukon megbukott a napfény, a győztes zászlók lobogtak, a mellek szertelenül játszódtak,
Drahosch is benne állt a sorban, semmiben sem különbözött a többitől, mind hosszú, inas vádliját
etc., mind arca fásult győztességét tekintve, ahogy azonban közelebb értek, észrevette, hogy a
Drahosch gyerekkocsijában, a Drahosch tolta gyerekkocsiban nincs semmi, semmi, semmi, semmi
sincs, se pólya, se kis takaró, se horgolt sapka, se gyerek, és ezért ő, ő, K.!, kissé romantikusan,
mérgesen elfordult, Pintér Sophia szenvtelenül tudomásul vette, hogy Drahoschnak kell szólnia, aki
legott az ablaknál termett, mi ez a népvándorlás, így a diri, szemét le nem véve a képernyőről
földimogyorót harapott a tenyeréből, mint egy ön-ló, Drahosch, szokatlanul, úgy mosolygott, mintha
ő, K., volna maga az ötös találat, és némileg ugyan karitatíve, de kétségkívül szájon csókolta őt,
merészen, mozdulatait nem fékezve, Halassi felnyögött, a talpa megint megcsúszott, beleszédült a
Drahosch ajkának puhaságába és forróságába, és ehhez még hozzájött a lány lenge, éjszakai öltözete,
bébi doll, bébi, így Korom, és ahogy Drahosch előrehajolt, hogy őt, K.-t, lecsókolja, mellei
elemelkedtek a hálóingtől, vagy fordítva, mintha ki akartak volna ugrani, két, húson tartott vad
véreb, ő ekkor látott életében először, egészben, női mellet, és ekkor lettek a Drahosch mellei
egyenjogúak a Kászoniéival, számolni kellett velök eztán mint fő tényezőkkel, ekkor! ekkor! a
rézsutas kőház terméskő betétén pipiskedve, miközben nagy lábujjáról Halassi vállára csöpög a sűrű
vér, s míg a bonyolult diri eszelősen a tévén csüng, lassan elindul a krimi bevezető címlistája is,
Drahosch visszaemelkedett, kezdődik az Angyal, így, s amikor ő riadtan ellenkezett volna,
lehetetlennek tetszett ez a gyors lefutás, mutatóujját kedveskedve az ajkára tette, pszt, pszt, majd
leszólt a sötét mélybe, Halassi felé, holnap várlak, és kicsit később: pá, kedves Deske, a Drahosch
mellei nagy tény volt, de míg Kászoni elszabaduló nőiessége a kezdetektől szabad préda lehetett,
nyílt, jótékony tréfák és vágyakozások terepe, Kászoni! hányszor eszembe jutsz, hosszú sörényed,
langyos-lusta combod, mannás-meleg melled, tejízű csókod, a Drahosch testére nem lehetett ilyen
felhőtlenül gondolni, ott mindig hozzá kellett venni az egész életet, az életöket, hogy az hogy lesz,
vagy ha így nem is, azzal mindenképpen kíméletlenül, számot kellett vetni, mit jelent egy nőt
megérinteni, s mindez, akkor, lelkiismeretfurdalásos helyzetet teremtett, a nyíltság helyébe a
Drahosch mellei a szemlesütések, elfordulások, félmondatok idejét hozták meg, a többszörös
elhallgatásokat, az ilyen-olyan föltételezéseket, Drahosch egyébként sovány és majdhogynem
fiúcskatestű maradt, hátulról nem lehetett változást észlelni, csak oldalt, előrébb érve lett lassan
látható a súlyos tereh, szinte meggörnyesztve a lányt, mintha nehéz zsákok volnának gyönge
nyakába, nyakszirtjébe aggatva, és Drahosch valóban tehertételként cipelte őket, nem akarta
tudomásul venni, akkor sem, mikor kiderült, mekkora erő, úgy sem, hogy állandóan féltékeny kellett
legyen Kászonira, Kászonira, aki meg szíves-örömest eljátszotta az ős-asszonyit, ami forróság volna
csak, lüktetés, pulzálás, dobogás, nyitott, tüzes halszáj, valaminek a végpontja, az omegája,
mélységes mélység, melybe minduntalan zuhanni készül az egész teremtett világ, Kászoni nem volt
őszinte, szerepet játszott, bár, ki tudja, talán ez a stilizáció hozzátartozik a tárgyhoz is, a hozadékhoz
is, Kászoni biztosan sokszor elkeserített, de még többször irányított, nevelt, csak avval, hogy volt,
így, Kászoni „tudása”, amely tehát átadható volt, ő, K., a férfieszével ezt gondolja, abból a
felelősségből eredeztethető, melyet Kászoni afölött érezhetett, hogy neki jött meg először a menstri
ciaója, ahogy Drahosch azt rögvest hírelte Tolnától Baranyáig, bár ezt a legokosabb megnézni az
etimológiai szótárban, hír, –el 1554–5: meg híröltetet sz. ,híresztel’ (Hoffgreff Én. h2), hogy neki,
Drahoschnak, Kászoni azt mondotta, dátuma van, a szóba többször is belefogott, hosszan s
hisztérikusan nevetett, mielőtt elkezdte volna, bár kissé úgy, mint egy jó képességű színésznő, és a
dühödt szólózás végén az is kiderült, hogy őt, K.-t, lóvá tenni lett az egész, az alakítás azért
gyanúsan hiteles részekben volt gazdag, dátumom van, így neki Kászoni, és evvel ő, Drahosch, nem
tud betelni, minthogy, amint ez nem titok őelőtte, épp az idő fogalmának bölcselettörténeti
változásaival foglalkozik, ily módon valaminő mély igazságszolgáltatást lát abban az
igazságtalanságban, mely őt, egyes-egyedül őt sújtja, hiszen míg ő éjt nappallá téve s a nappalt éjjé,
hogy azután azt újra nappallá tehesse száguldoz vagy, legyen, ballag, bár most legkevésbé a saját
eszéről beszél, és, bármilyen hihetetlen, nem is a hiúságáról, de mindegy, őt nem lehet kizökkenteni
a menetéből, így vagy úgy, mozog a nagy elmék kaptatóin, hogy valamit fülön csíphessen, asztal alá
vetett koncot elcsenhessen, addig ez a Kászoni csak széttárja húsos combjait, és mintegy elered az
orra vére, mintha kis kellemetlen baleset volna, és mégis máris nemcsak túl a filozófiai kaptatókon,
de a meg sem szenvedett kutakodás gyümölcse is, hogy stílben maradjon, az ölébe hullt, s míg ő,
Drahosch, az ősi ügymenet szerint, minél többet tud, annál kevesebbet, Kászoni evvel a baromi
gesztussal, hogy vére nyílik a világra, rögtön birtokol valamit, rögzít egy pontot az idő áramában,
definiál, megjelöl, és az így az övé, ennek a Kászoninak, így fröcsögve Drahosch, rögtön dátuma
van, a van n-jei még ott táncoltak remegve a levegőben, mikor Drahosch elégedetten hátba verte őt,
gyere, pupák, és kihívta lábtengóra, mintha ő egy Korom volna, hogy ki nyert, nem emlékszik,
reméli, Drahosch, gajdolok és kombinálok, így Korom, de se gajdolni, se kombinálni nem volt
érdemes, úgy vágtattak a dolgok egymás után, akár egy agárversenyen, és, enyhén szenvelegve, úgy
fordítható a kép, hogy a műnyúl, az ő volt, a tengózást követő éjszakát szintén éjtszakának lehetne
kinevezni, igaz, ehhez Drahosch nehezen megszerezhető utólagos engedélyére lenne szükség, ohó,
kicsi Deském, egy éjtszakára, s ez az a pont, amely befoghatatlan homályával szégyenkezős
rosszkedvet okoz, ő, K., túl hirtelen fogott belé, belekeveredett, ahogy néha társaságban, miután
egyfolytában, hosszan és kedvesen beszéltünk, fölkapjuk a fejünket, és gyorsan azt kérdezzük
magunktól: hogyan lehetséges mindez?, az eszesség mindenképpen föltétele a megértésnek, a lehető
legtöbbet kell megragadnunk az eszünk által, tapintat nélkül kell csörtetnünk a ráció páncélzatában,
miközben kis megelégedéssel vehetjük tudomásul nevetséges voltunkat, jó jel, és zsigereljük csak ki
nyelvérzékünket, voltunk nevetségességét, Pascalra lehet gondolni, aki nem volt más, mint egy agy,
mely egyre reménytelenebbül, semmit nem csökkenő erővel és kitartással, sőt, hülye, mely szó
természetesen a mi árva fejünkre hull vissza, derűlátással definiálni akarja önmagát, ez a
reménytelen vagy inkább remény nélküli optimizmus: a formátum jele, miközben mindent tud,
Pascal, ki más?, e csenevész és egyben fölemelő feladat minden belső, elkerülhetetlen buktatójáról,
miután és minthogy így a gondolkodást szemléletnek tekintette, a sokoldalúan és árnyaltan definiált
megértést rögtön tagadva őrzené, azaz eldobná, és kicserélné a belátással, amely, szerinte, jelezné
azt az egész embert kívánó gesztust, mely nélkül minden gondolat idegen marad, minden közeledés
eleve hajótörést szenved, és a szavak, melyekről még lesz szó, üresen kóvályognak, mégis, még így
is, néha, mert már éltünk egy kicsit és a világ itt nyomot hagyott bennünk, megnyomott bennünket,
kristályosan megvilágosodik egy dolog, egy mozdulat, az a kibogozhatatlanul finom helyzet, hogy ez
van, és így a szavak, váratlanul, hordozójává válnak valaminek, amelynek kapcsolata épp velünk és
szóinkkal a legkevésbé látszott lenni, ez a hirtelen támadt érzéki tisztaság csábította őt, K.-t is, s azt
persze nem tudja, mindez kellő és illő magyarázat volt-e az asszony számára, de ha nem is, amiben e
pillanatban biztos, de, és éppen ebben a pillanatban, a feszélyezettséget eltüntette, s ez azért ilyen
bonyolultan, alá- és mellérendelések hálójában, mert, hogy végre a dühét is kiöntse, nincsenek
elégséges szavaink, ő, K., tudja, sokan mondták már ezt, sőt, mintha mindenki evvel a diákos
követeléssel állt volna elő, annyira elhasználtnak látta a szavakat, de nem bánja, legyen ez csak
annak a jele, hogy ő, K. sem jobb a Deákné vásznánál, új szók kellenének, melyek szerények,
alázatosak, hódítók, királyok és szolgák, rongyosak, fönségesek, úgy tudnának, egy példát említve, a
jelen esetben tagadást kifejezni, hogy az nem korlátozottságot jelentene, tényszerűek lehetnének, de
nem szenvtelenek, ilyenek lennének az új szavak, melyek nincsenek, így aztán ő, K., akinek végül is
más dolga sincs, mint írni, amit nem dicsekvésből mond vagy panaszolódásképp, ott tart, ahol bárki
betűvető, aki tudja, melyik végén kell fognia az írószerszámot, visszatérhet tehát a szomorúság, de
most már tisztán, aminek, aki akar, örülhet is akár, aki nem, és azért ez a természetesebb, az meg
láthatja, hogy ha e kalandozás nem is magyarázat, de mutatja a dolgok irányát, irányultságát, és ez a
látszat ellenére szinte több, mintha a dolgot mutatná, és ő, K., lényegében és általában ebben a
szeplőben bízik, ebben az akaratlan vakmerőségben, hiúságban, kéretlen istenkísértésben,
visszalépve egyet, fontosabb hát a súlyt ismerni, mint a hatást, és szerinte az asszony most ilyen
súlyokat láthatott meg, súlyozást, miközben, föltehetően, továbbra is kissé idegenül vagy
idegenkedve szemlélődik az ő, K., kellékein, persze nem azért ül az ember álló nap az asztalánál és
áll fél éjszaka az ablaknál, hogy, adott helyzetben is, ne találhatna valami beválót, a lábtengó utáni
éjszaka ilyen beváló, és ebben ne gyanítson az asszony semmiféle cinizmust, ellenkezőleg, inkább
derék dolog ez: magunkat aprópénzre váltani a mások kedvéért, tudván tudva, milyen ingoványos
talajra tévedünk, de az, aki tudja, hol van zsombék, és tudására nincs föl, az talán mehet toronyiránt,
át, persze minden, de minden elképzelés, csakúgy, mint minden képzet elképzelése, minden esetben
téves, lealacsonyító, ezt tudnia kell az embernek, ha gondolkozik, ami ténylegesen van, ténylegesen
mindig másképpen van, az ellenkezője mindig a tényleges, ténylegesen, hogy penig tévesztésekből
létezünk, semmi egyébből, ezt nem kell feltétlenül kimondani, vele, K.-val, tehát egyre
hihetetlenebb dolgok történtek, és a hihetetlenségek kezdetben hízelgők voltak, varázsosak, a
cirbolyafenyők nem mozdultak, a víztükör nem mozdult, a házacskák nem mozdultak, a sötét ráfolyt
a terepre, Drahosch egy vaskerítésnek támaszkodott, ő, K., meg levegőt is alig mert venni, akár egy
hiripes, nehogy megzavarjon valamit is, bár éppen eléggé összevissza volt ott minden, de azt talán
lehetett érezni, mihez képest lett volna megzavarva valami is, Drahosch nyaka a kerítés tetejéhez
támaszkodott, s néha úgy feszült hátra, nagy áldozatos testtartásnak látszott, mintha egy bárdon, éles
késen etc., feküdnék, talán ettől, olykor egészen ellágyult, lehunyta a szemét, és a lehunyt szemhéjak
mögött sírt, ma félek a holdtól, de ővele, K.-val, nem fél, mégse fél, néznék mégis együtt, együttesen
a holdat, a sarlót, és mikor erre ő, félve, hogy a fennálló jogok és szokások szerint, a Drahoschéiról
beszél, csőbe húzzák, röhögni kezdett, nézné Drahosch inkább a kalapácsot, Drahosch hirtelen
elbőgte magát, mint egy lány, viszont mikor ő, hogy hibáját helyreüsse, fejét a lányéhoz simítva,
véle együtt előre és kissé fölfelé tekintett, mint a tagosításra buzdító hajdani plakátokon vagy
operetti nagyjelenetekben, akkor meg Drahosch szokásos fanyar nevetésével elhúzódzkodott,
szemfogán hidegen csillant a holdfény, én már unom azt, hogy azért szeressenek, mert én vagyok,
eltolta őt, kisvártatva meg mintegy bocsánatkérően vonyta már, kezes lett, ő, K., úgy érezte, hullám
fut át rajta, zsibongás, amelynek okvetlenül és azonnal fizikai kifejezést kell adnia, erővel átalkarolta
Drahoscht, szorította, mondhatni, szutyongatta, megkancafülézni, így Korom, úgy érezte, nem tehet
mást, mert a hullámmal együtt a kielégítetlenség is nőttön-nőtt, mintha az is az a hullám lett volna, a
völgy, ugyanezt az alig átvészelhető hullámverést érezte néha Halassival szemben, ott a kézfogás lett
a kifejeződés, elkapták egymás kezét, s forogva körbe teljes erejökből szorították, satuztak, aztán
egy harmadik számára megkülönbözhetetlen, tehát nem létező pillanatban valamelyikük ezt mondja,
nyertem, és valóban, néha Korommal is satuztak, de ő kis kezű lévén, rögtön fogást keresett, erre
volt kényszerülve, és így túlontúl körmönfont lett az akció, megszűnt az erő elsődlegessége,
csökkent a hasznavehetőség, a szorításban Drahosch kényeskedve felnyögött, amit ő biztatásnak
olvasott, ennélfogva kezét hátul, a trikó alatt Drahosch derekára tette, amit nem vettek tőle zokon, a
mozdulatba kicsit beleremegett, Drahosch is kipirult, miközben a dereka, a szép fényes, sima bőre,
szinte figyelmeztetésül hideg lett, kihűlt, tenyerével a lúdbőrözést is észlelni vélte, simogatni kezdte,
fogai izgalmában, szédületében össze-összekocódtak, köröket rajzolt a vékony lánykaderékra, a
köröket tologatta, oldalasan, függőlegesen, utólag nézve jó rafináltan, pedig semmiféle rálátása nem lehetett a működésére, nem állt rendelkezésére, így Korom, kéjkiáltó, hát nem,
kéjkiáltó az nem, amikor azonban lefelé a farmer pereméig, fölfelé-oldalvást pedig a mell puhás
környékére jutott, Drahosch halkan mindig nemet mondott, nem, kérlelhetetlen nemek, melyek
kizártak minden további kompromisszumos próbálkozást, amely nemek azonban egészen
kérlelhetetlenül újra meg újra elhangoztak, Drahosch ugyanavval a csöndes, megingathatatlan
fenyegetéssel nemezett folyvást, ő penig ugyanavval a mámoros felelőtlenséggel szajkózta minden
nemre, te süldőlány!, minden kétséget kizáróan süldőlány, te, az erkölcsi komolyság látszatának
fönntartása mindegyre nehezebb lett, az ösztönösen elfogadott határok megtartása kutyakomédiává
vált, egyre kevesebb maradt önmagokból, aki cselekedjék, illetve a cselekvés egyre formálisabb és
nevetségesebb lett, és ezért, meg a hullámhegyek s -völgyek növekvő szorításában, lesz ami lesz,
belépett, a belépés központi dolog volt, szombat este, mikorra magokra maradtak, a tánctól
átizzadva, orrukban az este izgató, édes ízeivel, a lányok ízeivel, sajna, így Korom, nem az izéivel,
az éj üres vágyódással tele, a hosszú üres éjjeli utcákon rugdosni kezdtek egy követ, az se volt
akadály, ha a kő a kelleténél kicsit nagyobbra sikeredett, jól elvoltak avval a fájdalommal,
szeszeregve, fájdalmaktól és vágyaktól inogva kóboroltak még, hogy kicsit megnyugodjanak, s
legalább az arcuk ne tüzeljen már olyan forrón, hogy minden pillanatban rá kelljen gondolniok,
Korom irányításával egyetlen hatalmas támadást vezettek, amely csupán Dániel kezdetleges, így
Korom, mozgáskultúráján futhatott zátonyra, ez előbb-utóbb bekövetkezett, s ők lendületesen
túlfutottak Dánielen, aki tehetetlenül toporgott egy darabig az út szélén, ímmel-ámmal kereste a
követ, majd nagy hangon utánuk kiáltott, hogy mit futkároznak, futkosnak, mint a kezdők, nem
érzékelik, hogy les!, hogy lesen elakadt a támadás?, legyintve leültek az útpadkára, Halassi, aki
szerette volna magát a labdázásban Korommal egyenrangúnak hihetni, fejét a tenyerébe hajtva
jajongott, hogy kifejezze, érzi a gond gyökerét, hamvába holt, siránkozott, hamvába holt, hogy
tudniillik a támadás a belső és külső ellenség, így mondják, aknamunkája folytán hamvába holt,
Dániel fantasztikus és komótos magyarázatokat eszelt a „luftjához”, melyek rendszerint mély és
elháríthatatlan fizikai törvényeken nyugodtak, azaz például a rúgás pillanatában a kő hirtelen lehűlt,
összezsugorodott, ezért suhanhatott el az ő, Dániel lába a kő fölött ily balszerencsésen etc., de evvel
ennyi elég is a könnyed hangvételből, a labdát is föltehetően elnyelte egy kanális undorító mélye, és
már ez is figyelmeztetésül szolgálhatna, ő, Dániel, reméli, hogy a történtekből, a játszi
megtorpanásból, gazdagon profitálhatnak, és legyenek, az Isten szerelmére, végre kicsit
komolyabbak, a komoly volt Dániel főszava, s ő valóban komoly, véresen komoly volt, bár az is
kitetszett, hogy ez jobb híján való választás eredménye, nem is a komolyságát, így Halassi, inkább
azt az irtózatos küzdelmet szerettük benne, amit a komolyságáért, illetve konkrétan az aszkéziséért
vítt, a Korom buliján altatókat vett be, skacok, jött ki sápadtan egy sötét hátsószobából Korom, aki
hirtelen kijózanodott, skacok, ez a barom Dániel egy Marilyn Monroe, mosták, mosták, mosták
aztán a szerencsétlent ki…, csöndben ültek az út szélén, talpukkal surrogtak a poros betonon, egy
távoli, fénnyel telt ablakra kíváncsiskodtak, ha estelente végigmegy az ismerős vagy vadidegen
utcákon, az ilyen éji ablakra mindig tisztelettel néz föl, értünk dolgozik, erre kell gondolnia, pedig
könnyen meglehet, a gazda újféle robbanószerkezeten töri a fejét, ocsmány névtelen leveleket
szerkeszt, az ikes igék ragozását javítja ott épp, vagy csak nem tud aludni, mert fél, annyira beszari,
vagy a lelkiismerete gyötri és azért, esetleg mert sokat és nehezet vacsorált, de ne higgye az asszony,
hogy ez utalás volna, bár, elismeri, a sok „ne higgye” után joggal gyanakodhatik, gyanús az, ha az
ember minden rosszhiszemű lépésre így föl van készülve, jobbnak látszik ilyenkor hallgatni, nem
valamiről nem beszélni, azaz lényegében elhallgatni, hanem csöndezni, azért is így, ismételje csak,
nem árt, mert a bizalom nem elhatározás dolga, nem jó szándéké, és ha kötelességünk is bízni
abban, hogy végül a bizalomra méltók megtalálják egymást, az ütemezéssel járó megoldatlanságok
nagy véráldozattal járnak, de, és ezt neki, K.-nak, komolyan állítania kell, bizonyos dolgokat, akkor
is jelentéktelennek etc.! kell mondanunk, ha naponta belepusztulunk, a hosszú csöndben, mely olyan
volt, mint egy lélegzetvétel, mint egy sóhaj, csak a poros aszfalt sikontott a talpuk alatt, s ekkor
következhetett a rátérés, a rátérés igen egyszerűen történt, Korom súlyosan megkérdezte, ki lépett
be, mulatságos arra gondolnia, hogy az ő belépésükkor a tagosítás szavatoltan rendben volt, lehet,
hogy ők, így esténte, jobban megállták az új idők próbáját, gondoljon akár a pártra, mely követett el
hibákat, akár a lakosságra, mely nem követte a pártot, a belépés föltételeit nem lazították föl
pragmatista szempontok, határozott, tudatos, tudatosan vállalt belépést jelentett tánc közben a
partner lábai közé, a normák, megengedi, szigorúak, ám a tét sem akármi!, Frédi bácsi mesélte, hogy
egyszer Szegeden a karpaszományosok egy bálon cső kukoricát rejtettek föl a nadrágszárukba, fiaim,
azt a rengeteg, így Frédi bácsi, idvezült pofit, pihegtek a láztól a női mellek, erős kezekben égtek a
kacsók, ez legszebb preparátumom, fűzte még gyorsan hozzá, két üveglap között kékesszínű, száraz
anyag tapadt, foltokkal s vonalakkal, mint a víz és földrajzi térképeken az ország rajza, egy agyvelő,
Frédi bácsi közelhajolt az üveglap fölé, a fény erősen esett arcára, melyben valami kínlódóan
kíváncsi vonás volt, valami fájdalmas, tehetetlen kíváncsiság, mely szinte vigyorba torzította az arc
mindig fegyelmezett vonalait, önkéntelenül ő, K., is közelebb hajolt, Frédi bácsi ujja tapogatózva,
keringve követte azt a pontját a rajznak, ahol a görbe vonal egy csomósodásban többfelé szakadt,
mint a geografus, aki az idegen táj térképén nem ismeri ki magát, mint az orvos, aki a kitapogatott
beteg testrész titkait kopogtatja türelmetlenül és tehetetlenül, ez egy rutén paraszt volt, így
elgondolkozva Frédi bácsi, aki egy napon kiirtotta az egész családját, szüleit, feleségét és két
gyermekét, ez a legszebb preparátumom, már aki!, rátéréskor azután, az útpadkán, a belépő sugárzó
arccal mutathatta a combját, ez az, evvel történt, sőt vissza is szorították, ő, K., mindig gondolkodás
nélkül hazudta, hogy a lányi comb, Gusztáv, jutott most kikerülhetetlenül az eszébe, fáradt, esti
eszébe, jelzett, beléptél?, naná, majd Tyereskova, ezt hívták comb-bálnak, vigyázni, mint rendesen,
csak Drahoschsal kellett, mert, ha vasárnap nem is, mert akkor többnyire kirándultak, ezek a
Drahoschék, így Drahosch fintorogva, passzionátus kirándulók, de hétfőn már nem átallott, főszó,
ahogy Dániel komoly akart lenni, úgy Drahosch nem átallott, nem átallott szimatolni, őket ravaszul
egymásnak kijátszva, egyre jobban kijátszhatók lettek, rejtélyeskedve, titkosan ide-oda citálva,
tudakozódni kezdett, és akkor vége, ha Drahosch tudakozódni kezd, ahogy ő mondja, tájékozódik,
akkor vége, Halassit a mólóra hívja, karon fogja, cipeli, forgatja, húzza-vonssza, mint egy öreg
trottlit, Halassi megunja, vállat von, távozik, de szegény!, akkorra már kiszedték belőle, amit ki
akartak, vagy ha nem, Halassi vissza fog térni, Drahosch keresztespókként húzogatja vészterhes
hálóit, Korommal kacsázni kezd a vízparton, szakszerűen kérdezget a vasárnapi meccsről, szurkolói
visszhangokat ismertet, s mikor Korom már teljesen lágy, képlékeny, de bizonyosan figyelmetlen,
akkor csap le, személyre szabottan, s noha a lebukás mindig a véletlen művének tetszik és minden
mintha egy hajszálon múlnék csak, semmi nem marad megtorolatlan, hisz annak a hajszálnak a
vége, fura pók, Drahosch kezében, de azért nem könnyű az embert megfélemlíteni, akkoriban sokat
tűnődtek a mozdulatokról, a beléjök vert gyávaságokról, lényegében új életformáról kellene
beszélniük, a bárhol másutt elkövethetetlen tartásokra, bólintásokra és érintésekre gondol,
hihetetlen, mennyi ártatlan mozdulatot nem tehetünk meg életünkben, még a legszeretettebb
lényekkel se, még egyedül a szobánkban, a lépcsőházban, a liftben se, a baj csak az volt, hogy
nagyon érdekeltté voltak téve a gondolkodásban, elveszítettük, így Halassi, a szabadságunkat, és így
az állítások jogát, kényszerét, keserűségét, egyszóval lehetőségét is, kangondolkodás!, így Drahosch,
aki függetlennek tudta magát e tárgykörben, neszülten bólintottak, kivéve Koromot,
kancagondolkodás, nemdebár?, Korom mindig arról mesélt volna, és ebben nagyon-nagyon bízott,
hogy a lányok is ugyanúgy kívánják őket, ahogy ők kívánják a lányokat, és a lányok sem alusznak
néha éjjente, s lucskosan ébrednek, táskájukat minduntalan az ölükre szorítják, szívesen zárkóznak
be a fürdőszobába, és ha összedugják a fejecskéjöket, mert összedugják, a hajszálak
összekeverednek, akkor, higgyék el, róluk, csakis róluk beszélnek, a combukról, a mellkasukról,
meg az egész tornaóráról, kapott a kancára Drahoschtól villámgyorsan egy hatalmasan csengő
pofont, melyért egyhangúan irigyelték, nem könnyű az embert megfélemlíteni, de nem is nehéz,
állandóan résen kell lenni, hogy meg vagyunk-e már félemlítve, akár önmagunk, akár más vagy
mások által, vagy nem, ő, K., erről már többször beszélt vele, az asszonnyal, nekem sokkal nehezebb
élni, semhogy másként élhetnék, mint egészen nagyszabásúan, ezt az asszonynak megvallhatja, öreg
cimborám, és nekik vállalni kell azt, hogy másképpen élnek, lehet, hogy lényegében ugyanúgy, de
ezt nem ők fogják megmondhatni, de valójában másképpen élnek, és ezt nem lehet megkerülni, nem
hiszi, hogy evvel különös vagy nagy dolgokra kellene gondolni, a fedetlenség és nyíltság: ennyi már
elegendő is, már nem marad el a megrovás, nyíltnak lenni, az feszélyező, akár a hasból kiömlő
belek, vagy békésebben, akár a nyitva felejtett slicc, bár ez félrevezető példa, mert ez csupán
megbotránkoztató, azaz a közönség függvénye, botrányos viszont az igazság, az, és minden a létet
alapvetően érintő dolog az, e botrányt föl kell ismerni, és ha a helyzet úgy hozza, azzá kell lenni,
mindez nem program, ő, K., nem próféta, hanem, amint mondta, egy ürge, nem program, hanem
készenlét, védtelenség, figyelem, egy élete, egy halála, térdével előrenyomult, faltörő kosként
választva széjjel a Drahoschéit, porcleválás, villant az eszébe, Korom sápítozott mindig, ha kocódott
a térde, hogy még egyszer végzetes sérülést szenved belépéskor, de engedelmesen kinyílt a kiskapu,
maga felé húzva a lányt előrecsosszant s rádőlt, és máris ott volt, valóban, hihetetlenül, comb-bál!,
ujjongott, sokáig nem mozdultak, mindene megvolt, jobbat el sem képzelhetett magának, nem is
vágyódott másra, mégis mocorogni kezdett, előbb Drahosch farmerjába akart benyúlni, de fönnakadt
a szabáson, aztán gyorsan, gőgösen és ijedten, kérlelni kezdte a lányt, másszanak át a kerítésen, azon
túl káprázatos kert terült el, láthatóan, sőt érzékelhetően üres, lakatlan, biztonságos, olyan tehát,
amilyennek egy éjszakai kertnek lennie kell az utolsó pillanatban, nagy, üres terek váltakoztak szép,
sűrű bokrokkal, sütött a hold, s a kert gyepüire kékes, sugárzó fényívet bocsátott, csupán az
árnyékok voltak ijesztően hosszúak és láthatóak, de talán, gondolta, az éjszaka titka kedvez más
titkoknak is, Drahosch mosolygott, ellenkezett, tevékenykedett, dadogott, mommogott, habogott,
gügyögött, babusgatott, agyonbeszélte őt, ő bolond meg hagyta, hadd múljék az idő, föl kellett volna
nyalábolnia Drahoscht és basta!, úgy értve, és kész, de hát addig-addig, míg egyik pillanatról a
másikra, mint egy rossz fuvallat, kivilágosodott, a tó felől jött a tömény, csirizes, világos massza,
melyben mozdulni is nehéz, nem vitás, véget ért, véget ért az éj, elszoruló szívvel szívta be ezt a
lesújtó hajnalt, hajnal hasad?, ellenkezőleg, édes urak, Drahosch kedvesen elvált tőle, az ágyékuk
elvált, a lány a feje tetejére tette a kezét, és homlokon csókolta, amit ő meghatónak talált, azt meg,
hogy Drahosch elmegy, természetesnek, a lány futni kezdett, látta azt is, hogy hétméterenként
finisel, a kertsor végén, erősen bedőlve vette a kanyart, vissza sem nézett, most ő támaszkodott a
vaskerítésnek, hátrahajolva és enyhén széjjelvetett lábakkal, mint az imént Drahosch, és, amit sose
hitt volna, amolyan hím-legendának tartotta, fájtak a heréi, s mikor hasát behúzva benyúlt végre a
farmerba, és megdörzsölte az ágyékát, akkor ujjai hegyével nyálkásságot érzett, mintha csigák
mászkáltak volna mind ez idáig ott föl s alá, ami nem keltett benne semminemű viszolygást, a mezei
póznákon soká égtek még a villanykörték, sápadt labdacsok, mozdulatlanul állt, terpeszben,
nyakszirtjét az áldott kerítésnek nyomva, keze lefelé, megindult lassan az üdülőtelepen az élet, egy
hétköznap, anyácskák siettek, cekkerükből friss, sós kifli lógott ki, a tejesüvegek tompán
összekoccantak, ősz hajú, inas öregemberek álltak sorba a reggeli újságért, idegenek mászkáltak
kezökben sült hallal, fintorogva és ügyetlenül köpködték ki a szálkákat, nagy a reggel is, hamarost
föltűnt Drahosch, frissen, lendületesen, szokott szappanszagával, Drahosch utálta a szpréket,
gyerekek, mosdjatok, kacagott büszkén és az ég felé csapta a karjait, hadd szaglásszanak,
fantasztikusan jó szagú volt mindig, ha nem, arra lehet emlékezni, az étteremben izzadt, elhúzta elöl
a blúzát és belefújt, ezt a belefújást szívesen elfelejtette volna, Drahosch nem egyedül volt, Hápapa
karján billegett, Hápapa mosolyogva düllesztett a fiatal teremtés mellett, Drahosch egy időig kerülte
a tekintetét, Hápapa ezalatt oldott, Drahosch fölvetette a fejét, a haja hátracsapódott, mint egy ustor,
kedves Deske, így, nem is tudom, mit is mondjak, maga egy szívrabló, komolyan nézett rá, s ez őt,
K.-t bizakodással töltötte el, ez a hangsúlyos szétválása szónak és tettnek, ez a törés, töröttség avval
biztatta, hogy jön valami, félénken még arra is gondolt, hogy ez már az, valami, ami rögzítené az
elmúlt éjszakát, az elmúlt éjszaka eredményeit, hogy ne lehessen meg nem történtté tenni, hogy ne
lehessen letagadni a csillagot az égről, Korom mondja, hogy ő a hétfői Sportújságtól nyugoszik meg,
akkor derül ki, mi volt az eredmény, nem kellene, így Dániel, nem lenne szabad ennyire bíznod a
tömegtájékoztatásban, barátom, súgta, mint egy titkot, manipulálva van, de Korom nem engedte
beavatni magát, a polgári sajtó igen, így Korom, ebben osztja Dániel véleményét, de föltétlenül
distingválni kéne, Dániel legyintett, naiv vagy te, öregem, nem, nem, így Korom, gyorsan, csak
ragaszkodó, szeretne, ameddig lehetséges, ragaszkodni, Korom ragaszkodó, ennek híre ment,
minthogy Korom hírelte, és főként a lányok között ment a híre, minthogy etc., de még mozdulni sem
volt ideje, az ilyen állapot jellegzetes mozdulata, ha kisujjunk végigsimítja szemöldökünket, mikor
Drahosch iszonyatosan nevetni kezdett, nem vidáman vagy csúfolkodva, hanem erősen, hétrét
görnyedt a kacagástól, Hápapa bizonytalanul veleheherészett, Drahosch dühösen húzni kezdte
Hápapát el, a fiamat keressük, így a férfi vissza-vissza, ő, K., ottmaradt állni, s csak akkor hagyta ott
fölösleges, védenivalótlan őrhelyét, mikor már nagyon éhes lett, és valahogy az arca is kiszáradt,
Halassi eltűnt, így Drahosch, eltűnt!, Drahosch hajtóvadászatot tartott, gyanakodott, őrjöngött,
mindenkit ugráltatott, ő, K., azt hitte, kíméletet érdemel s kap, és aludhat, aludhat nyirkos
sátorpalotájában, hisz már úgyis mindegy, minden mindegy, akarni sincs mit, illetve volna, de nincs
abban a helyzetben, hogy tudhassa, mit akarjon, nincs mit tennie a boldogulásáért, ha szerencséje
van, boldog lesz, ne nevessen az asszony, ha nem, boldogtalan, Drahosch tapintatlanul rátört, őt a
hátára forgatta, mint egy bogarat, mint egy Gregor Samsát, kedves Deske, hol van a Halassi, ne
mondd, gyaúr, hogy nem tudod, itt lakol vele egy pléd alatt, meg sem érdemled!, és te ne tudnád,
ilyen nincs, ilyen nincs, ilyen nincs, Drahosch vészjósló volt, de főként szerencsétlen, mint még
sose, sokszor nem ismerte a tréfát, de keménysége, eddig, mindig döntés eredményének tetszett,
drága Deske, megfogta a grabancát, alig kapott levegőt, életbevágóan fontos, mondd meg, öregem,
hol a Halassi, hirtelen ő, K., is megrémült, homályosan olyasfélére gondolt, hogy Drahosch csinált
valamit Halassival, valami visszavonhatatlant, elég vakmerő mindenre, mit csináltál vele?!, ordított
fel, valld be azonnal, mit csináltál vele, indulatában ő is Drahosch grabanca felé nyúlt, az elinduló és
megtorpanó mozdulat kijózanította Drahoscht, ugyan, őrült, miről beszélsz, felugrott és be a házba!,
hol a Halassi, angolon, így Teri néni, kimérten kicsit a Hápapa reggeli koncsorgása miatt, Drahosch
döbbenten állt, hogyan lehet, hogy ő ne tudjon valamiről, angol nyelvvizsga, nyáron, a városban,
nem, ez nem, ilyen nincs, ő, K., természetesen hallgatózott, és az angol említésére egy név ugrott be,
Imecs Judit, Imecs Judit neve, Imecsé, ezt érezte meg Drahosch, ezért kapálódzott, harcolt ilyen
eszeveszetten, ezt, hogy elveszítette Halassit, anélkül, hogy az övé lett volna, tudod, így Halassi, ha
van egy nő, drága öregem, általában, tisztára elvileg, aki se nem szép, se nem csúnya, ám arca
olyképp érdekes, csontos, határozott, kemény, tekintete átható, orra éles, és mégis ajka körül a
mozgás kedves, szelíd, hogy azt kell mondanunk magunkban, gyönyörű, és ha, ennek folytán,
bizonyos, következetesnek nevezhető érzelmességgel sokszor és olykor föltűnően reánézünk, csupán
mert erre módunk nyílik, lévén, mondjuk, közöttünk olyanféle semleges, közösségi kapocs, amilyen
egy közös hangversenybérletből adódik, azonos buszjáratból, nyelvórán vagy a városi
közkönyvtárban, és ha még eztán ez a nő minden, de minden pillantásunkat merészen viszonozza,
amiben azonban semmi tapintatlanság sincs vagy pajzánság, hanem természetesség, egy tekintet
kiváltotta kissé derűs kíváncsiság, és mindenekelőtt elfogulatlanság, valami önveszélyes fesztelen
figyelem, minélfogva fokozatosan ismerősnek látjuk, és már-már köszöntvén bólintanánk, sőt talán
bólintunk is, legalábbis valami történik, ami után kapkodva masszírozzuk nyakunkat, mindenesetre
egyre furcsábban és esetlenebbül viselkedünk, és kis híja, hogy oda nem lépünk hozzá a következő
szavakkal, ne haragudjék, olyan aránytalan vagyok, de mindig úgy örülök, ha látom, s lassan a
helyzet, mert már helyzetet érzékelünk, faramuci, és mind többször gondolunk el előre így
lehetséges jeleneteket, és ha ezek után, szokásos távozásunkat megelőző pillanatban, ha nem
bátorságot véve is, de tétovázás, azaz döntés után odalépünk a nőhöz, és valami olyasmit mondunk,
hogy már oly sokszor és olykor föltűnően ránéztünk, hogy illő volna, így gondoljuk, tőle is
elbúcsúznunk, és minthogy erre a nő bólint, nem túlozva a kedvességet, ahogy szoktuk mi magunk
is, ha beszédbe elegyedünk a jegyszedőnővel, teremfelügyelővel, de nem is riadtan, hanem úgy, mint
akit az egész kicsit meglep, bólintásával azért nyugtázza nézéseinket, és elfogadja
bocsánatkérésszerűségünket, mi pedig kényszeredetten továbblépnénk, magunkkal vívén a
közelségét, amikor a nő azt mondja, hát, akkor a viszontlátásra, és megdöbbenésünkre kezet nyújt, a
kézfogás határozott és meleg és elmondhatatlanul nőies, hirtelen föl sem fogható, hogy ott tartjuk
kezünkben a kezét, akkor kissé szédülten érünk a szabad ég alá, magunkban erősen őrizzük a
kézfogást, kezdetben bódultan járjuk a nyáréjszakai utcákat összevissza, a beton még langyosságot
lehel, sötét szél csap a homlokunkra, és a győzelmi öröm sebesen váltakozik a szívünkben az
indulatos keserűséggel, a nő arca képzeletünkben szét-szétfoszlik, a kézfogás összekeveredik más
kézfogásokkal, bosszankodva dörzsöljük meg újra és újra tenyerünket, nem tudjuk, mit gondoljunk,
homlokunk fázik, aztán rendre szokunk, eszünkbe jut, ha valaki befordul egy ilyen-olyan éjjel a
Rákóczi útról a Klauzál utcába, és nem találkozik senkivel, megáll és megy, és mindenütt sötétek az
ablakok, és kiér a Klauzál téri piacra, ahol fél kettő és kettő között most olyan kihaltak a standok, és
bizonyos érzelmeit elfeledve, más érzelmeit a nyelve hegyén egyensúlyozva vagy a torkán ízlelgetve
átvág a Dob utcának azon a rövid szakaszán, amelyen a Klauzál térről elérhet a Kertész utcába, majd
felnéz a Fészek Klub kivilágított ablakaira, mielőtt befordulna, de folyamatosan halad előre, és nem
bámulja meg a sarki Ápisz-bolt kirakatát, aki tehát így cselekszik, annak föltétlenül észre kell
vennie, hogy a Kertész utcában összehasonlíthatatlanul több gépkocsi parkol, mint a Klauzál
utcában, bár jobbára öreg autók, s szinte valamennyi piszkos, ám ez sem lehet zavaró tényező, mert
ha valaki, természetesen saját igényeihez igazodva, követi, így Halassi, példámat és éjjel fél kettő és
kettő között a Rákóczi útról a Klauzál utcán, majd a Dob utcán keresztül a Kertész utcában folytatja
érzelmes sétáját, s ha nem megy lassan, de sietnie sem kell, akkor biztos lehet benne, hogy
körülbelül nyolc perc múlva a Zeneakadémia sötét épületével szemben a Kertész utca és a
Majakovszkij utca kereszteződéséhez ér, és ennek szép fintorában mintha valami új, magasabb
rendű bizonyosságot leltünk volna meg, Imecs Judit, gondolta a Hápapáék háza tövéhez lapulva, és
arca úgy ragyogott, mint a drága Alfelügyelő úré, ha rájön valaminek a nyitjára, a forszára, olyan
nincs, sikoltotta Drahosch, olyan nincs!, ide figyelj, fiam, így Teri néni, és kezét, mint a
söröslegények evés vagy verekedés előtt, megtörülte a kötényébe, itt nekem ne kiabálj, ne
hisztériázz, mert úgy kipenderítelek, hogy a lábod sem éri a földet, Drahosch megint fölvágta a fejét,
két nő állt egymással szemben, és kifutott a szobából, Teri néni egy ideig nem mozdult, esténte
Halassi Imecsről hallgatott, boldogan, feküdtek nagy hideg sátrukban, nézték a lapélek homályba
vesző találkozását fönt, az esőcseppeket hallgatták, fülünkre húztuk hűvös paplanunkat, pillánk
nehéz volt, tüdőnk lihegve fulladt, és halhatatlan félést éreztünk, Halassi nem tudott Imeccsel
betelni, számára alig volt hihető, hogy egy nő megmaradjon mellette, azok a kis csajok, akikkel
úton-útközben megismerkedett, azok mihelyt észrevették Halassi súlyait, súlyosságát, azt a
kérlelhetetlen komolyságot és nehézséget, mely őt a legapróbb dolgokhoz is fűzte, és mely igazán
csak ritka pillanatokban vált nehézkessé is, de amelytől semmilyen részcél érdekében nem bírt
szabadulni, a kis csajok hanyatt-homlok menekültek, megijedtek Halassitól, Halassi sosem volt laza,
ernyedt, figyelmetlen, spicces, mindig ugrásra készen állt, és ebben, ha nem tudunk ellensúlyt
nekifeszíteni, van valami ijesztő és kilátástalan, Drahosch dolga már másnap tisztázódni látszott, bár
kérész-életű tisztázódás volt, a délután egészen egyszerű délutánnak indult, kiültek a vízpartra, az
egész fiatalság a vízparton gyűlik össze, mert a strandon a nők szabadok, és olyan szépek, hogy még
álmaink csalására sincs szükségük, amikor beköszönt a tél, akkor persze nem szívesen vallja be
magának az ember, hogy vége, maradna a hidegben is, öregen is, mert még mindig reménykedik,
érthető, ocsmány lesz ilyenkor az ember, de ezért senki sem felelős, az ismerős szelindek hancúrt a
vízparton, nagy, zömök testű, lecsüngő ajkú, tömpe orrú, erős kutya, a Drahoschsal „szembeni”
játszmában egyre nagyobb szerep jutott Bordács Annának és Pintér Sophiának, nővérek!, lelkesedett
Korom, lényegében, föl tudjátok fogni, milyen varázslatos dolog, két nővér, egy nővérpár, húg és
nénje, Korom úgy mosolygott, mintha ebben legalább érdemei volnának, új és új kis hírekkel állt
elő, például, hogy a nővérek, ha egyedül vannak, magázzák egymást, bizonyisten, kilestem őket, erre
valóban büszke volt, Anna, mit gondol, így Sophia, így Korom, megbocsátja az Isten, hogy olyan
sokat csókolóztam, azt hiszi, így Anna, az Isten számolta?, nem számoltam, így Sophia, én sem,
sohasem tudtam megérteni, és magamat sem értem, hogyan lehet csók után imádkozni, ugyanazzal a
szájjal!, nem, nem ugyanazzal!, én, amikor imádkozom, előtte sohasem csókolódzom, és amikor
csókolok, sohasem imádkozom utána, Sophia egyszer az asztalon álló homokórával játszott, az
ötperces játékával, a farudacskák között álló, darázsderekú kis üvegmozsárral, „derekán” finom
patakban pergett át a homok, öt percet mérve, megint elmúlt öt percecske, aztán hallgatás, mintha
nem is volna semmiféle Sophia a szobában, majd egészen hirtelen-váratlan, mindjárt az utolsó
homokszem következik, a leguto-olsó!, kész!, így játszott sokáig, finom szemöldökét összevonva,
egészen belemerülve abba a kis vékony patakba, Anna, és ő, Korom is, meg belé, és hirtelen
kétségbeesett zokogás, ó, Anna, elmulasztottam!, egyszerre csak mélyen elgondolkoztam, és nem
fordítottam meg időben, s most már sohasem tudom meg, hány óra, most képzelje csak el, hogy egy
szigeten vagyunk, és itt ki mondja meg nekünk, honnan tudhatjuk meg?, hát a hajó, Sophia, amelyik
korallért jön hozzánk? koralltörmelékért? a kalózhajó, amelyen minden egyes matróznak három
órája és 6 óralánca van? vagy még egyszerűbben: hajótörésünkkor egy macska is megmenekült
velünk, én pedig még gyermekkoromból, serdülő koromból, azt, így Korom, hittem, rólam
beszélnek, tudom, hogy „les Chinois voient l’heure dans l’oeil dés Chats”, a kínaiak a macskák
szeméből tudják meg az időt, egy hittérítőnek megállt az órája, és megkérdezte az utcán egy kínai
fiútól, hány óra, a kisgyerek gyorsan elszaladt, aztán egy óriási macskát hozott a karján, a szemébe
nézett és azt felelte, dél van, ó, Anna, úgy érzem, mintha megöltem volna valakit, az időt ölte meg,
Sophia, hány óra van, kérdezték tőle máskor, ő azt felelte, örökkévalóság, szerintem, így Korom,
Drahoscht csúfolják, mindenesetre Korom nagy kedvét lelte a híreiben, Korom magázós történetei!,
a szelindek morogva figyelt, Rónitz János jelent meg a parti fövenyen, föltűnő katonai zubbonyában,
Rónitz Drahosch szerzeménye volt, van egy buszsofőröm, így Drahosch, és néha eltűnt, eltűnt
buszozni, odaáll a sofőrfülke mellé, oda, ahol „zavarja a vezetőt a kilátásban”, többször is
fordulózik, tegye hozzá, ingyen, őket azonban nem izgatta föl a Drahosch buszsofőrje, még az sem
imponált különösen, hogy a füle mögé, így Drahosch, cigarettát dug, és ördögi ügyességgel úgy
hajlong, hogy az nem esik le soha, kissé finnyásan úgy gondoltak rá, mint a Peruszra, a hintásra, hisz
milyenek is a buszsofőrök?, a buszsofőrök nyugodtak, kiegyensúlyozottak, emberéletek százai
vannak reájuk bízva, fakó atlétákban izzadnak, van két gyerekök, egy lompos feleségök, akit valaha
szerettek, bár azt, így Korom, soha nem tudják megbocsátani nekik, hogy már esküvő előtt
megengedék azt, hamar ágyba dőlnek, mert a buszsofőrök korán kelnek, így szövögették Rónitz
sorsát, és figyelmen kívül hagyták, mást nem nagyon tehettek, hogy miként beszél róla Drahosch,
sőt, azt gyanították, Rónitz nincs is, nem tudták, hogy a vágyaikat fogalmazzák, hogy azt szeretnék,
ha a világ olyan volna, hogy Rónitz nincs is, tudjátok, ahogy rákanyarodik a töltés melletti
egyenesre, még magasabbra veti gondosan fésült, gőgös, még fiatal márkifejét, két természetes
accroche-coeur-rel ékes arcát, és ezen már nem is volt mit röhögni, a huncutkás buszsofőrön, olyan
erős vonzalmat érzek mindenféle magányos bátorság iránt, hogy, bár, így Drahosch, homályos
eredetével tisztában vagyok, nem állhatom meg, hogy ne gyönyörködjem benne, kiderült azonban:
Rónitz van, van és ugyanolyan fiú, mint ők, sőt még ők látszottak öregnek mellette, aki egyébként
másfél-két évvel idősebb volt náluk, ő, K., úgy hiszi, a beszéd tette őket öregebbé, a szó, hogy
mindennek nevet adtak, megneveztek, valami akkor lett élő, ha szóba hozták, de itt egészen
komolytalan beszédekre is gondolni kell, szövegelésekre, dumákra, például hosszan elvitáztak arról,
ezalatt Rónitz, akit Karolnak kereszteltek gyorsan át, mert éreztek benne valami polákost, kiköpött
polák, egyhelyben állt szótlanul, ajka körül duzzogó félmosoly, karjai széles mellén összefonva, s
néha felnyúlt unottan az orrához, kivett belőle valamit és figyelmetlenül morzsolgatta, arról, hogy a
tenyészcsődör vagy a fedezőmén a helyénvalóbb kifejezés, meglepetten és viszolyogva érezték, hogy
a vita egyre inkább játék Karolnak, valami hódolat vagy áldozat, a kérdés, tenyészcsődör vagy
fedezőmén, nem egyszerű, utóbbi mellett szól az egyszerűség stílusbravourja, melyet nem szürkít a
szakszerűség vagy annak látszata, ezzel szemben az előbbi fölgerjesztett, Turi Danis légkörét
mulatságos és mesteri kontrapunkció egyensúlyozza, a tenyészcsődör, így ő, K., és szemét nem vette
le Karolról, mondjuk így, pozitívságát az e szókban elrejtett alapelemek: enyész és csőd, igen, így
Drahosch kipirultan, negatív, alig tagadható egzisztencialista titok etc., mindezt ma már egyáltalán
nem látja olyan rossz színben feltűnni, mint a köztes időkben, mikor őt is megfertőzte valami
tettvágy, illetve a tettnek a szokásos értelmezése, mely gyerekségnek tünteti föl a szót, szemben
avval, ami férfias, Karol alig beszélt, a lábát csosszantotta, lehajolt, fordult, a kezét emelte,
vakaródzott, farkasfogait villogtatta, miközben pucolgatta, piszkálgatta őket, mindig pucolt és
piszkált, körmét, orrát, a haját birizgatta, állandóan hozzáért valamihez, legtöbbet magához, mindig
kapcsolatban volt valamilyen testtel, tárggyal, mindig érint, nyúl, babrál, bolygat, fog, illet, súrol, pedz, vonatkozik, hat, összeér, határoz, horzsol, sündörködik, dörgölődzik, törleszkedik, felkavar, felturkál, felbomlaszt, megbolydít, megragad, megszorít, elkap, hajszol, nógat, sért, puhít, meghat, megejt, megbabonáz, megigéz, elragad, elkápráztat, lenyűgöz, lebilincsel, rabul ejt, tart, vesz, ragad, legyőz, diadalmaskodik, lelép, zsebre tesz, kenterbe ver, leteper, elbolondít, elcsal, elfog, megakaszt, nyomorgat, szutyongat, sürget, nyomaszt, terhel, nehezedik, feszít, szorít, tör, tol, siettet, szorgalmaz, feltüzel, fellázít, vérbe fojt, megnyer, kompromittál, dezavuál, diszkreditál, mardos, furdal, marcangol, csippent, metsz, felülmúl, megtáltosodik, felizgat, megmarkol, beszorít, szorongat, fog, nyom, nyomul, toszol, hatol, nekibuzdul, megnyer, megkaparint, meghódoltat, megszáll, elfoglal, ellep, okkupál, leigáz, elnyom, megszégyenít, megaláz, megcsúfol, eltipor, szertefoszlat, felgöngyölít, bemocskol, letarol, eltökít, rápirít, unszol, lám, manapság nem könnyű La Bruyère-i jellemrajzokat készíteni, Claude Lorrainnak van mégiscsak igaza: a festményeken az előtér mindig visszataszító, a művészet szabályai szerint a mű lényege a háttérben húzódik meg, a megfoghatatlan, ahová a hazugság: ez a rajtakapott álmodozás, az ember egyetlen és igazi szerelme menekült, csak úgy ne
járjon, mint a mesebeli kisbojtár, akinek története végül általános és folytonos derültség forrásává vált az egész határban, ez lesz a titkainkból, mihelyt nyilvánosságra és közönség elé kerülnek, csak az marad szörnyű bennünk meg a földön, sőt talán még az égben is, amit még nem mondott ki senki, csak akkor nyugszunk majd meg, ha mindent kimondtunk már, ha semmit sem hallgattunk el, akkor végre csend lesz, és nem félünk többé a hallgatástól, így lesz, Rónitz egészen megfoghatatlan volt, definiálhatatlan, valóban lidérces, és ez amennyire lefegyverző, olyannyira feszélyező is, nem tudták, kivel vagy mivel állnak szemben, nem és nem, és közben ez a hiány észveszítően vonzotta őket, Rónitzot olyan mérvű bizonytalanság övezte, hogy minden vele kapcsolatos apró esemény is megsúlyosodott, jelképerejűvé lett, semmi nem történt, ami vészjósló lett volna, és minden azonnal vészjósló lett, Rónitz mellett minden pillanatban azt lehetett várni, hogy lelepleződik valami, valamiről ismét kiderül, hogy mennyire ocsmány, pedig mondjuk, csak az került napfényre, hogy Rónitz nem buszsofőr, soha nem is volt, hanem maszek zöldséges, társ, ennélfogva vagy és nem cigaretta, hanem ceruza van betűzve a füle mögé, avval hajlong, mindettől azonban mégis annyira zavarba jöttek, hogy
egyáltalán nem kérték számon
Drahoschtól a hazudást, átsiklottak felette, Rónitz közelében bármi megtörténhetett, de úgy, hogy megszűnt mindenféle határ, korlát, és ez olyan ordenáré volt, amire a legkevésbé sem voltak fölkészülve, a szelindek morogva figyelt, majd rárontott Rónitzra, Rónitz a hosszú, szűk katonai zakóban, a fürdőnadrágja fölé is azt hordta, a kutyát a gombok izgatták föl, de Rónitz egy mozdulattal lecsitította a díszes katonai gombra vicsorgó szelindeket, úgy simogatta kisvártatva a kutya fejét, túrta, vakargatta, évődött, ahogy egy nőét, Rónitz két idegen lánnyal állított be, két magos szőke lánnyal, az egyik ajkán olyasfajta kiütés volt, mint, így mondják, mikor túl jól esett az étel, egy baráti szocialista ország leányai, két, így Dániel, kágéestémama, a délutánhoz hozzájárult még Bordács és Pintér szenvedélyes nyelvtanulási vágya, így mikor megtudták, hogy eredeti szláv nyelven vagy akár nyelveken folytathatnak kötetlen beszélgetést, rögtön rávetették magukat a két jövevényre, povedálni kezdtek, Rónitz harsányan nevetett, csókos a te szád, danászta, de tőlem megtagadod, nem lehetett tudni, ezt Halassinak mondja-e, a jóllakott kágéestének vagy Pintér Sophiának, ő, K., mindőjüket féltékenyen leste,
aztán amikor a két lány a
botrányos röplabdázást javasolta, akkor már minden ment a maga útján, senki nem vitázott, Korom se, pedig ő kézzel alig néhányszor ért életében labdához, téblábolva, bizonytalanul körbeálltak, Drahosch és Korom nagyon egymás mellé került, Dánielt ügyetlensége teljesen lekötötte, és ettől egyre szomorúbb lett, ő K., meg, maga is meglepetve látta, Rónitzcal csevegett, utólag úgy állította be, hogy túl akarta beszélni Rónitzot, aki, magyarul, az egyik leány viselt dolgait mesélgette, lenyúltam, így Rónitz, lenyúltam a nőt, ezt megjegyezte: egy nőt lenyúlni, azt mondta, hogy a melléhez ne nyúljak, mert nagyon érzékeny, csókolgattam, s mint egy szerelmes giliszta, úgy tekergőztem a hasa körül, ajkunk parázna módon összetapadt, nyálunk egybevegyült: most már a lelkünk beszélgetett, egyik kezemmel lassan fölfelé indultam szép combján, a földre tett lámpa ezt rendkívül kellemessé teszi, mert közben nézni is tudod a lábán mozgó fényeket, mindenkinek ajánlom, ilyenkor egyetlen másodpercet sem szabad elvesztegetni, lefelé bandzsítasz, megéri!, milyen felemelő látvány! mindjárt jobb lesz a kedved! beszélgetésünk máris egyszerűbb és bizalmasabb hangnemben folytatódott, barátok voltunk! alul kell kezdeni! tíz évet spóroltunk meg egyszerre, alászállni, kacsintott Rónitz,
alászállni!, megkövülten
nézte Rónitzot, aki nevetve vakargatta a szelindek füle tövét, és egyáltalán nem erőltette meg magát a volejból-ban, a kágéestémamák nagyokat kacagtak a tehetetlenségükön, magasra ugorva elképesztő, védhetetlen lecsapásokkal, vagy, ellenkezőleg, tökélyes vetődéses védekezéssel szórakoztatták, jobbára, egymást, és anyáskodó aggodalommal simogatták az ő kézfejöket, miközben azért ajkukon kicsiny mosoly játszott, siralmas kézfejöket, mely piroslott már a szokatlan használattól, égetett, és mintha a csontok is el-elmozdultak volna már bevált helyükről, de hát egyszer ennek is vége szakadt, Rónitz eltűnt velök, mementóként ott maradtak: a kezek, Korom, aki pedig e délutánon ért, mondhatni, a kertek alatt révbe, napokig dugdosta a kezét, üldögéltek a vízparton, Drahosch szempillázott Korommal, levágott valamennyit a szempillájából, hogy ne legyen hosszabb, mint az övé, s a szálvégeket egy teli gyufaskatulyába tette, és meggyújtotta, majdnem durranva égtek el, a szertartás nagyobb büdösséget csinált, mint amennyire izgalmas volt, de azért így is tetszett, Korom anyja, apja nem élt már, úgy tudta, hogy a konyhában pörkölte meg magát, mikor a kicsapó lángba bele akart harapni, amit tényleg megpróbált egyszer, először hangosan nevetett, és csak utána hajolt föléje, hogy
megnézze, ki a legény a gáton, Korom
egészen megváltozott, jóságossága érzelmességgé lagymult, teljesen meghatódott attól, hogy Drahosch mellette döntött, ünnepi estélyt hívott össze, rózsás tivornya volt, Korom kótyagosan járkált a félhomályos, egybenyitott szobákban, Drahoschsal sem foglalkozott, jobbára ivott, oda-oda ódalgott a keletkező és szétfoszló csoportokhoz, gyerekek, skacok, olyan boldog vagyok, erőszakos, fáradt este volt ez, majszolták az édes birsalmasajtot, melyben dió volt, csak kevés, lassan a párok is kialakultak, egy távoli lámpa égett az előszobában, a magnó begyűrte a szalagot, a 45-ös lemezeket viszont állandóan cserélni kellett, ezt ő, K., elvállalta, példásan végezte a dolgát, könnyű kézzel tette a tűt a korongra, és
lelkiismeretesen figyelte a fásult táncolókat, Korom lassan berúgott, a hólyag, egyre többet jött oda
hozzá, és szelíden provokálgatta, na, mi van, hapsikám, mielőtt végleg eltűnt volna valami
alvófülkében, odaállt terpeszben eléje, derekán még ott fityegett a madzag, mellyel az este elején
játszottak, a madzagra kötött gyufaskatulyát lábuk közt himbálva kellett már nem emlékszik
pontosan mit csinálni, a játékot a csípő tekergése töltötte meg tartalommal, Drahosch élenjárt, minő
csenevész, húzgálta a spárgákat, veszett volt, Korom fehér inge kilógott a nadrágjából, hapsikám,
skacok, így Korom, és nyitott tenyérrel csapkodta a hasát, bizonyisten, nekem a köldökömből szél
fúj, az nem a köldököd, hülye, tegnap órákig vizsgáltam egy pihével, berezgett, déli, délkeleti szél,
Korom úgy nézett rá, mint akit megsemmisített tetőtől talpig, ő, K., is sokat iddogált, csíkos öltönye
nadrágját leöntötte kávéval, a comb belső fölső részén szabálytalan alakú sötét folt keletkezett, azóta
is, ha felönt a garatra, nem tud szabadulni a gondolattól, és felületes, gyakori megfigyelései ezt
alátámaszthatják, hogy a folt évről évre változik, tehát él, tehát mozog, egy amőba!, tegye azt, olykor
rémülten markol oda, hogy érzékelje ott a lényt, semmi, végérvényesen betelepedett a telefon
melletti családi fotelba, hamar nehéz álom sújtotta, most már nem álmodik, jót se, rosszat se,
nyugodtan és célirányosan alszik, csupán hajnali fekvéseikor forgolódik dühösen az ágyon, egy jó
ideig neki is, mint sokaknak, volt egy visszatérő álma, rémes álom, noha semmi rémeset nem
tartalmazott, mégis reggelente könny futotta el a szemét, fejét a párnába fúrta és azon át lélegzett
hatalmasakat, hogy eltűnjék szívéről a súly, a nagy hajnali kő, főleg az lehetett rémisztő, hogy
mindent tudott előre, mégis újra és újra besétált a kelepcébe, mert volt egy kelepce az álomban, a
rítus egyformán zajlott, egy középkorú nő, semleges perszóna, avval henceg a hentes előtt néhány
embernek, hogy el tudja őt, K.-t, varázsolni, amit úgy bizonyítana, hogy az érkező villamosra a
fiatalember, ez ő, akarata ellenére fel fog szállni, ő kicsit zavartan, hitetlenkedve, nyugodtan
nevetgél, és elfogadja a furcsa alakú 20 fillérest, négyszögletes, a sarkok lekerekítve, hogy azon
vegyen jegyet, ugyan, ugyan, mondja a nőnek nem túl szemtelenül, ez a kelepce-pont, és egy időben,
mikor különösen hevesek és fájók voltak az álmok, itt fel is tudott ébredni, de egyrészt elaludván
ugyanott folytatta, másrészt később már csak azt álmodta, hogy felébredt, tudta hogy most kell észen
lennie, jött a villamos, és akkor hirtelen eszébe jut, hogy az éppen jó irányba megy, majd bolond lesz
nem fölszállni, mert ez a lehetetlen nő etc., egyébként is „akarata ellenére” kéne kényszeríteni,
amiről szó sincs, fölszáll, kezében a négyszögös húszfillérrel, integetve visszafordul, mint az
államfők, ekkor a nő kecsesen meghajol, voilà, a hentes előtt a néhány ember halkan összeüti a
tenyerét, a kirakatban egy fél disznó, esténte ajánlatokat tett az Úrnak, ha nem álmodja meg az
álmot, kevés hatásfokkal, evvel a fáradtsággal ateista is lehetnék, gondolta, az Úristennek tett
ajánlataiban hajlandó volt elmenni a végsőkig, és viszonzásul belement volna már abba is, hogy
amikor föllép a peronra, tehát már elbukott, elsírhassa magát, így ravaszkodott a megváltással, de
nem, a villamoskocsi elindul, a nő lentről felém int, olyan, mintha sajnálna, arca most öreg és
félelmetes, nem tudok sírni, állok a villamoskocsi peronján, és tökéletesen elbizonytalanodom, mi is
a helyem ezen a világon, ebben a városban, családom körében, azt sem tudnám még csak körülbelül
se megmondani, miféle jogos igényeket támaszthatnék ebben-abban a vonatkozásban, nem tudom
megvédeni helyzetemet: hogy itt állok ezen a peronon, ebbe a szíjba kapaszkodom, ezzel a kocsival
vitetem magam, hogy az emberek kitérnek a kocsi elől, vagy mennek csendben, vagy megállnak a
kirakatok előtt, senki nem is kíván tőlem ilyesmit, ez azonban már mindegy, megállóhoz közeledik a
villamos, egy lány leszálláshoz készülődve, odaáll a lépcső közelébe, olyan élesen magam előtt
látom, mintha érintettem volna, fekete ruha van rajta, szoknyaráncai szinte nem is mozdulnak, blúza
feszes, a blúz gallérja fehér, aprószemű csipke, bal kezével a kocsi falának támaszkodik a lány,
jobbjában az esernyő, felülről a második lépcsőfokot érinti hegyével, az arca barna, kétoldalt kissé
benyomott orra gömbölyűen, szélesen zárul, barna haja tömérdek, a szél összekuszálta jobb
halántékán a kis fürtöket, füle kicsiny és korántsem elálló, mégis, minthogy közel állok hozzá, látom
a jobb fülkagyló egész hátsó részét és az árnyékot a tövénél, azt kérdezem magamtól akkor: hogyan
lehetséges, hogy ő nem csodálkozik magán, hogy a szája nem nyílik ki, és nem mond efféléket?, arra
riadt, hogy motyog maga elé, el kell, hogy érjem a mornát, akkor mammogó ajkaira valaki finoman
rátette a hűs kezét, Deske, kérem, nyugodtan, maradjon csöndben, itt már mindenki aluszik,
Drahosch guggolt mellette, s egymásba villant réveteg négy, szétfeszült, álmatlan és sötét szem,
cirógatta az arcát, szép vagy, méla és halvány, miközben az övé fénylett, nagyon fénylő volt
Drahosch, fejét a hasára fektette, az ing a bőrhöz ragadt, másik kezével a kávéfoltot simogatta, még
nyirkos lehetett, randa éjszakai riadás volt, mondhatni álomból álomba, jer, így Drahosch, lógjunk
el, lábujjhegyen kiosontak, a lámpa alatt idegen pár csókolózott, ti kik vagytok?, így ő, a fiú fél
száját elemelte a lányétól, de közben csókolózott tovább, és ti?, hagyd már őket, így Drahosch,
nyirkos salétromos fal és mosatlan edények ócska dombja, ennyi csupán a díszlet! hogy került az
angyalföldi konyha kőkockáira, tömérdek lemez közé, nem tudni, micsoda éjtszaka, ringlispilezés,
amelyből a sikontások meg a lánccsörgés marad meg, zenekar tutti, a háziak kitárták a szegényes
üvegezett ajtót, asszony zsémbelt, férj morgott, mozgásba jött a konyha, emberek jöttek s mentek,
földhözragadt és szédületes forgás kezdődött, kellemetlen és izgató egyszerre, az egész környék
átlüktetett a konyhán, kandi násznép, valaki bort hozott, rosét, zöld, testes csatos üvegben, az anya
elaludt a hokedlin, szája keserű, fáradt, bátyja a viaszosvásznas konyhaasztalra dőlt véreres
szemekkel, bámész szemek kétes sötétben, öreg, vak férfi lép be, karján gyönyörű szép leány, a
nyitott ajtón tódul ki a füst, egyszerre beszél mindenki, a vak lehajtja a fejét, Istennek csöndje van, s
a világ Isten bőbeszédűsége, az Istené, fater, hallatszik kintről, de maga fogja be a száját, „szenzáció,
szenzáció! a zárdaszűz, a víziló…”, a leány pukedlizik, török basa, nagy a vasa, mondja
és elpirul, két fiúcska sakkozik, van sakkórájuk, a heverőből kilóg a rugó, egy pár csókolózik rajta,
lábuk összefonódva, a fiú tarkóján nagy, sárga közepű fekély, hogyan szabad így csókolózni!,
hamarosan fölkelnek és mosolyogva elvonulnak, a lemezekre nem lép senki, mamlasz tevés-vevés
hallszik a padlón, a vak férfi ajánlgatni kezdi a leányt, csak tizennégy éves!, szinte sírva hordozza
körbe, markolj, súgja neki, s ha a szerencse kedvel, tiéd lesz a legjobb falat, hangosan azt mondja,
csak a szüzességére vigyázzon a fiatalúr! görbén mosolyog titkán, én púder nélkül s meztelen
lovagolok a bakon, mondja halkan a leány, homloka verejtékes, remélem, kiáltja az anya, ifjan kell
neked, amint vagy, megrohadnod, markolj, súgja az anya is, markolj, s ha a szerencse kedvel, csupa
gyönyörű mátka, egyszerre csönd van, a báty horkan az asztalon, magad szakállára létezz, mondja a
vak, az arcába egész közelről, a bőrük egymáshoz ér, magad szakállára létezz, ebben a pillanatban
kintről, a kis belső udvarról a Drahosch vidám félelemmel teli hangját hallja, jaj, édes, drága
Danikám, ne bánts, édes, kedves Danikám ne bántsál, jaj, ne húzd a hajamat, inkább csinálj velem
akármit, édes drága Danikám, csak ne bántsál, az emberek a konyhában bólongatva nevetni kezdtek,
az ajtóra mutogattak a veranda felé, ott a lik, menjen, leselkedjék, ott van! és nevettek, rémüldözve
pattant föl a helyéről, úgy érezte, kőből van a gerince, kőből és mégis üres, a kapkodására csak
fokozódott a nevetés, a vak férfi a térdét csapkodta, de miért e vidám pompa?, az anya vizet eresztett
alumínium bögrébe, nagy az én családom kelettől nyugatig, nyugattól keletig, a két fiúcska
egyszerre, egyformán mosolyra húzta el a száját, ő, K., ekkorra minden zajról tudta, hogy mit jelent,
még bús se, csak józan, figyelmes, nem tudott semmiféle Daniról, a legkézenfekvőbbre, Rónitz
Jánosra, jaj, édes drága Janikám etc., nem gondolt akkor, csak a margócsykor, vonzódott Rónitzhoz,
gondolataiban megvetette, mi szél fútta ezt ide?, de ha feltűnt katonazakós alakja, rendszerint
nyomában a díszes gombra vicsorgó szelindekkel, tüstént csatlakozott, együtt mentek a margócsyra
is, Korom volt még ott, a felszabadult Korom, és Dániel, a tó partján megkerültek egy
mogyoróbokrot és ott egy öregasszonyt pillantottak meg, az asszony avval volt elfoglalva, hogy a
tóban ruhát mosott, ahogy meglátta őket, feléjük fordult s bámult, jócskán bennejárt az években,
alacsony, nagy keblű vén szipirtyó, igencsak utálatos, avasan zsíros, piszkosan öreg, kis szemekkel,
sulykolófával a kezében bámulta őket, Karol otthagyta őket, az asszonyhoz ment, mintha valamit
mondani akarna neki, majd hirtelen mozdulattal felrántotta a szoknyáját, kivilágított az altest fehérje
és a fekete szőrök foltja!, az asszony felordított, neki, K.-nak, azonnal Drahosch háromszögei
jutottak az eszébe, rettenetes!, a fickó még egy illetlen kézmozdulatot tett, s elugrott mellőle,
visszajött hozzájuk, mintha mi sem történt volna, miközben a megvadult asszonyság szidalmakat
zúdított utána, nem szóltak egy szót sem, túlságosan is váratlan és felháborító disznóság volt ez,
mely természetellenes brutalitással tört rájuk… Karol pedig tökéletesen nyugodt egykedvűséggel
tovább ment velök, a fákon átfutott a fény, Rónitz előttük lépdelt, fenyegető ifjúságát a fényfoltok
valószerűtlen és vadóc remegése még ijesztőbbé tette, mi lesz velem, gondolta, őt, K.-t is meglepte,
amikor hangosan még ezt mondta: már néha gondolok a szerelemre, milyen lehet, én Istenem,
milyen?, Rónitz megtorpant, s mint kit kígyó csípett, fordult meg, rámeredt, ő, K., lehorgasztotta a
fejét, Rónitz elnevette magát, majd gyorsan ismét komoly lett, ti még szüzek vagytok, szegény kis
bogárkáim, hangja egy vad öregemberé volt, a margócsy minden évben, Szent Istvánkor, Drahosch
dolga volt, személyes joga és kötelessége, az erre vonatkozó alapszabály kimondja, hogy a margócsy
„legfőképpen és elsődlegesen: hivatalos”, avval a nem titkolt céllal, hogy „felszámolja a
kiskapukat”, és ennek oka nem a moralizáló hajlamban keresendő, hanem mert „nem lehetséges
tízmillió kiskapuval operálni”, az „perverzió”, „a margócsyt nincs mód kiérdemelni, nem is kell, a
margócsyt nincs mód visszautasítani”, olyan, hangsúlyozza az alapszabály, „mint egy anyajegy”,
ezenfelül még „demokratikus, kizárólag attól függ, tetszik-e”, a szíve mélyén mindenki, a
nemzetközi-margócsyra fente a fogát, ilyen azonban nem létezett, a vágyak terén is be kellett érni az
úgynevezett kósza-margócsyval, mely „örökös, de ki tudja, mit hoz a holnap”, a titkos, ismeretes
záradék szerint „aki kapja, az érdemtelen, de egy kukkot sem ért az, aki azt hiszi, az
érdemtelenségért”, nem, „ó nem”, így a titkos záradék, a margócsy tehát tény volt, ezenfelül
azonban, hogy rosszindulattal se lehessen csupán szóbeszédnek nevezni, még egy üveggolyó is volt,
a következő Szent Istvánig lehetett babrálni, zöld, sárga és mályvaszín fodrozódással, szép darab a
maga nemében, Drahosch elvetette a súlykot, viccesen szólva az üveggolyót, a kósza-margócsy
Rónitzé lett, nem volt efelől vita, mert nem lehetett, Drahosch tehát robbantott, hamarosan, már az
ősszel összeköltözött Rónitzcal, együtt éltek, néha még mostan is, Rónitz olykor hónapokra „kiszáll
a buliból”, a zöldségből, ilyenkor Drahosch tartja el, a margócsyval ér véget, definíció, a nyár, az
asszony egyszer azt mondta neki, K.-nak, emlékezzék csak, a rádióújságot tartotta a kezében, úgy
kiáltott, te, ez volna ő, te képtelen vagy lezárni valamit, s közben az újság széle hihetetlenül sebesen
remegett, ő, K. és Halassi már a kezdet kezdetén irigyelték az asszony sodró jelenidejűségét,
valóságos mozgékonyságát, hosszú sétáiknak sokszor volt tárgya a pillanat etc., ő, K., a jelen
illékonyságát említette, vagy azt mondta: mi, a percnek bohóca, a változás serény kengyelfutói vagy
az illanó idő szívdobbanása, és a séták folyamán, akár a bulvárokon, a nagy bulvárokra baj esetén
úgy gondol az ember, mint egy olyan helyre, ahol kevésbé van hideg, akár a tóparton, körözve a
rézsutos nyaraló körül, miközben egy-egy elhajló bokorág, lendülő függönyszél vagy nyíló ajtó
jóvoltából piros, vihogó és inspiratív leányarcok fényeltek, a lányok a kék fényes selyemingben,
mint gyors, tétova lángok lobogtak a homályban, határozott elképzelések és indulatok alakultak ki,
fölfogásuk ellenkezve kapcsolódott az asszony azóta is következetes gyakorlatához, mert bár igaz az
is, és ez legyen most megtorolás, hogy ők minden időjárásban, a nap és éjjel minden órájában
igyekeztek fülön csípni az időt, és vándorbotjukra is rávésni, két örökkévalóság, múlt és jövő
határán állni, ami pontosan megfelel a jelen pillanatnak, s kötéltáncosként végigmenni azon a
vonalon, megvetették a várakozást, a jövő, így ők, megfojtja a pillanatot, ezzel szemben a múlt
kitágítja, kétségtelenül szövevényesíti, de ez a bonyodalom gazdagság és nem kacat, tehát
semmiképpen sem dolgozik ellene, nem lehet a múlt elemeire, így ők, pöcsétet ütni, és dossziéba
tenni, aminek Drahosch azt vetette ellene, mert ha tehette, ellene vetett, hogy miként mindenütt, itt is
minőségről van szó, nevezetesen gondolkodunk-e, van-e erre mód, hajlandóság, képesség, vagy
ábrándozunk és merengünk, mert ha ábrándozunk és merengünk, secko jedno, hogy előre vagy hátra,
ők, ő, K. és az asszony, most, mégis kicsit már úgy beszélnek a régről, mint egy tárgyról, s ebben
igazán semmi szemrehányás vagy bűntudat sincs, nem lehetséges, oktondiság volna és lépten-nyomon tapasztalható manír, hogy ők valamilyen módon kivételek volnának, és megóvták magokat
Mici Mackó áldásra tartott mancsai alá húzódva, nem óvták meg magukat, tudomásul kell venniök,
hogy izzadnak, reggelre elborul a tekintetők, ő úgy képzeli el magát, mint akinek nemcsak a szeme
körül jelennek meg a ráncok, hanem a szeme fehérjén is, leheletök áporodott; és a hajlatokban
nyirkos viszketés fészkel, ezzel szemben megtanulták a különféle szerek kezelését, a mértékletes
életmód ezernyi apró fortélyát, tapasztaltak tehát, és ezt nem szabad lebecsülniök, és erre most
figyeljen az asszony, és bocsássa is meg neki rögtön, hogy úgy beszél, mint egy néptanító vagy eszes
káplán, így jár az, akinek hirtelen fontos lesz, hogy megértsék és megszeressék azt, amit mondani
akar, mert ezt ő, K., most olyannak tartja, amelyből megérthető jelen és jelenlét, mely által, legalább,
dolgok helyekre kerülnek, és az ifjúságukból, ebből a vitathatatlan és kikezdhetetlen felületből nem
lesz sem aranykor, mely után sápítoznának, de nem is valami hideg lenyomat, melyet idegenkedve
és gátlásosan hessegetnének magokból, magokból – mert akármennyire is töprengünk, belül a
lelkünk tele van könnyűséggel, finom részegséggel, a szabadság enyhe mámorával, de nem
tántorgunk, nem inog a térdünk ettől, mert a sok nehéz tudás ólma már régen jól megülepedett a
szívünk vagy inkább valahol a gyomrunk alján, miként az erős, tengerre épült hajók tőkesúlya, s a
világnak ez a keserű ismerete, ha le is lassítja ugyan vitorlánkat, de szilárdságot ad, ámbár ezt sem
jól mondom, akármilyen tetszetős hasonlat ez az ólom a hajófenékben, nem jó hasonlat, abban sem
vagyok biztos, hogy olyan nehéz és olyan keserű-e csakugyan, ami lefelé húz bennünket, csak azt
tudom, hogy van egy nagyon mély lerakódás a létezésünk alján, a második vagy legfeljebb a
harmadik réteg lehet alulról számítva, ami már végleges és változhatatlan, ahol már nem mozdul az
életünk, tehát rossz szó rá, hogy lelassít, hiszen egyáltalán mozdíthatatlan és befejezett, erős és
szilárd tartalom ez az emberben és nem valamilyen szomorú és halott dolog, sőt, bizonyos
tekintetben ez él igazán, ez az, amit létezésünk folyamán létrehoztunk, amit életre hívtunk életünk
anyagából, a többi és a további, a fedélzet rengése-ingása, a külsőbb rétegek, mint ez a mai ilyen-olyan életünk, már könnyű és csak játék, maradék nyári nagyvakáció –, ha két ember összejön,
mondjuk, tréfával, ők ketten, az egyikük azt mondja, hát ennyi minden nem is történhetett abban az
évben, ó, édesem, feleli a másik, elfelejti, hogy fiatalok voltunk akkor, és sok mindent végeztünk
egy év alatt, általában nem a rokonszenv az, ami összehozza az embereket, már akit!, inkább kínos
és fájdalmas érzés az, mikor két ember úgy érzi, hogy össze kell kerülniök, nem valami nagy
mulatság, ha két embernek össze kell kerülni, ő, K., most jól el tudja képzelni az asszony helyzetét,
ismerik és nevették is együtt a házaspárok feszengését, amint többedszer hallják a másik történeteit,
a figyelem és türelmetlenség, egy harmadik számára oly zavarba ejtő feszültségei közt, ismernek
már minden fordulatot, közbevetést, ravasz hanyatlást, a feszültségtartás sok furfangját, anélkül
azonban, hogy önmagukba fordulnának, hogy valami szemérmetlen közös nyelvet alakítanának ki,
kétszemélyes különbékét, és egy közös múlt fedezékéből kacsintgatnának egymásnak, undorító az
ilyen!, viszont örömmel és kellemetlen büszkeséggel nyugtázzák, ahogy az idők során csiszolódik a
történet, elhagyja fölöslegeit, anélkül, hogy veszítene önmagából, szigorodik, de nem vértelenedik,
úgy lesz kevesebb, hogy nem csökken, meglehet, talán merészen elrugaszkodik a kiinduló
elemektől, de ez csak a kezdeti években szül riadalmat, azután nagyon is látszik, hogy éppen a hűség
az, ami itt mozgat, van valami, ami egyre ugyanaz, amikor végül magokba maradnak aztán,
elengedik magokat, jóízűen lapogatják egymás vállát, a hétszázát, apukám, illetőleg anyukám,
milyen jól kijött most a vége felé az a dolog, meg az a másik, az meg egyáltalán nem jött át, vissza
kéne talán térni ahhoz a múltkori jelzőhöz, és így tovább, no csak hallgassa az asszony tőle a saját
sorsát, ő, K., úgyse való másra, az évben ismerkedtek ők is össze, abban az étteremben, ahol az
utolsó margócsy volt, szeretett oda járni, olyan bátorítólag hatott rá egy csontvelő piritussal, aztán
egy megbízható májgombócleves, és végül a bő és sűrű levű körömpörkölt, együtt főtt krumplival,
nem fényes ebéd, de igen meghitt, amit csak emel a kedves, tenyeres-talpas pincérnő, aki olyan,
mintha nagymamánk volna, vagy még inkább egy távoli rokon, aki a távoliságból eredeztethető
felelőtlenséggel elkényezteti az embert, azonfelül nemcsak rendes és jó szándékú, hanem ért is az
elkényeztetéshez, például ad kanalat a körömpörkölthöz etc., ilyen körülmények közt lépett
asztalához az asszony, hogy leülhetne-e, volt még üres asztal, igaz, foglalt táblával, de ki venné azt
komolyan, igen, igen, bólintott hát hevesen, nagyon is megérti a lányt, ez az asszony, van ilyen,
szemét közben ripacs módra végigjáratta az üres asztalokon, van, van, ezt nagyon is el tudja
képzelni, hogy egyszer csak egy kényszerítő erő folytán elhagyjuk azt a kis dohos lyukat, melyet
szobánknak nevezünk, s ugyan szobánk, e dohos kis lyuk, ellen semmi kifogásunk, magunk ásta
verem, azért mégiscsak börtönünk, ha vállalt is, s hirtelen kilépve az utcára döbbenten tapasztaljuk,
hogy süt a nap, sőt időközben, kézen-közön, ősz lett, azaz a napfény még feltűnőbb, hiszen nem
kapcsolódik a levegő tompa nyári forrójához, ösztönösen nyújtani kezdjük lépteinket, a könnyű szél
homlokunkba veri hajunk, a karunkat időnként lúdbőrzés fogja el, és egyszerre azt vesszük észre,
hogy rettentő éhesek vagyunk, rövid tétovázás után belépünk a homályos étterembe, értékeljük
előnyeit, kellemes visszafogottságát, az elzárkózás tapintatos hatásosságát, de, nem tehetünk róla,
ezt már ismerjük, kikerülhetetlen szobácskánk jut eszünkbe, még bizonytalankodva fogjuk a
nehezen lengő ajtó hűvös kilincsét, végigfut rajtunk rosszkedvűen, hogy talán vissza kellene
fordulnunk, amikor meglátunk valakit egyedül ülni egy nem túlzottan jó fekvésű asztalnál, egy férfit
vagy egy nőt, arcunk földerül, és arra gondolunk, megosztanánk ebédünket vele, és valóban,
megindulunk biztosan feléje, erre az asszony, így volt, lesütötte a szemét, és halkan elkérte az
étlapot, ő, K., a szokásos módján vérszemet kapott, de még mielőtt ez igazán megtörténhetett volna,
és evvel kezdődött az ő és az asszony közös története, az asszony fölkapta a fejét az étlapból, és arra
kérte őt, hallgasson, a verandán nem talált senkit, kemény éjszaka borult fölé, ahogy most is, a
szélseperte és szélcsiszolta égbolton tiszta csillagok ragyogtak, s egy villódzó távoli fény
pillanatonként tovatűnő hamut kevert belé, a szellő fűszer és kő szagát hozta, néhány utcával arrébb,
mintha egy autó siklanék hosszan a nedves úttesten, elsuhan, és nyomában távolból jövő zavaros
kiáltások törik meg a csendet, téli bosszantás!, aztán teljes súlyával visszahull rá a csönd, mely
égbolt és csillag, mi történik itt, édes Istenem, elárulta Koromot, Korom: az, akit ő elárult, így
azonosítható, ennyi?, föl se szarvazta, nem rajta múlt, de mégis, akkor hirtelen, mint a villám,
beléhasított, hogy itt valami jóvátehetetlen rossz történt, valami megtörtént, amit már csak árnyalni
lehet, ki fogja ezt megbocsátani?, Korom?, ugyan, nyilván, ha megbánja, megbocsát, és megbánja,
és?!, ez az ő magánügyük!, a világban mi lesz evvel?, legalább Halassit árulta volna el, akkor
lehetne Judás! de hát ez meg nem primitív kevélység-e, ha már lúd, legyen kövér?, nem lenne jobb
adott esetben rettegni?, és mi van, ha Korom helyett Drahoschról van szó?, megborzong, a hideg
szellő az arcába legyint, jőni fog egy egész-kicsi ősz, hajlonganak a néma tar fák, nő az avar és a
homály, a hamvas ég inog, értsük meg jól…, semmi sem negatív, ami helyén van, a sötétség minden
pontja átvilágítva, az indulat türelem, a fagy sugárzó meleg, a kietlenség gazdag virágzás, a mélység
fény…, a toronyóra zengőn egyet üt, fázik, ha majd beköszönt az ősz, a nyaralónadrágnak vége,
összeomlik, magába roskad, a ragyogó nadrág már csak romjaiban él tovább, hirtelen kitűnik a
szárak rövidsége, a dicsért bőség összevisszaság csak, ahogy a hosszú zseb kilóg az immár
elkerülhetetlen zakó alól, arra alig van mentség, a könnyű kezű szabás miatt a nadrágot húzgálni
kell, a cibálástól leereszkedhetik a villámzár, egyszerű skandallum, a deréktájon elszabadul az ing,
nehezen elviselhető csupaszság támad, tikkadt, tompa csend, kezét lassan-lassan a zsebébe
csúsztatja, belül meleg van, hevesen fülel, távolból jövő zavaros kiáltások törik meg ismét a csendet,
téli bosszantás! téli bosszantás! téli bosszantás! téli bosszantás!