| Homályos volt a folyosó, egyetlen ablak |
| pislogott az évszakokra, télen hó-szemöldök, |
| nyáron a piszkos üvegre rajzolt női nemi szerv |
| derengett be sejtelmesen, ezt, ha már |
| halványult vagy belepte a por, gondosan |
| ujjal utána húzta valaki, és hát igen, |
| ami az illatot illeti, nem ózon, de nem is |
| jellegtelen, bár sok szagból tevődött össze, |
| de azért állandó és kialakult hangzás |
| a világ illatorgonáján, úgy hívják, hogy |
| hivatalszag, mely árad, dől a falakból, |
| mint rózsából vagy violából, ha lebontják |
| az épületet, még évekig lengedez a |
| helyén, van benne porszag, savanyú |
| papírszag, málló vakolat szaga, elnyomott |
| csikkek keserű szaga, műanyag cipőtalpak |
| hányás-szaga, eltaposott poloskák fűszeres |
| szaga, bútorok őserdő-lehelete, függönyök |
| hajszeszillata, kiült nadrágok oroszlán- |
| szaga, melltartók halastó-illata, a fiókban |
| tartott törülközők baltacím-illata, ázott |
| télikabátok lópokróc-szaga, golyóstollak |
| madárürülék-szaga, indigók tömjénillata, |
| de kétségtelen, hogy az ammóniák volt |
| az uralkodó, mivel a női vécé és a férfi vécé |
| a folyosó közepén helyezkedik el, szemben a |
| bejárattal, és illatozva köszönti a belépőket. |
|
| Lépjünk hát be és ne legyünk finnyásak, |
| ne nyúlkáljunk zsebkendőért, kölnisüvegért, |
| ne húzzuk az orrunk, mert lemaradunk a |
| jó történetekről, a szívdobogtató pillanatokról, |
| az áhítat lassú szárnycsapásáról: mint a |
| flamingó!, nyissuk tágra szemünket-lelkünket, |
| szívjuk tele a tüdőnket, mindent meg kell ízlelni, |
| mert még így is adós marad nékünk, sajnos, az élet! |
|
|
| Hősünket nevezzük Ypszilonnak, |
| férfias név, kiderül rögtön, ha a |
| rajzra nézünk: Y. Vállas, mint egy |
| tornász, keskeny csípő, semmi háj, |
| s ha tovább nézzük a rajzot, |
| képzelhetjük azt is, hogy két láb |
| közt a harmadik sem megvetendő |
| méret, kinyomja a nadrágot, |
| bár Ypszilont ez inkább zavarja, |
| lelke mint egy alvó istené, |
| a rugalmas és izmos testben |
| szenderegnek az ösztönök. |
| A kamaszkort éppen kinőtte, |
| a vad és gyors élvezések után, |
| mikor lázasan és behunyt szemmel |
| most tétován áll, tudja, hogy |
| nő kell hozzá, hisz nem hülye |
| és nem is homokos, a régi fogás |
| már nem okoz örömet, az újat |
| még nem ismeri, vagyis szűz, |
| ami ugyan korunkban röhejes, |
| de több van, mint gondolnánk. |
|
| Nos, Ypszilon, mint minden reggel, |
| most is pontosan érkezett, |
| hóna alá szorította táskáját, |
| mely úgy lógott, mint egy döglött |
| lepényhal, blokkolt, az óra |
| zümmögve ütötte be az időt, |
| kint zúgott, áradt az igazi, |
| de ezt senki se vette észre, |
| egymást löködve, fecsegve, |
| álmos szemmel, de vidáman |
| mint egy zümmögő tartályba |
| a nyakkendős, a szoknyás halak. |
| simogatták, már szinte nyíltan, |
| hátára fektették mellüket, |
| a férfiak ferdén vigyorogva |
| a törleszkedő nőkhöz nyomakodtak |
| megszokták, hozzátartozott |
| a reggelhez, úgy vonultak be, |
| mint egy tarka kínai sárkány, |
| sok láb fölött a testiség, |
| csak Ypszilon pirult el dühösen. |
| Izzadt az édes hőségben, melyet |
| a sok-sok kis kohó ontott, |
| s utálkozva nézte a férfiak |
| ferde vigyorát, a cinkos morzejeleket. |
| Ekkor megpillantotta az új |
| kolléganőt, aki a falhoz szorítva |
| állt riadtan, nagyra nyílt szemében |
| őz-futás, elrajzolódott szája |
| delfin-suhanás, orra szép íve |
| angyalcsúszda, szemöldöke sólyomszárnyél, |
| tavasz-szőke haja féloldalra |
| suhant fiúsan a gyöngy homlok |
| fölött. Ő is észrevette Ypszilont, |
| mintha ívfény nyúlánk lángja |
| gyúl ki két pólus között, |
| egymásba kapaszkodott tekintetük, |
| édes sajgást ütve szívükre, |
| ám rögtön tovább is sodorta |
| őket a menet, külön-külön, |
| a homályos folyosó két végébe. |
|
|
| Ypszilon még mindig áramütötten |
| leült asztalához, alvó mozdulatokkal |
| szedte ki a fiókból a dossziékat, |
| őszi ködös szemmel nézett a másik |
| oldalon ülő kolléganőre, aki |
| csücsörítve cuppantott jó reggelt |
| s gyanakodva vizslatta a fiút. |
| „Valami történt, valami történt!” |
| zakatolt benne a hervadó szív, |
| de hangosan csak ennyit mondott: |
| „Megint magával álmodtam, Ypszilon!” |
| A harmadik kolléga felröhögött: |
| „Forró volt a lepedő, Baba?” |
| Mindennapos reggeli szertartás volt |
| ez a párbeszéd, a negyedik |
| kolléga csak legyintett, felállt |
| s visszaszólt álmosan kifelé menet: |
| „Ha keresnek, a vécén vagyok!” |
| A harmadik kolléga utánakiáltott: |
| S ezzel elkezdődött az új nap. |
|
| A hervadó Baba tekintete alatt, |
| mely állhatatos és meleg volt, |
| mint a keltetőgép lámpája, |
| Ypszilon felkavart lélekkel |
| s ködösödő aggyal töprengett, |
| hogy mi is történt vele. Mert |
| hogy valami történt belül, azt |
| érezte, de még köd ült a benső |
| tájon, s a ködben elomló, szétfolyó |
| árnyak imbolyogtak, mint az |
| ember előtti csöndben, nevüksincs |
| növények izzadták a klorofillt, |
| zabálva a napfényt, nevüksincs |
| kőzetek gyűrődtek föl iszonyatos erővel, |
| megtarajozva a tengert, vulkán |
| lövellt a földgolyóból, mint isten |
| heréjéből a magömlés, majd |
| kihűlt a láva, eloszlott a köd, |
| fény zúdult ibolyántúli élességgel, |
| s feltündökölt az átrendeződött, |
| a csillagokhoz igazodott világ, |
| Ypszilon szeme kitisztult s kobalt |
| fénnyel ráragyogott a hervadó Babára. |
|
| Baba sóhajtva megtelt fénnyel, |
| abban a pillanatban tudta a titkot, |
| hogy Ypszilon szerelmes, nem az eszével |
| tudta, hanem a testével, és boldogan |
| érezte, hogy átnedvesedik a nadrágocskája. |
| Azt is tudta persze, hogy Ypszilon |
| nem belé szerelmes, de ezzel nem |
| törődött, zavartalanul élvezte a |
| megjelent szerelmet, készséges |
| és hűséges tagjaként a női nemnek! |
| S már azon törte a fejét: hogyan |
| segíthetne a drága, szerelmes fiúnak. |
| Félretette a tegnap megkezdett |
| regényt, mert ez a helyzet érdekesebb |
| minden regénynél, s lázasan kombinált: |
| „Ki lehet az? Kinti vagy benti? |
| Á, kinti nő nem lehet, hálistennek, |
| mivel tegnap még semmi baja nem |
| volt Ypszilonnak, én csak tudom, |
| nem rezzenhet szempillája sem… |
| Vagyis benti! Régi vagy új? Csakis |
| új lehet, hiszen a régi nők már |
| sorra meghágták gondolatban, |
| s ily tülekedésben a szerelemnek |
| szárnya törik, szép teste darabokra |
| hull!” Elmélázott ezen, majd |
| nagyot sóhajtva folytatta az édes |
| nyomozást. „Már csak azt kell |
| megtudni, hogy ki az új nő itt!” |
| Türelmetlenül fészkelődött s leste, |
| mikor megy ki Ypszilon, hogy |
| körbetelefonálhassa a hivatalt. |
| De ez nem volt olyan egyszerű dolog, |
| mivel a szigorú igazgatónő |
| árgus szemmel ellenőrzött minden |
| mászkálást, rend volt, mint egy laktanyában. |
| Ypszilon is rájött már, hogy mi |
| történt vele, s most zavarta a |
| fürkésző tekintet, amely furcsa |
| módon nem a testét tapogatja, |
| hanem bent kutat a lelkében, |
| sorra fogva röntgenujjal, ami |
| eddig csak az övé volt. Magányra |
| vágyott, ha csak egy órára is, |
| és itt csak egyetlen magányos |
| hely volt, felállt hát s visszaszólt: |
| „Ha keresnének, a vécén vagyok!” |
|
| Baba mohón lecsapott a telefonra, |
| s felizzott a drót a dohos falakban. |
|
|
| Mily kevés választja el a két |
| nemet, ám e kevés át nem léphető, |
| örökre szétválaszt, s mi örökké makacsul |
| egyesíteni akarjuk, kettőből egyet, |
| ha pillanatra is, visszaidézzük a |
| teremtést sóváran s fáradhatatlanul, |
| meg-megállítva az iramló időt, |
| magunkat a másikban újraálmodjuk, |
| így leszünk igazán férfiak s így leszünk nők. |
| E különbség megjelöl, s mi |
| megjelöljük vele életünk díszleteit, |
| csinálva furán egy férfi- s egy |
| női világot, mintha lenne ilyen, |
| nincs ősibb szokásunk, s ekörül |
| forog minden. Vagy talán mégsem |
| olyan ostoba e szokás: állandóan |
| figyelmeztet, ha már lankadna a kedv! |
| Így gerjeszt áramot a lusta idegben, |
| borzongó bőrünkön a vágy kisül, |
| mindent feledve keressük egymást |
| gondon, betegségen, öregségen át, |
| gyermekként ámulva s játszva |
| a másik testével, sose tudunk |
| betelni vele, hogy nem olyan, mint |
| a miénk, fürkésszük, megsimogatjuk, |
| ha másként nem, a ruhán keresztül, |
| a szemünkkel, mert nem lehet megunni! |
|
| Itt, e magányos helyen egy vékony |
| gipszfal választja el a két nemet, |
| egymásnak háttal mindkét oldalon |
| három-három fülke, kényelmes |
| régi ülőkékkel. A női oldal |
| tiszta, mondhatnánk azt is: üdén |
| asszonyos, mint tavasszal a fűzbokor. |
| A férfi oldal viszont a költészet |
| csarnoka, mint óriás könyvlapok: |
| a falak, az ajtók teleírva |
| verssel, némelyik egyenest a kőbe |
| vésve, vagyis a malterba, gőgös |
| üzenet az utókornak, de azért |
| a jelenkor is nagy élvezettel |
| olvassa őket, ahogy minden igazi |
| költő szeretné a szíve mélyén. |
| Hosszú évek munkája ragyog |
| a falon, mivel évek óta nem |
| festették a helyiséget, így könnyen |
| diadalmaskodhat a szellem |
| a hétköznapi tunyaság fölött! |
| Elszórva, szeszélyes alakban |
| virítanak a kétsorosak, ahogy |
| az ihlet diktálta, de ülve is |
| jól olvashatóan, s mind egy kéz műve. |
| Mindet nem soroljuk fel, hiszen |
| környezetükből kiszakítva sokat |
| vesztenek a hamvukból, csak egy- |
| párat írunk ide mutatóba: |
|
| mégis mirregve-morrogva jön a világra! |
|
| s most nem bírok a fúróval! |
|
| Van nekem egy pompás tervem: |
|
| Hát a köröm hun van rúla? |
|
| Fiatal koromban kicsapongóban |
| megnéztem, hogy milyen a picsa Kongóban? |
|
| Bizony, az idő múlik, bár itt mintha |
| lassabban, egy-egy boldog pillanatra |
| meg is áll, ahogy a negyedik kolléga |
| érzi néha, az ihlet óráin, mivel |
| ő a versek költője, s aki bölcsen |
| itt szokta tölteni a napot. Nem |
| unatkozik, egyáltalán nem! Mikor |
| nem a verseken töpreng, kuncogva |
| hallgatózni szokott, hogy vajon ki |
| ül a szomszéd fülkében vagy a |
| háta mögött? Ma már teljes |
| biztonsággal meg tudja állapítani |
| a neszekből, a sietésből vagy |
| a lassúságból, a boldog vagy |
| fájdalmas nyögésekből. Kitárul |
| előtte az emberi lélek, s ő fülel, |
| ahogy az igazi költőhöz illik. |
|
| Most éppen megszületett egy |
| költemény, azt írja, nyelvét kidugva, |
| az ajtóra, a kilincset körberajzolva: |
|
| Majd abbahagyta a firkálást, |
| Ypszilon lépett be a szomszéd |
| fülkébe s nadrágostól roskadt |
| az ülőkére. „Ennek lelki bánata van!” |
| – állapította meg kuncogva. |
| „Mindjárt sóhajtozni s gyónni fog!” |
|
| Ypszilon sóhajtott is, gyónt is, |
| ám a szavak befelé hulltak, |
| irgalmas muzsikával zsongítva a lelket. |
|
| „Szép szerelmem, hol keresselek? |
| Neved se tudom, de ez nem zavar, |
| tudom a legfontosabbat immár, |
| ami nélkül ember nem élhet e földön, |
| hogy szeretlek s nem vagyok egyedül többé! |
| Megteltem veled, s nem üres már |
| a világ, tele van velem s biztatva |
| suttog: szeress, szeress! Átölel, |
| mint úszót a tenger, körülfog, |
| mint lomb a fát, felragyog, |
| mint fényben a föld, ez a szerelem!” |
| Köhintés és krákogás riasztotta fel, |
| majd dörmögést hallott a szomszédból, |
| mint hegedűszóhoz brácsabrummogást: |
| „Ej, ej, öcsém, nem kell a |
| nőkkel annyit tökörészni, |
| jól meg kell őket csöcsörészni! |
| Majd bátran lejjebb haladva, |
| bele kell markolni a valagba! |
| Tenyérbe kell fogni a két cipót |
| és megostromolni a bugyogót. |
| Lehet a guminál, lehet lent, de végre, |
| el kell jutni az elejére. |
| Ott aztán finoman, ujjat lazítva, |
| keressünk utat a bozótba. |
| Ne siessünk, megvár az ösvény, |
| kutatgassunk lassan körözvén. |
| Jutalmul vár ránk szépen duzzadó, |
| puha tapintású harmatos bimbó. |
| Az ég küldi nekünk ajándékul azt, |
| lágyan simogatva hozzunk rá tavaszt. |
| Majd fusson át a nyárba, az őszbe |
| ujjunk a bimbóval fürgén kergetőzve, |
| s az édes ősz meghozza gyümölcsét, |
| övé az öröm, s miénk a dicsőség! |
| Most már szabad az út, elvezet |
| magától, s jöhet az élvezet, |
| a tél elől bújjunk a barlangba, |
| de ne kuncorogjunk gyáván gubbasztva, |
| mutassuk meg, mily kemény az utazó, |
| hadd érezze, hogy ez még csak kóstoló!” |
|
| De ezt Ypszilon nem hallotta meg, |
| hiába hangzott el az oktatás, |
| mint annyiszor e fuldokló sártekén, |
| de hát ilyen az élet, minden zöldfülű |
| elölről kezd mindent, s talán így van jól, |
| hagyjuk, égő orcával hadd rohanjon el. |
|
|
| Baba sem pihent ezalatt, sorban |
| felhívta suttogva a nőket, |
| izzott a sok-sok pici fülkagyló, |
| mint búza között a pipacs. |
| „Jött hozzátok új nő?” „Ide? |
| Így is túl sokan vagyunk! Bár |
| csak egy férfi jönne! Miért |
| kérdezed? Jaj, Ypszilon! Biztos? |
| Ha én egyszer… Már mondtam? Szia!” |
|
| Így ment ez végig, a refrén |
| mindig ugyanaz, hogy mit is |
| csinálnának Ypszilonnal, ha egyszer |
| a lábuk közé kaphatnák a drágát! |
| Máskor szívesen hallgatta a forró |
| variációkat, a tüzes részleteket, |
| a macskaként puhán kerülgető vagy |
| vad kancaként legázoló ötleteket. |
| De most űzte a kíváncsiság, |
| hogy ki lehet a kiválasztott. |
|
| Zümmögött, zsongott a hivatal, |
| mint tengerpartra kivetett kagylóhéj, |
| vagy mint egy transzformátor-állomás, |
| vagy mint elalvó madárház. |
| Ha kagylóhéj: Vénuszról susog. |
| Ha trafó: vérkörünk dobol. |
| Ha madárház: szállj, szállj, szerelem! |
|
| Mert a szerelem az utolsó zsákmány, |
| amit isten kertjéből kiloptunk, |
| s szállt utódról utódra sötét |
| évezredeken át, nem kellett hozzá |
| kőtábla, nem kellett paragrafus, |
| elég volt egy pillantás, egy piruló arc, |
| s lobog bennünk, amíg emberek vagyunk; |
| viszont elpusztítani sem lehet, |
| nem fogja kard, nem töri meg |
| börtön, sőt még a halál sem |
| győzheti le, tudunk erről elég |
| példát: még a síron túl is él! |
| Nincs nála nagyobb hatalom, pedig |
| nincs nála törékenyebb! Egyszer |
| csak egy sóhaj, máskor birodalmat |
| ront, vérrel locsolt virág. |
| S mennyi-mennyi alakban virul: |
| van epekedő szerelem, van esengő, |
| van derengő, mely még tárgytalan, |
| van beteljesült, egymásba zengő, |
| van incselkedő, van eltitkolt, |
| van reménytelen, van kesergő, |
| van boldogtalan, sajgó szerelem, |
| van kisfiús, még tejszagú, |
| van kamasz, szűziesen vad, |
| van öreg szívben sarkifény-messzi, |
| van perzselő, mintha dzsungel ég. |
|
| S mondanunk se kell, hogy mindenütt |
| megjelenik, ahol ember él, például |
| e hivatalban is, végigfutva a forró |
| drótokon s még forróbb idegeken. |
|
| Baba megtalálta az új kolléganőt, |
| a főkönyvelőnél dolgozik, s megtudta |
a nevét is, úgy hívják, hogy ! |
| „De szép név!” – sóhajtott merengve, |
| s mint aki lát medrébe térni |
| patakot, tudta, hogy egymáshoz valók! |
| Majd gondterhelten töprengett, |
| rosszat sejtett: „Az a vén kandúr! |
| Még megfogja a gyönge madarat!” |
| De most elűzte a felhőket, |
| tettre készen tárcsázott, felhívta |
| az új kolléganőt, szíve súgta az |
| ősi tervet: össze kell boronálni |
| a két gyámoltalant, mert most még |
| olyanok, mint két vak macskakölyök! |
|
| Nem is kellett gondolkozni a |
| szövegen, ez minden nőnek készen |
| áll a fejében, csiszolgatva |
| több nemzedéken át, és mesteri fokon. |
| „Drágám, még nem ismersz, de |
| biztosan jóban leszünk, én vagyok |
| a Baba, a folyosó túlsó végén |
| van a szobánk, két vén majom |
| ül itt, és velem szemben Ypszilon! |
| Nem, ő nem tud róla, hogy hívlak! |
| Reggel láttad! Figyelj, csillagom, |
| én ilyesmiben sosem tévedek, |
| egészen biztos, hogy tetszel neki! |
| Puszi, puszi, majd találkozunk!” |
| Baba úgy érezte, hogy ez a nap |
| sem telt hiába, és az élet |
| gyönyörű, s minden perc csoda. |
| Győztes mosollyal egy cédulát |
| tett Ypszilon asztalára, névtelenül: |
„Az új kolléganő neve: !” |
|
|
| Az igazgatónő már nem volt |
| fiatal, az érett kornak túlsó |
| partján járt, mikor már a test |
| meglazul s fortélyokra szorul, |
| de amit elvesztett: ingyen volt, |
| cserébe nyer viszont az okos nő, |
| újra megalkotva a szépségét, |
| külön-külön csiszolgatva a |
| fegyvereket, a mosolyt, az igéző |
| tekintetet, a büszke fejtartást, |
| a súlyosan zuhanó combokat, |
| összehangolva győztes csatát ígér, |
| s mert változni lehet akár naponta, |
| hajszín, kölni, ékszer, melltartó, |
| alig van nála izgalmasabb! |
|
| Egész délelőtt nyugtalan volt, |
| a bőre megfeszülve, mint a dob, |
| apró villámok futottak föl s le |
| a sarkától a fejéig, nem értette, |
| hogy mi lehet vele, honnan |
| s mitől ez a feszültség, próbálta |
| végiggondolni, de ez a nap is |
| olyan volt, mint a többi: unalmas. |
| Mikor eljutott hozzá is a hír, |
| a falban zsongó izgatott csevely, |
| hiszen ily kis hivatalban nem |
| lehet titok, egy csapásra magához |
| tért, a feszültség leengedett, már |
| hideg fejjel tudott gondolkodni, |
| s rájött, hogy rögvest cselekedni kell! |
| Mert neki is tetszett Ypszilon, |
| s mert okos volt, tudta, hogy |
| most végleg elveszítheti, mielőtt |
| még az övé lett volna. „Csatára |
| fel!” – hangzott belül a parancs, |
| el is mosolyodott picit gúnyosan, |
| mert szívesen ironizált önmagán. |
| „Most mutasd meg, öreglány, hogy |
| mit tudsz!” – szólt a belső hang, |
| s fejében már alakult a haditerv, |
| a test, a mesterien idomított test |
| egy pillanat alatt készen állt, |
| parázslón bizseregve a ruha alatt. |
|
| Kiszólt a titkárnőnek hideg |
| hangon, hogy küldje be Ypszilont, |
| s egy óra hosszat ne zavarja senki se! |
| A titkárnő nyusziszemmel rebegett, |
| nyelte a könnyeit, mert mindent tudott. |
|
| Ypszilon a cédulát, amelyen |
| szerelme neve volt, a szíve fölé |
| dugta és sápadtan bement. |
| Ügyetlenül, sután csukta be |
| a párnázott ajtót, amely, mint egy |
| függőleges paplan, hátára dőlt, |
| semmit se látott zavarában, |
| majd észrevette az üveg konyakot, |
| s ettől még jobban zavarba jött. |
| „Itt vagyok” – nyögte és állt bután. |
| „Ülj ide!” – a hang hideg |
| volt és parancsoló, s a szép ujj |
| a bársonykanapéra mutatott. |
| Ypszilon leroskadt, kezét |
| gyerekesen a térde közé fogta. |
| Az igazgatónő lágyan mosolyogva |
| figyelte a gyönyörű fiút, |
| máris a hajába túrt volna |
| remegő ujjakkal, de várt, |
| nem szabad elsietni az ostromot, |
| hogy rés nyíljon a görcsös védekezésen, |
| hagyni kell időt, előbb jöjjön |
| a rés, kecsesen pohárba konyakot |
| töltött s így szólt komolyan: |
| „Azért hívattam, Ypszilon, mert |
| csupa jót hallottam munkájáról, |
| és meg akarom dicsérni magát!” |
| Ezzel leült mellé, de nem túl közel, |
| s két ujja közé fogta az egyik |
| poharat. „Erre igyunk, hogy ne |
| legyen olyan átkozottul hivatalos!” |
| Könnyeddé vált a hang, s egy |
| felbúgó nevetés kísérte, mint |
| Ypszilon felhajtotta a konyakot, |
| s a jó italtól tűz terjedt benne, |
| s tűz áradt, illatos tűz a mellette |
| ülő, elnagyolt, de feszes testből is, |
| s érezte, hogy gerince, mint napra tett |
| hőmérő, kánikulát jelez, forró |
| nyarat, fölperzselt legelőt, tikkadt |
| torokkal felhajtotta az újratöltött pohárt. |
| Mintegy véletlenül karjához súlyos |
| mell súrlódott, s akkor látta, hogy |
| meztelenül sötétlik a könnyű blúz alatt. |
| Agyára vér futott, zakatolt, dobolt, |
| bódulva hallgatta az őserdei |
| tamtamot, a fülledt ritmust, |
| mely elsodorta alvó önmagából. |
| A nő értő szemmel figyelte |
| a változást, szétáradt benne |
| a győzelem, édesen csiklandozva |
| mindenét, lábujjától a rózsás fülekig, |
| mélyre eresztett hangon duruzsolt, |
| s keze lágyan elindult a nadrág |
| felé, a térden kaparászott egy kicsit, |
| majd az izmos combon megpihent. |
| „Tudom, mit gondol rólam, de nem |
| baj, nagyon nehéz ám egy magányos |
| nőnek, állandóan figyelik, hogy milyen |
| a haja, milyen szoknyát hord és vett-e |
| fel melltartót…” Kis kuncogás. |
| „Nekem nem kell hordani, nézze csak meg!” |
| És kecsesen megfeszítve gerincét |
| előrenyújtotta az óriás melleket, |
| hogy majdnem szétrepedt a blúz, |
| homálylott a nagy májbarna udvar, |
| s a gomb keményen kidudorodott. |
| Szétnyílt ajakkal nézte a fiú |
| kicserepesedett száját és biztos |
| ütemben forrón megcsókolta azt. |
| Mikor végre visszakapta a csókot, |
| vagyis megrándult szája alatt |
| a másik száj, kezével bátran |
| följebb haladt s boldogan |
| tapintotta, hogy megért a gyümölcs. |
| Kiszabadította, hogy hadd törjön |
| az ég felé a büszke cédrus, hiszen |
| lehet is ámuldozni pompás sudarán! |
| Mert hogy pompás, azt gyakorlott |
| kezével azonnal megérezte, lecsúszva |
| lágyan, megmérte körbetapintva. |
| A száj sem pihent ezalatt, nyelvét |
| erősen átdöfte a férfi foga közt, |
| feltolva szájpadlásra a másik |
| nyelvet, némán birkóztak, mint |
| két síkos testű gladiátor, végül |
| a fulladás határán már, elengedte |
| a drága zsákmányt s lágyan |
| visszavonult, megsimogatva fogat |
| és szájat elernyedt nyelvével. |
| S nem hagyva időt felocsúdni, |
| a fiú ölébe hajolt, dús haja |
| selyemsátorként szétterült, nyelve |
| hegyével finoman vibrálva köszönt. |
| Majd a bemutatkozás után körbe- |
| indult lassan a nyelv a büszke cédruson. |
|
|
| A homályos folyosó másik végén |
meg-megrebbenő mosollyal ült , |
| nem volt könnyű napja, eltúlzott |
| udvariassággal próbált szeretetet |
| kicsiholni az új környezetből, |
| hogy a kolléganők nézzék el neki, |
| amiért ilyen fiatal és szép, mert |
| tudta jól, hogy nagy hátrány ez itt, |
| legalább részvétüket keltse fel, |
| ügyetlenkedett s mosolygott rendületlenül, |
| mint idegen országban szép fogoly. |
| Csak néha-néha mert gondolni |
| a reggeli villámfényű találkozásra, |
| bár vágyott rá, hogy lássa Ypszilont, |
| és tudta is, hogy szeretni fogja őt, |
| de most nagyon zavarta ez az egész, |
| nem örült, hogy róla búg a telefon, |
| látta az irigység sárga szemét |
| felvillanni s tudta jól még |
| kislánykorából, hogy milyen könnyen |
| lobban lángra egy fiúért a gyűlölet. |
| Így vergődött két új érzés között, |
| dobálta a félelem s a szerelem, |
| s megijedt, hogy lelke mindjárt |
| széthasad, de nem mert sírni sem. |
|
| Bár úgy döntött, hogy csak az egyik |
| gond éhes száját eteti, vagyis |
| az a fontosabb, hogy beilleszkedik |
| az új helyre, mert amúgy nem |
| lenne rossz itt, de hiába fogadta |
| meg: a szerelem átjárta s elfoglalta |
| minden sejtjét s már belülről |
| sugárzott, teste, szíve, lénye részeként! |
| Mert nem mi választjuk meg |
| az időt, vacak papír csak a naptár, |
| nem tűr az élet semmilyen |
| okoskodást, semmilyen sorompót. |
|
| Így egyensúlyozott, gyarló légtornász, |
| s félt, hogy lezuhan, kezdett fáradni, |
| bár hibátlanul játszotta szerepét, |
| hogy ő a buzgó s szerény új munkaerő. |
| Főnöke elégedetten figyelte nagy |
| szemöldöke alól, mely olyan volt, |
| mint két lehajló fűcsomó, eltakarta |
| a tigris-éhséggel villogó szemet. |
| Körbejárta többször is, föléhajolt |
| atyaian s vödörnyi orrlikkal |
| szimatolta a zsenge test illatát. |
| Vadász cserkészett itt vadra, |
| s nem volt kétséges, hogy tőrbe ejti őt. |
| Kiszólt késő délután: „Gyermekem, |
| jöjjön be, most van egy kis időm, |
| megbeszéljük a maga sorsát itt!” |
|
| Ösztönös kacérsággal megigazította |
| haját, lesimította ruháját a lány, |
| és nádszál-könnyen a szobába lépett. |
| Ám megrezzent, majd megmerevedett, |
| mikor kulcsra záródott az ajtó, |
| iszonyú zavar lepte meg, a fejében |
| fájdalmas üresség támadt, mint |
| az ájulás határán, mindent e |
| ködön át látott s hallott, idegenül, |
| mintha nem is vele történne s nem |
| is lenne itt. Simogatást érzett |
| a haján, majd az arcán s a nagy |
| medvemancs benyúlt a blúzába, |
| rátapadt az alma-mellekre, hallotta |
| a rekedt suttogást: „Ha nem ellenkezel, |
| öt perc alatt túlleszünk rajta!” |
| Fejét rázta volna, de nem tudta, |
| szólt volna, de nem jött ki hang, |
| bénult torokkal nyöszörgött, dohány- |
| szagú száj tapadt rá tüzesen, |
| szégyenkezve érezte, hogy tűzben |
| ég ő is, a sonkányi karok könnyedén |
| a szőnyegre fektették, rögtön |
| lehunyta a szemét görcsösen, mint |
| a gyerek, ki bújócskát játszik a |
| világgal, a tűz leért a köldöke |
| alá, lecsúszott a nadrágocska is, |
| és a hatalmas dárda beléhatolt, |
| hogy felnyögött s nem kapott levegőt, |
| ajkába harapott, nehogy hangosan |
| kimondja, ami suttogva megszólalt |
| bent: „Jaj, istenem, mi ez, szétnyom!” |
| Majd mikor simán járt ki-be, ki-be, |
| bármily nagy is volt, síkossá téve az utat, |
| az izzó dárda, eszét vesztve így suttogott: |
| „De jó, de jó, de jó! Még!” |
| Medve-ordításra ébredt, mert egy |
| pillanatra nem volt magánál, |
| elmosolyodott akaratlan az ernyedt |
| test alatt, most nem törődött semmivel, |
| megszorította gyűrűsen a benne pihenőt, |
| a reflexek játéka volt ez, a test |
| hálás mozdulata, ősi köszönet. |
| És Ypszilonra gondolt szerelmesen! |
|
|
| A Nap az égen félkönyékre dőlt, |
| vagyis véget ért a délután, talán |
| búcsúzott, de az is lehet, hogy azon |
| merengett: hatmilliárd év múlva kihűl |
| s akkor vége lesz, mindennek vége, |
| kialszik a megmagyarázhatatlan |
| tűz, az eszeveszett lángolás, az őrült |
| lobbanás! Erőlködve belesett |
| a homályos folyosóra is, de nem látott |
| át a poros ablakon, továbbsuhant. |
| A negyedik kolléga éppen új |
| verset csiszolgatott dünnyögve: |
|
| De még nem írta fel sehova, |
| nem volt vele megelégedve és |
| bölcsen eltette holnapra, holnap is |
| lesz nap! Zajt hallott, a szomszéd |
| fülkében nadrágostól leült valaki. |
| „Ez megint Ypszilon! Hát mi a baj?” |
| Fülelt, de csak sóhajtozás szólt. |
|
| Ypszilon a fejét a hűs falnak |
| támasztotta, lehunyt szemhéja |
| mögött égő képek vonultak, |
| megijesztett lelkét, pedig |
| erőlködve próbálta elfelejteni, |
| nem tudta még, hogy nem lehet |
| és nem is kell, a férfi-vágy |
| balzsama lesz majd mindegyik, |
| megtartva azt a helyes oldalon. |
| Selyemsátorként szétterült hajat |
| látott, majd rengő, kenyérnyi mellet, |
| a vadul májbarna udvarral, |
| a felhúzott szoknya alatt |
| háromszögű göndör bozótot, |
| és megnyíló kagyló-ajkakat, |
| hogy felnyögött. Szerelmére |
| gondolt, mely elhomályosult, |
| mint templomablak, ha nem |
| gondolni, az ártatlan fiú! |
| Pedig most másként nem tudott, |
| sóhajtozott s szenvedett nagyon. |
|
| A másik oldalon őzike-nesz, |
| liliom-surranás hallatszott, |
| töprengve figyelt fel reá, de |
| nem ismerte még e zajokat |
| a negyedik kolléga, kíváncsian |
| hümmögött: „Vajon ki lehet? |
| Csakis az új kolléganő! Azt |
| rebesgetik, hogy nagyon csinos!” |
| Azért, hogy egész nap itt ült, |
| mindent tudott, amit meg nem, |
| azt kitalálta, mint a jó költők! |
| Biztos ösztönnel most is így |
| kombinált: „Nocsak, milyen |
| érdekes lenne, mondhatnánk |
| túléretten lihegő hivatalt |
| szinte elveszett, vagyis ha |
| megszületne itt is a szerelem, |
| mint annyiszor a sok millió |
| év alatt! És kezdődne minden |
| elölről: bátrabban gyalogolnánk |
| a semmibe, ha tudnánk, hogy |
| utánunk nem csukódott be végképp |
| az ajtó! Szüless meg, szép virág, |
| szüless meg, szerelem!” Így sóhajtott |
| és imádkozott magányosan, |
| kérges szívét megcsapta az áhítat. |
| Észre se vette, hogy kiürült |
| egy nap, merengett a megállt |
| időben szánakozva és boldogan. |
|
|
|
|