Íme, itt a recept
| Íme, itt a recept, ó, nyájas olvasó: |
| keverd össze percedet, ami több a percnél, |
| csapd be vígan a tiktakkolást egy elnyújtott |
| szinkópával, csípd az ajtósarkához eliramló |
| életedet, hagyj ki egy lélegzést, mintha tehetnéd, |
| pörgesd fel a szívverésed, mint a gravitációból |
| kilőtt rakéta, faarccal bámulj, ha kérik a |
| jegyedet a buszban, uszodában, ravatalnál, képzelj minden |
| szerelmet egyetlen szerelmed mögé, álmodj, |
| mikor ébren vagy, s éber legyél, mikor álmodsz, |
| bújj a fényképek mögé s röhögj ki a plakátok |
| mögül, dőlj egy napsütötte falnak a havas esőben, |
| és ha menekülni kell, zavarj össze mindent |
| magad mögött, mint a tintahal, ez a hibátlan |
| ösztönű, elfelejtett költő, hadd kavarogjon az |
| ágy, amelyben vacogva aludtál, pörögjön a |
| szoba, amely nem volt a tiéd, libegjen a |
| nadrág, amelyet kölcsönkaptál, ásító szerelmeid |
| epekedjenek, futó sejtéseid istenüljenek, |
| madzaggal átkötött, telefirkált papírjaid repüljenek, |
| tégy egy ócska vekkert szíved helyére: ez a te időd, |
| katonafényképeid angyalszárnyat, igazolványképeid |
| bajuszt növesszenek, hagyd az utókorra hascsikarásod, |
| gyűrűbe kőnek tyúkszemed, mondd, hogy két |
| anyád volt s két apád, s testvéreid száma száz; |
| s remegj vagy kuncogj a tinta-ködben, |
| de ne mutatkozz – hátha nyomod veszti a halál! |
|
|