Ima a vadevezősökért
| Merről fúj a szél? Kelet, vagy Nyugat? |
| Fel ne borítsa könnyű sátrukat! |
| Barna a bőrük, a hajuk fakó, |
| róluk álmodik a városlakó. |
| Rőzsét gyűjtenek, tüzet gyújtanak, |
| fákra kóválygó szikrák hullanak, |
| arcuk feldereng, szemük elmereng, |
| mély torokhangon mormol a Duna lent. |
| Parton nagy halak, puffadt a hasuk, |
| fekszenek kajakok, kilbótok, kenuk. |
| Mogyoróbokor szolgáltat zenét, |
| nyikorog, zeng a szúnyogszövőszék. |
| A bodzabokor küld mézillatot, |
| melyet a tüdő télre elrakhat. |
| Piros barlangot a tűz öblösít, |
| nézik az ágak koromrajzait. |
| Árpádházi tájt idéz túlpartról |
| a krétafehér falú monostor. |
| A Hold az égi fókuszban ragyog, |
| kutyák köszöntik, kicsik és nagyok. |
| Tábortűz töpped, fiúk locsolják, |
| megvakul a prométeuszi láng. |
| Hétvégi csillag, szombat-vasárnap, |
| törékeny fénye a szabadságnak. |
| Ne zavarja meg semmi álmukat, |
| szélvészt ne küldjön Kelet, se Nyugat. |
|
Augusztusi dal
| Ősz csörtet, bátran elébe áll |
| a napórán árnyéka körbejár. |
|
| Madár torkán a szomjúság, |
| a lógó kertkapu almaízű csöndje, |
| a hegyoldalon a tüskés temető, |
| a tüsszentő trafikosbódé, |
| a villamos fölé kifeszített hegedűhúr, |
| a nagyot csukló sárga virág, |
| a falon a magasvérnyomású hőmérő, |
| az elhízott hirdetőoszlop |
| szegény Szent László király! |
|
|
Dsida-sorok
| Elmult a nyári dagály, a kertek mind leapadtak; |
| rozsdás drótkerités, a levél csontváza a röntgen- |
| fénybe vacog, a sövény megnyírva foxiszerűre; |
| „jó füvek és fák” így menetelnek a téli szögesdrót- |
| táborba és mint a bakák, konokul kidalolják: |
| „Szép e világ, gyönyörű e világ és nincs hiba benne!” |
|
Hidrogénatom alapállapotban a Bohr-féle elmélet szerint
| Nem értem, ha fel is négyel. |
|
Felajánlott sorok a márványba
| Széchenyi sohasem ment át a Lánchídon. |
| Itt nyugszik Szabédi László, |
| földbeszúrt fekete zászló. |
| Tóth Árpád szelíden villanó szemüvege. |
|
Képeslapok
| A tó nagy arca redőkbe gyűrődik, |
| majd kisimul, majd piros lesz, |
| majd csecsemőkék szemmé tágul; |
| sirályt céloz elszűkülve, elernyed, |
| koporsót ringat, gyertya lángjába réved, |
| harangszót fülel, majd felröhög, |
| csődör-fogsort mutat, majd csupasz ínyt, |
| majd kettéválik s felesel vadul; |
| bohóckodik zavarba ejtő alapossággal. |
|
| Messze Siófok, messze Zamárdi, |
| messze Világos, messze Csopak, |
| hűs teliholdnál jó delizsáncot |
|
| Hölgyek és ifjak, tántik, anyókák, |
| jönnek a bálról, mind csupa tűz! |
| Őszről az egyik, télről a másik, |
|
|
|
Szerelmes vers
| Ülj ide mellém s nézzük együtt |
| az utat, mely hozzád vezetett. |
| Ne törődj most a kitérőkkel, |
| én is úgy jöttem, ahogy lehetett. |
| Hol van már, aki kérdezett és |
| hol van már az a felelet – |
| a hátamra fagyott teleket. |
| Zötyögtette a szívem, de most szeretem |
| az utat, mely hozzád vezetett. |
|
Áprilisi dal
| Két tűzfal közt havas hegyoldal, |
| szél űz a magasban kicsapódott ablakot. |
| Harminc tavasz hökkenő orra előtt |
| most születik a harmincegyedik. |
|
| S végig az utcára nyíló eszpresszókban |
| a bóbitás kávéfőzőnők elvörösödnek, |
| sivít a gőz, párás lesz tőle a homlokuk, |
| mellükön puha ajkak motozását érzik. |
|
| Fogam közt virággal és semmi esetre sem késsel |
| lépkedek, árnyékom bohóckodva követ, |
| s előadjuk az ingyenes díszkivilágításban |
| az öröm halhatatlan magánszámait. |
|
|
Ősz öble, híd boltja
| a tél majd kutyaorrba harap, |
| s torpan a kamra ajtaján! |
| Majd megbírkózunk a faggyal! |
| Villogtatják az üst rézét, |
| s a sok kalácsfenekű angyal |
| gyerek-, s macskasereg rebben, |
| kulcs a nagy kötényzsebben. |
| Üstház fonál füstje száll. |
|
Mi lesz a halál után?
| Ők már tudják, az árnyak, |
| a lukas arcúak, az üres szívűek, a boldogok. |
| A birsalmaillaton átsuhanó nagymamák |
| két óraütés közt megágyaznak, |
| fölverik a derékaljat, párnát pofoznak, |
| cukros diót hoznak, vérmes nyakra nadályt. |
| Fénykép-lovon lovagolnak a fénykép-nagypapák. |
| Súlytalan malomkő fordulása őrli az elpergett éveket. |
| Szuronyroham csikorog, lágy hadifogolytábor nyámmog, |
| az őszi ködön, a tejüvegajtón túl postás csönget, |
| fehér őserdőben a fagy csorgó vesszőkre vág, |
| és postás se csönget s örökösek az asszonynélküli éjszakák. |
| Tükör mellett a levlapok s a tükörbe átköltözött család. |
| A mosó, varró, stoppoló, bölcsőt ringató anyák. |
| Fölöttük kong, testükkel ingatják az elmaradt esküvő templomát. |
| Égnek hányódik a harang szája, megdermed s nem mond imát. |
| Zsebóra foszforos lapja dereng. Kié volt? Az alma, a szilva |
| fonnyad újra s újra az ablakban, bár rég kivágták a fát. |
| Spóra pereg ketyegve, a zsebóra hideglelős penészvirág. |
| Kié volt? Ki hordta? A szekrényben lógó ruhába ki tesz |
| minden ősszel levendulát? Molyok legelik a semmit, |
| a szú tengermélyi szivaccsá rágta a politur mögött a deszkát. |
| A kert idesuhog, a kert iderémlik, a körte, a cseresznye, |
| a meggy, a megfulladt kert buboréka, a befőttesüveg |
| száll a levegőben, áll a hajdani szekrény peremén. |
| Lecsonkult szélmalom jár, a négy falra szögezve négy vitorlája, |
| a kacsa szárnya, a liba szárnya, a tojáskenő tyúktoll, |
| ciklopsz-szemű pávatoll. A négy fal szögletes fordulása, |
| Észak nedves orra, Dél vöröslő tarkója, hajnal és alkonyat. |
| Közrefogják a megcsusszant, a lassan oszló homályt. |
| De mi lesz az én halálom után? |
|
Rövid elégia
|
Mándy Ivánnak
| Átjáróház, mely a térre menekít |
| akad-e még, s vannak-e még terek itt? |
| Omladékos holdfény alatt Budapest |
| horkol, álma higiénesen üres. |
| Vannak persze, akik ezt-azt s így-amúgy, |
| dehát inkább fordulj falnak és aludj. |
| Vagy kutasd a lépcsőházban Altamír
|
| üzenetét, melyhez nem kelle papír. |
| És ámulj el: romboidok és jelek |
| közlik, hogy itt mégis élnek emberek. |
| S máris tovább dolgozik a képzelet, |
| szivet rajzol nekik, lábat és kezet. |
| S vágyat tölt beléjük, melytől torkuk ég, |
| férfi nőért, nő meghal a férfiért. |
| Lépcsőház is rég leomlott, vakolat- |
| darabkákból rakod össze a falat, |
| s a rajzot, mit áldott kölyökkéz firkált; |
| szemed készít róla fotográfiát. |
| Átjár rajtunk az idő, mint a huzat, |
| leng vele a föl-fölizzó öntudat; |
| több a köd s több a motyogás, mint a szó, |
| mert éltünk s mert minden hiábavaló. |
|
Töredék a gyerekkorból
| Égre ágaskodó lovak lefittyenő ajka, |
| húsos rémület, a herélőkés reccsenése, |
| a lesöpört padlás internálótábor-hűse, |
| elvérzett tavasz, dögszagú nyár, az ólban |
| levágott borjú térdeplése, jégtáblákkal |
| torlódó fehér káromkodás, a recehártyán |
| vöröslő, örmény-éjszakából kidobott |
| kölykök, a küszöbhöz odavert fogak, |
| – túl nehéz a szívem, nem is folytatom. |
| Vasból vert gyűrűmben lószem a kő. |
|
Meghalt Török Erzsi
| Meghalt Török Erzsi, csend lett a szívemben; |
| fülelhetünk immár ebben a nagy csendben |
|
Móduváig, hová hangja szárnyán jártunk, |
| most, hogy elhallgatott, elfonnyadt a szárnyunk. |
| Ki lészen, ki dalból ránk eget boltozzon? |
| Bartók, Kodály után ment Erzsébet Asszony. |
|
Weöres Sándor köszöntése
| Költők között király, látom koronádat, |
| reá a Nap rézpénzt, a Hold meg opált rak, |
| mint a népmesében, tiszta lélek vezet, |
| s fent az Öregisten Érted vekkedezett;
|
| el-elkanyarogtál, s mélybe is, meg föntre, |
| s ámul széles ország, büszke lehet Csönge! |
| Én se ülle-fülle verset fújok Rólad, |
| nemcsak árendása vagy a magyar szónak, |
| állítom, keményen megnyomva a krétát: |
| Arany János óta alig íly poétánk, |
| kinek ha könyvébe belelapozának, |
| elegendő lészen népe e Hazának! |
| Lehelek, mint ama bölcsőre, meleget, |
| kívánok napsütést, zsendicét eleget. |
| S ránk nevetsz, Szaturnusz kalap-pereméhez |
| pöccintve az ujjad, ifjú Hatvanéves – |
| S kiknek lábnyomába kívántál itt állni: |
| kezét nyújtja Ady, Babits, Kosztolányi. |
|
Rigmus két hangra
| helyet foglal el a város! |
|
| summa: nem olyan, mint Párizs. |
|
| (Hónom alatt egy fűszállal |
| szöktem el, hátra se néztem, |
|
| két isten két temploma áll, |
|
| De ez nem oly nagy különbség, |
| hogy egymás torkának essék |
| a nép, íly füst vénasszonyok |
| szájában csak ha gomolyog. |
|
| Ugymint Cseppcsányi, a kovács, |
| Vízhozta Nagy Laci, az ács, |
| Zöldi Márton gyógyszertáros. |
|
| Petteneznek, tesznek-vesznek, |
| szökő percet sarkantyúznak, |
|
| Volt rég több foglalkozás, |
| de kiszáradt a víz, a sás, |
| s halász, vadász, madarász |
|
| Ábris bátyám, Róza néném, |
| kucsma alól, kendő mélyén |
| csippenti szemét az égre, |
| van már vagy úgy ezer éve. |
|
| Mint a fű, élnek a kunok, |
| hol vannak a híres hunok, |
|
| Népek hulltak, népek vesztek, |
| de ők ittmaradtak veszteg, |
| kapaszkodtak tíz gyerekkel, |
| mint nagyanyám, Buzgány Eszter. |
|
| Jön a hajnal, arany lépte: |
| zöld füvön tehén lepénye; |
| csordás rikkant, a kondás bőg, |
| fényhozó morc angyalok ők. |
|
| (Harminc éve minden reggel |
| ocsúdj csip-csup ügyeidből, |
|
| csontcsikódat, búbosbankád, |
|
| Zúdul a fény, oszlik a fény, |
|
| Vivos voco, mortuos plango – |
| Itt tanított Arany János. |
|
| gubanc kutyák itt szaglászták. |
| Öreg kasban lélek zsongott: |
| a kisdiák Móricz Zsigmond. |
|
| legyek lábnyomuk a sárban! |
|
| Míz, píz, níz – lelek a szóra, |
|
| Tönköly, konkoly, tarack, paré – |
| örök nyár nőtt szívem köré, |
| villanásnyi kék szivárvány. |
|
| Kossuth utca, Betyár utca, |
| szabott léptemnek irányt. |
|
| Nem vágyom én tengerekre, |
|
| Bár én a vonatra szálltam, |
| ezt-azt ettem, itt-ott háltam, |
| voltam így-úgy s tudom, végül |
|
| de boldog én csak ott voltam, |
| honnan vétettem, a porban, |
| szívemben hát kiváltságos |
| helyet foglal el a város! |
|
|
A lusta költő panaszaiból
| Nem tudok dolgozni, mert süt a nap, |
| nem tudok dolgozni, mert fúj a szél, |
| nem tudok dolgozni, mert esik az eső, |
| nem tudok dolgozni, mert a nap se |
| süt, szél se fúj, az eső se esik! |
|
| Csak nézem sárga irígységgel |
| a pályatársak ömlő verseit, |
| mennyi friss érzés, kép, jóslat, szerelem, |
| s persze díj és vállveregetés; |
| én meg mire báván papírért nyúlok, |
| már más a kéz is, mely vállat vereget. |
|
| – Húszévesen eddig jutottam, |
| s folytatni azóta se tudtam. |
| Már sejtem: e témából megbuktam. |
|
| Megverselhetném ezt is, azt is, ami jó, |
| meg ami rossz, van erre-arra elég szó, |
| de csak feszülök, mint az órarugó |
| Paszternák versében, bár azzal ellentétesen, |
| persze közben alszom, kelek, iszom, eszem. |
|
| Majd én is! Majd… Néha a csönd |
| veszélyesen hasonlít a remekműhöz. |
|
|
Részletek egy megíratlan elbeszélő költeményből
| Majd eltűnnek a zsóker-arcú, |
| kik tömjént, mirhát ettek; |
| a falon – boldog Aranykor, |
| jöjj el s ne áss ki minket. |
|
| Majd eltűnünk, fiúk, mi is, |
| ha megtenni nem tudja Noé. |
|
| történt – volt-e? Vagy álom |
| volt az egész, s fölébredtünk |
| s amíg hűl bőrünk, csontunk, |
| szegény, szegény barátom. |
|
|
Sírversek és egyéb badarságok
| mert közben leállt a munka. |
| ezt se fizették, e csonkát. |
| Mondhatom: halott, fizess! |
|
| Fegyverneken bálban voltam, |
| Azt üzenem, ha csak lehet, |
|
| Itt nyugszik Cseppcsányi Ábris, |
| pedig volt még bor is, szóda, |
|
|
| Szólt a kandúr: kandúr-ász! |
|
| Mint vitt a beat vitamint. |
|
|
| mikor már sodorják, nem él, |
| a birkát leették szépen róla, |
| már nem ő sír fel a vonóra, |
| léte új szférákba vált át, |
| nem is értené a szonátát, |
|
– Jutalomjáték gyermekeknek –
| Mágnás Miska pörge bajsza, |
| még a mennyország is fád! |
| nem vagyunk mi rongyos kódi- |
|
|
| piros húsából parizer lesz? |
| És vacsorára Zoro és Huru |
| megeszi, s a farsangi jelmez, |
|
| Nálunk miért nincs kenguru? |
| És a Latyi mért fut csak félkört? |
| Hová száll ősszel a daru? |
| Ödön bácsiból lesz az Ödön-pörkölt? |
| Anyu, mért öntöd mellé a törkölyt? |
| Nem vagyok álmos, nem! És Ödön bácsi szürcsölt! |
|
|
| Egy ökör dupla fenekére festve fintorognak, |
| élvezik szellőjét a fáradhatatlan faroknak. |
| S mert e vita irodalmi, s nem goromba, |
| felváltva szólnak az egyetlen mikrofonba. |
|
| Az Állami Hirdető Iroda dolgozói |
| egy lovat kaptak postán. Meglepődve |
| nézték, egy szót sem mertek szólni, |
| a ló csak állt és lenézett a földre. |
|
| Majd ocsúdott a könyökvédős had, |
| a telefonba felváltva gajdoltak: |
| „Hogyan viszonyuljunk? A keretben nincs zab! |
| És mit adjunk egy szárnyas lónak?” |
|
| A Központból másnap egy kritikust kaptak. |
| „Kákuszi, ebre-bebre, tokár zernek!” |
| – szólt az, a dolgozók bólogattak, |
| s a lovat feldolgozták parizernek. |
|
|
|
Mikor a költők
| Mikor a költők bülbül – (lásd: csalogány-) |
| hangon énekeltek, rizst aratott anyám, |
| térdig a vízben állva. Mért mond imát |
| mégis, nyomkodva térdében a reumát? |
| E költők helyett lehajtom a fejem. |
| „Köszönöm, hogy megtartottál minket Istenem!” |
|
Animációk
|
Foky Ottónak
| Emlékszem a csupasz ínyre, |
|
| bátya és öcs rajtam üget, |
|
| Fogam hegyén ül vagy húsz |
| Várok. Egyszer erre futsz, |
|
| Minden voltam én, csak szék nem, |
| majdnem elemészt a szégyen, |
| lábam törve, hátam zúzva, |
| mindig megérzem, ha cúg van. |
|
| Mi szeretnék lenni? Kecske! |
| De nem kérdezte egyik se. |
|
| s besüt a nap a nadrágba. |
|
| Na persze! Ezeknek könyvet! |
| Kell is az ilyen kölyköknek! |
| Hófehérkének nagy feslett |
| bajuszt rajzoltak, s ló-testet. |
|
| Oszterlandszi voltam, Herr Gott, |
| s csináltak belőlem horgot, |
|
| Por voltam, de eső esett, |
| gyúrtak s földhöz csaptak ezek. |
| Pukkantam. Mért? Mit csináljak? |
|
|
Üzenet Árgirusnak
|
Kalász Mártonnak
| Nézem a szelet. Ami fogható |
| s ami tapintható, lett kerek ó! |
| Vagyis sóhajtás, elszálló lélek; a világ |
| így fut el felettünk sebtiben tovább, |
| a légnyomás – már a hiány gödrében |
| araszolok, most már örökké ébren, |
| lehunyhatatlan szem, metsző öntudat, |
| parázsló hát hamuzza az utat; |
| lemaradva, mindíg egy lépéssel mögötte |
| nézek a didergő, vetkőző ködbe. |
| Torokig ömlő sírás; a férfi-ráncok |
| árkában a kihantolt nomádok; |
| a szerelem, az ifjúságon lóval átfutó. |
| A lépcsőházban lábamhoz rogy a ló. |
| És megtörve és botladozva és üres |
| tenyérrel indulok és tudom, hogy mi lesz. |
| Ennyi az üzenet. Csöndet kever a szavamba, |
| szánkó-nyomot húz hajamba. |
|
Dallam elpattant hegedűhúrra
| Az elpattanó hegedűhúr szomorúsága, talán |
| az elpattanó hegedűhúr, a hangversenyteremből |
| csak a művész kissé mafla arcát jegyezzük meg, |
| a lelógó hegedűhúr, mondjuk a D-húr férfias |
| szomorúsága, az ázott, lágycsontú októberi bánat, |
| ásító luk a dallamban, amely fölött a deres vonó |
| megdöccen, az eget függönyként lerántó szívinfarktus |
| rémülete, a megkönnyebbült, hülyére sikerült vigyor, |
| mint a nagyváros idétlen hajnala: tejesüveg, |
| nyúlós fény, macskaszag, tegnapi újság, a tükörben |
| ottfelejtett arc széthullása, a foncsor küllőző repedezése, |
| a kesztyűként kifordított szoba, mert már szeretnénk |
| elfelejteni, mint a szerelmet, a soha vissza kétségbeesése, |
| a bőrünk alatt kószáló kölyök fütyörésző, gúnyos ajka, |
| föld alá futó vonat, kivilágított ablaksorok, a halottak |
| emléke, jázminillat fuldokló hüppögése, a tavasz |
| ondószaga, vérző madarak, sósborszesz alkonyat, redőny- |
| csörömpölés megkínzó angyalszárnysuhogása, templomablak |
| vacogása, agyoncigarettázott szívem döreje, a türelmes |
| mozdulatokkal nyakig begombolkozó elmúlás. |
|
A vers
| A vers homlokon ütött kemény szárnyával, |
| hogy megszédültem s hullámzott az utca, |
| lágy felülettel, mint a víz, a vasbeton torony |
| bátran kapcsolódott a mongolos ívű női |
| archoz, a falon megkövült óra, akár |
| földrengés után Macedóniában, mint emlékeimet, |
| ahogy a fölzengő tücskös hegyoldalt, melyet |
| a vidéki szállodából hallgattam, fürkészem |
| s fülelem magam, a felbomlott időrend |
| édes partokra sodor, a gyerekkor íze, a |
| szerelem íze számon, némi halhatatlanság, |
| e belső tájról nincs is több közölnivaló, |
| napja se, árnya se, sejtközi hóvillanás, |
| majd két szívverés közt újra az önkívület, |
| a hullámzó utca, a tengerig futó szomjúság |
| homokdombjai, só-percegés, duzzadt nyelvként |
| mozduló agy, s a hihetetlen, az avarkori tűzhelyről |
| felszálló füstcsík: az öröm, az öröm, az öröm. |
|
Egy elfelejtett Berda-vers
| E történetet hallgasd meg és add tovább. |
| Egy nyári délután a törött deszkán át |
| a bábaasszony dunyhányi farát |
| egy kisfiú szeme odatévedt |
| s lángoló orcával, mint a cövek, csak állt; |
| e kisfiú én valék, vagy lehettem volna én is, |
| kinek csalánnal verték meztelen lábát, |
| de nem felejtettem el soha már a bábát! |
| Számra is ütöttek, de szívemre főleg, |
| s ragadt rám gúny, mosoly, marhalepény-tőzeg. |
| Malac visított, ölték őt, |
| malachangon hívta a Teremtőt, |
| az Ur befogta a fülét s töprengő képet vágott: |
| csinálni kéne egy malac-mennyországot! |
| Ám addig is, amíg csinál egyet, |
| örüljünk a rózsás kocsonya-csülöknek. |
| Így merengtem, megértve az égi |
| intést: vidáman kell élni, |
| mert meghalunk, eljön az utolsó früstök, |
| meghal a miniszter s meghal a püspök. |
| Savanyú pofák közt erkölcsöm így ragyog; |
| már életükben meghalnak a gyílkosok, |
| az álszentek, a törtetők s az egész bagázs, |
| ki eladta a lelkét s most töri a frász, |
| míg én itt az égben, egy gombáért lehajolva, |
| mennydörögve küldöm őket a pokolba. |
|
Szónoklat
| Örömmel állapítom meg, hogy elfogyott a pátosz! |
| Örömmel állapítom meg, hogy elfogyott |
|
Üdvözlőlap
|
Kárpáti Kamilnak
| Emlékszel még, Kamil, az eldugott klubra? |
| Én éppen mindenhonnan ki voltam rugva, |
| vagyis lógtam a világban, minden testrészem külön |
| mozgott, mint a fabábnak, akkor csíptél fülön. |
| „Itt fűtenek – mondtad nyájasan – jó meleg |
| van, és szervusz, mivel én vagyok az öregebb!” |
| Haj, ifjúság, haj fogcsikorgató romantika! |
| Most eszembe jutottál, verseidet olvasgatva, |
| ó-ízű soraid közül kéklő nagymama-szemed, |
| mit nem tört meg börtön, mellőzés, rettenet. |
|
A fák a hajnalt
| A fák a hajnalt kézről-kézre adogatják. |
| Lándzsát markol a villakerítés. Talán a Dunáról, |
| talán egy kinthagyott kertiszékből fűzfaillatú |
| szél iramlik, torpan, sompolyog, mint a szegények. |
|
Legalább
| Mi az, amit még nem álmodtunk papírra? |
| Szélbe szórva, mint a hóesés, a sok írka-fírka. |
| Viduljunk rajta. Legalább ennyiben legyen hasonló |
| a sorsunk, horizontról biztos kézzel lelőtt ló! |
|
Helyzetdal
| Nézzük például ezt a délelőttöt: |
| a hegyen, a háztetőn, az elhagyott kertben |
| a tél csontváza fehérlik, szinte a szemem láttára |
| süpped, hová is? a bőrünk alá a tavalyi |
| vacogás, a biciklilánc csattogása, a télikabát- |
| gallér szamárfüle, mennyi szorongás, mennyi kacat, |
| világot elöntő ócskapiac, fülledt eposzok |
| medvebűzös odúi, fűbe törölt ragacsos kardok |
| nyoma, az elfelejthetetlen s a felfoghatatlan, |
| a fulladozó átöröklődés, a gének csömöre, |
| az ezeréves helybenfutás, kormosüveg égbolt, |
| levegőt, levegőt, üvegszilánkost, hérics |
| hónalját hűsítőt, rügyek csipáit kitörlőt, |
| hintázó cinkét fenékbe taszajtót, |
| mert megfulladunk; hősiesen fütyörészve |
| készülődök, az ablak szárnyait ráncigálom, |
| zsebembe gyűröm a kitépett naptárlapot, |
| mint az egyetlen érvényes igazolványt, mert tavasz van. |
|
Emlékmű a Városmajorban
| Itt a kő, én ültem simára, |
| amíg vártam a diáklányra; |
| zúg az idő, bennem zizeg, ó, |
| a sok lenyelt másodpercmutató, |
| a diáklánynak vastag lett a combja, |
| kezem immár más szoknyáját bontja, |
| mi legyen hát a régi szerelemmel, |
| melyért e követ csiszoltam fenekemmel? |
|
Levél
| A felágaskodó hajóorr nyomába |
| Avarillat surrant szobámba, |
| ahogy az erkélyajtót kinyitottam, |
| rákönyököltem a korlátra, |
| s a zajt, gondot ledobtam. |
| Talán sóhajtottam. Nevetés csapott meg, |
| végigcsiklandozta a kertet, |
| Egy nő vetette az ágyamat. |
| Elvigyorodtam zavaromban, |
| combom a korláthoz nyomtam. |
| Csönd lett. Zuhanó csönd, amint |
| suhant a szoba föl, mint a lift. |
| az ellenfényes, átlátszó blúzban |
| megláttam sötétlő mellét. |
| És elindultam, mint a Bibliában |
| a megnyílt Vörös Tengeren át, |
| torkom száraz, ólomból a lábam, |
| de a nő is ismerte a Bibliát, |
| Ádámnál kezdte s ettől Éva |
| vagyis ledobtuk gyorsan a ruhát, |
| kényeskedve emelte mellét a |
| szememig s ágaskodtam tovább, |
| erős kézzel fogva a derekát, |
| míg megkönyörült rajtam, elomolva |
| nagyon hasonlítottunk Laokoonra. |
| Szemünk párás lett, avarillat, |
| hegyoldalról lezúgó, hűsített. |
| „Belátnak, nyitva van az ablak!” |
| – súgta kapkodva s nevetett. |
| „Belátnak az őzek, farkasok…” |
| lustán elrévedezett ezen, |
| mint havon az űzött torkosok, |
| bolyongott testén a kezem, |
| mikor lágyan az ágyra dőlött. |
| Hunyorgó Vénusz volt a köldök, |
| bizton mutatta az irányt, |
| s hol a folyó két ágra ömlött, |
| mit Erdélyből kiérve meglátott a dák, |
| elhányta fegyverét, egyet kivéve, |
| s bőszen belévetette magát. |
| Hallgattam én is a felzúdult vérre, |
| míg újra felhő jött szemére. |
| mintha nem is volna a miénk, |
| lestük egymás lélegzetét. |
| Én azt hittem, itt a boldog vég, |
| ő hasrafeküdt, lábával harangozott, |
| de ámult sóhaj váltotta a harangszót, |
| párnába fúrt fejjel fülelt, nyaka |
| tövén hajnali erdő harmata. |
| Az erdőből kiérve ledobta a nyerget, |
| felült, rámnézett, elmerengett, |
| majd kapkodva öltözött, kontyolt, |
| s visszamosolygott az ajtóból. |
| Feküdtem, mint kit a keresztről levettek, |
| leterített a véletlenül találkozó testek |
| áramütés öröme; mit tudnak az impotensek, |
| a képmutatók erről, a savanyú faszentek? |
| Paráznaságról kukorékoló kappanok, |
| a túlvilágról szájaló papok? |
| S mit a koldustarisznyát csörgetők, |
| a szüzességben fonnyadozó nők? |
| Néztem a zárt ajtóra éledve, |
| szőke volt, nahát, vagy éppen fekete, |
| s hogy hívták, mi volt a neve? |
| Töprengtem ámuldozva, majd nevetve. |
| A Dunáról ősz húzott az ablakon be; |
| a fehérlő hajóorr majd a télbe fut, |
| s megpihen, ahogy testem elcsitult. |
|
Műhely-vers utazás közben Macedóniába
| „Két hét a tücsök hegedűtokjában” – így akartam |
| egy verset elkezdeni Macedóniáról, de untam már, |
| hogy mindenből költészetet csiholjak; émelygés |
| fogott el, ha a Nyugati pályaudvarnál megláttam |
| a veszteglő vagonokat: ajánlkozva ugratták fejembe |
| a távolságot kék színükkel s télen behavazott |
| tetejükkel – micsoda költők tollára való bárgyúság! |
| Bár van mondanivalóm az utazásról, a folyócska |
| két partján felsorakozott emberekről, akik Európa |
| elfelejtett szegletében csodavárón hallgatták a |
| franciául, finnül, angolul, oroszul, magyarul, németül |
| elmondott verseket, amelyekből egy szót sem értettek; |
| és ha becsületesen belegondolok, ezen meg lehet |
| rendülni és semmiképpen nem lehet rajta gúnyolódni, |
| inkább szorongás fog el a tehetetlenségtől, a túl- |
| terhelt műfajtól; mint mikor a határokkal el- |
| metszett nyarakon utaztam át, a padon horkoló |
| bolgár diákkal s tudtam, az eszemmel tudtam, |
| hogy ez még ugyanaz a nyár, mint tíz kilóméterrel |
| arrébb, ugyanaz a rozsdaporos szárnycsapás, mint |
| Magyarországon, és kétségbeesve figyeltem a szívembe |
| szivárgó idegenséget, a tyúkól törpe tárgyilagosságát, |
| hogy a padon horkoló: nem velem egykorú férfi, hanem |
| bolgár, és ez nem ugyanaz a nyár; elfehéredő |
| dühvel határoztam el, mint annyiszor, hogy nem |
| engedek a ravaszul és aljasul kigondolt tízparan- |
| csolatoknak, mert költő vagyok, minden emberrel |
| azonos, dolgom az elrontott világ tagadásával |
| kezdődik, kacsintgatások és alkudozások nélkül, |
| ahogy a bőröm alatt bujkáló elcsapott Isten álmodik; |
| nagyot lélegezve szálltam ki a belgrádi pályaudvaron, |
| és minden pénzemet levelezőlapra költöttem, |
| elszántan, mint egy kamasz, hogy szétküldjem a jóhírt. |
|
Meddő óra
| Csinálj verset abból, hogy nem lehet |
| verset írni; mielőtt ráhánynál a papírra, |
| fogalmazd meg az emelkedő gyomrot, |
| a bőrödből kifordító ingert s a tiltakozó |
| észt, a lecsapott szemafort, a tehénszínű |
| vagonok ácsorognak a kitérőben zsúfolásig |
| rakva gyerekkorral – érzékeltesd a |
| kapkodást a romlandó szállítmány miatt, |
| a koponyádban széttöredezett tengert, |
| a mindent megértés csömörét, bár mint |
| hal a vízben úsztál az Isten nyálában, |
| jellemezd a gyanútlanságot, az önkivület |
| szélütését, a hülyék dermesztő biztonságát, |
| ahogy kutyulják maroknyi naprendszerüket, |
| karcold az eladó kőtáblákra az ingerültséget, |
| a szemfényvesztő árverés mögött mutass |
| a kiszúrtszemű közönségre, ábrázold a |
| reménytelen menekülést, a felgyűrt szoknyákat, |
| a reggelre megfagyott lepedőt, a feloldhatatlan |
| idegenséget, a kiherélt férfi-magányt, |
| az ösztöneibe visszazuhanó nőt, jelezd |
| a vallomás határát, a széthulló hangszer |
| félelmét, túlfeszített idegeidet, havasi |
| kűrt gerincedben az alvilági üvöltést, |
| a megsemmisülés léghuzatát, íme, |
| csinálj verset abból, hogy nem lehet. |
|
Ex libris
| Ha sajtpapírra nyomják, akkor is – |
| láthattuk, mit ér a selyemripsz |
| kötés, s őrzöm, egyetlen kincsemet, |
| a sárgult lapú versesfüzetet, |
| s nem adnám már a „Külvárosi éj”-t |
| a Holt-tengeri tekercsekért. |
|
Etüd
| A szőrét hullató fogkefe, |
| az elmosott borotvakészülék, |
| a templomszolga-képű csempe, |
| a behúzott hasú fürdőkád, |
| az utolsót hörrenő vízcsap, |
| az egyre mélyülő tükör, amint |
| a tátott szájú csönd, az akolba |
| visszaterelő halálfélelem. |
|
Pedig csak egy pillanatra
| Mintha meg is haltam volna már, |
| a függöny bohóckodva púposodik, |
| ökörfejét rázza az ébresztőóra, |
| a tükör gúnyosan fintorog, |
| a fényképek összemaszatolódnak, |
| a heverő elnyúlik, mintha lelőtték volna, |
| a ruhák a szekrényben kitűzik |
| a zálogcédulákat, zsebkésem féllábon |
| az ablakhoz ugrál, hogy levesse magát, |
| a szoba szemérmetlenül nagyot ásít, |
| pedig csak egy pillanatra mentem ki. |
|
Iniciálé
| csontos betűre támaszkodva, |
| nézd könnyed nyelve s vigyorogva, |
| hogy túlél az abrakadabra. |
|
Ifjúkori töredék
| A maroknyi sereg tündöklő vonulása, |
| fénycsík vándorlása a falon, a hunyorgó |
| henteslegények szemdörzsölése közben a |
| maroknyi sereg, az ellobbant magnézium |
| fényében a felejthetetlen, majd a rece- |
| hártyán elmosódó ország, vonuló hátak, |
| ahogy újra belesimulnak a falba. |
|
Rondó az üres szobáról
| Minden út hová torkollik? |
| Rohanj visszafelé az üres szobákon át. |
| Zsebedben strandjegy, meccsjegy, mozijegy, |
| iszonyodva halogatod az üres szobát, |
| sátorverő szíved elélne bárhol, |
| ám jég villámlik, ég szakad rád, |
| kis senkik vágnak gúnyos pofát, |
| méltatlan porondon méltó röhej – |
| hazád van, de nincs benne szobád; |
| jóreggelt, jónapot, de legkivált |
| jóestét – köszönsz morogva s átcsavargod |
| az összkomfortos éjszakát, |
| utcakőszemű macskák figyelik, |
| mert miénk az utca reggelig, |
| lábad halhatatlan nyomát. |
|
A felidézett toronyszoba
| Megpróbálom leírni a toronyszobát. Nehézkes |
| villa léghajó-buborékát, építészeti szörnyszülöttet, |
| padlás keresztezését függőkerttel – kert is volt, |
| szemmagasságban függött a hegyoldalon; leginkább |
| beablakozott medvefejhez hasonlított s lakóját, |
| illetve a vendégeket tekintve, nem is erőltetett |
| a hasonlat, volt egy nő, aki mindíg ezt énekelte: |
| „Ily szobába nem járnak az angyalok, hiába is tárod |
| ki az ablakot!” Most képzeljük még el az |
| összekarcolt falakat, a háborús körömnyomokat, |
| az ülőkád-szerű balkont, mely folyton eldugult |
| a falevelektől; de hol volt már a háború, sűrített |
| oxigén sziszegett – én azt hittem, az ifjúság ózonja. |
| Titkot szimatoltam a bohóckodások mögött, zöldfülű, |
| a mennyezetre hamuzó sziporkákban, a cinizmus |
| pezsgő sósavjában, fáradhatatlanul titkot szimatoltam, |
| alkímiát, a költészet aranycsinálását, az ajtóként |
| megnyíló áprilisi eget, szívdobogva, mint a kisfiú |
| gondol a szerelemre s képzelegtem, mint egy költő a sűrű |
| füstben s láttam fekete, barna, szőke, vörös fejükön a koronát. |
| Pedig elsötétített ablakú világítótorony volt a szoba. |
| Fénye a fogcsikorgató kártyázásokhoz kellett, vadul |
| elnyerték napról-napra egymástól a semmit, azaz |
| hozomra játszottak, immár hozomra önkivületig. |
| „Az attitüd…” – mondta R. P. a kártyaszünetben, |
| s az ammóniák szagú falimosdóba fintorgott, K. I. a |
| cserépkályhának dőlve kereszteshátú szamarakon merengett, |
| röptében sírverset csinált A. B.-ról s dörmögve elszavalta: |
| „Szőrös volt, mint a kecske és a szappant megette!” A. B. |
| saját halálán zokogva egy marék kitépett mellszőrrel |
| ajándékozta meg s felmekegett; C. J. a falusi szekrény |
| tükörajtaja előtt állt komoran: „Hová lettek a nők?” |
| – kérdezte szorongva és a tükör megmutatta a nőket. |
| Már egyedül, elvigyorodva, majd könnyeit nyelve |
| nézte Varjú Marcsát, a maszturbáló költőnőt, |
| a doktorkát, a pincérnőt, az epekedő vénlányt, |
| a perverz szüzet, a szerelmes prostituáltat, a leszbikus |
| hajlamú csokoládégyári lányokat s a többit, |
| benépesítve a szobát hó-karokkal, tüzelő combokkal, |
| luftballon-mellekkel, márványeres hasakkal, |
| kombinékkal, bugyikkal, vakszemüveg-melltartókkal, |
| lepkeháló illatú harisnyákkal, rúzsos levelekkel; |
| olthatatlan szomjúsággal fuldokolt az édesvizű |
| tengerben, de letagadta, ugrált ötletről-ötletre, |
| szívszorítóan távolodva: „Atahualpa vagyok, a |
| béka!” – rikkantotta. „Ugyanakkor békászó sas is |
| vagyok!” s kikereste a lexikonból és felolvasta: |
| „Békászó sas. (Aquila pomarina). A fekete sasnál |
| alig valamivel kisebb, úgy, hogy tojója körülbelül |
| akkora, mint annak a hímje…” – itt a tükör elé |
| álltak meztelenül, hogy ellenőrizzék a lexikont. |
| „Színe általában földbarna…” Természetesen! |
| – jegyezte meg – A nép egyszerű fia vagyok! És |
| diadalmasan olvasta tovább: „Farkán elmosódott |
| harántsávozás van. Mint neve is mondja, a békát |
| se veti meg. Emellett azonban gyíkot, madarat, |
| apró rágcsálót is fogdos, egérjárásos időben |
| pedig jóformán csak azzal él. Gyér fészkelő; |
| teljes védelem alatt áll!” Elkomorult, mint |
| az ablakra tett elsötétítő papír. „Látod – |
| mondta. – Teljes védelem alatt állok!” De nem |
| volt senki a szobában, Isten sem volt a szobában, |
| légitámadás elfehéredő félelme volt a szobában, |
| az önmagát felfaló sereg utolsó szájmozdulata volt |
| a szobában, a kiürült ész, a letörölt emlék volt a szobában, |
| a bezárult tenger ezeréves csöndje volt a szobában, |
| konyakban oldott altató angyalszárny-habzása volt a szobában, |
| a Bonctani Intézet betonkádja volt a szobában. |
|
Sinka lábnyomát fürkészve
| Sinka lábnyomát fürkészve a míly |
| könnyen porosodó úton gyalog az |
| útszélre szorulva a „félreálltam |
| letöröltem” dallamára csak addig |
| sírnivaló míg kijutunk a tolongásból |
| az autón száguldozó pályatársak hajlékony |
| mosolyából a reszelt torma illatú |
| szélből amely a csatadalokból fúj |
| a gerincsérv-rendet adó zsákolásból |
| csak addig nehéz azután már azután |
| a levegőbe faragva fekete véső |
| testével a himnusz szájával szólnak |
| a szájbavertek a halhatatlan szegények |
|
Szinház
| A színésznő platinafogáról visszaverődő fény, mert |
| egyéb fény nem volt, átszúrta a nézőtéri homályt, |
| néztem a sugárt mégis áhítattal a kényelmetlen székben, |
| s eljátszottam Oféliát, alma-mellem nőtt s kislány-sírás |
| esőzött bennem, olyan egyszerűen, hogy beletébolyodtam, ám |
| ez se biztos, mert mosolyogva, könnyeimen keresztül, de |
| egészen tisztán láttam Hamlet arcát, ő volt a sugár vége |
| s nyilván a vágya is, a színekre bontó arc – ó, hogy szerettem |
| volna Hamlet lenni! A röfögő vacsora és a szuszogó nászi ágy |
| óljából hogy lesz templom? A csattogó lúdtalpakból menüett? |
| Keringtünk, egymás vonzásában, mégis. A lehetne, az így kellene |
| árnyékaként, férfi és nő. Én sajgó tisztaságában vacogtam, |
| ő kislány-sírás esőzésében ázott. Boldogan-e, boldogtalanul? |
| Elvillanó életünkre sose volt időnk. Kardlap magnézium- |
| fénye lobbant, vásári csoportképet csinált a halál; a többi, |
| tudjuk. De én, utolsó erőmet összeszedve és összeroppanva, |
| kitörtem a szüzességből és szültem, azaz elképzeltem őt: |
| behavazott fejjel édes bort szopogatva, s magamat: a kislány- |
| szemű anyókát; csuparánc arcunk már csak egymásra hasonlított. |
| S a színészek? „Shakespeare beleiből font kötélen táncoltak”. |
|
Az eldobott újság
Mint valami szárny, igen, mint valaha fehér szárnya a gyalog elsíető időnek, furcsa módon megható szárny-törmelék, olyan ez a fal tövébe mosott, elázott újság. S jellemző rám, hogy szorongva böngészem hullafoltos lapjait s szárnyakról s eltűnő időről képzelgek a falnak dőlve, én, aki még emlékszem a halhatatlanság ízére: a vakító, napsütötte házfalnak dőlő kamaszra – de most csak magányosabbá tesz ez a seholsincs napsütés, talán érthető, ha azt mondom, hogy egymást fogalmazzuk életre: én és az eldobott újság. Könnyedén, hiszen nincs istenibb csaló, mint a képzelet. „Reggeli hózápor” – olvasom, és elgyönyörködöm a reggeli hózáporban, holott, kedélytelen eső csöpög, mintha mosogatórongyot csavarnának és délután van. „Felhívás Chiléért!” – lobog a két szó, mint zászló és nyele és belepirulok, hogy megint és újra megtizedeltek, kiheréltek, felakasztottak, börtönbe vetettek egy kis népet, látom sápadtan a halottakat, az öszzepréselt ajkú élőket, a világból kihazudottakat, a kivégzett elnököt, s látom a mosolygókat, a csatornából előmászókat, és hányinger fog el és ökrendezek… Megalázva tovább lapozok, átfutva a
„Béketanácsot”, a „Tömegtüntetéseket”, a „Nixon-Dobrinyin megbeszélést”, az „Incidens a 101. kilóméterkőnélt”, önkivületben olvasom a „Tv-noteszt”, lassan magamhoz térek, s ácsorgok a bárgyú mondaton: „A műsor készítői is érezhetik, hogy valami nem stimmel, mert újabban újításokkal próbálkoznak.” Szinte megkönnyebbülök, mint a fuldokló, „Félmillió személyautó” – henceg a másik oldal, „A jövő év végétől”. De hol van innen a jövő év? Hunyorogva nézünk a jövő évbe. Igen, végülis a legnagyobb csoda, ami velem történhetik, hogy élek, s helyénvaló az „Itt a budapestiek beszélnek” korlátolt, de töretlen s megtörhetetlen optimizmusa! Mint a verset, mit senki költő nem mer megírni, olvasom: „Nyolcvankét esztendős egyedülálló asszony vagyok. Egészségi állapotom is gyenge. Kétszer jártam… (itt elázott a betű, de ezek a kihagyások nem csökkentik a hatást) levő tüdőbeteg-gondozóban. Már az első alkalommal tisztelték koromat… ron kivül… szítették el a filmfelvételt… félórás pihenőket iktatott be a felvételek közé. A szünetekben kedvesen elbeszélgetett velem, érdeklődött életemről. Amikor végeztem, taxiért
telefonált… Eddigi hosszú életemben… de ahogy velem Anna
nővér… az felejthetetlen marad. Köszönöm.” Elmerengek a nyolcvankét esztendőn, úristen, beomló bánya fülzúgató döbbenése, porszem se táncol, egy árva porszem sincs a porrá lett világból; röntgenképen a tüdő, de hol van a levegő, hol van az első sírás, hol van az első szó, hol van, hol van? Csak a szél ingatja a fejét, látom, neki-nekiütve a kiakasztott borbélytányérnak, ódon, avitt szél, sokdioptriás versíró szél. S duzzadó izmokkal kihúz e hangulatból a sportrovat, tagoltan, öntelten rikantja a képzavarokat: „Dobogón a súlyemelés élgárdája”, „Izgalmas hajrában – döntetlen” – így, így, valahogy talán így kellene, csak semmi nyavalygás, keményen a világ képébe! De melyik világ képébe? És hol van a világ? Ami bennem van, vagy ami kivülem? S ami bennem van, abból is melyik törtrésze a pillanatnak, s a törtrésznek melyik törtrésze – és így tovább; hiszen néha elevenebben szól, ami lezárult, a múltból a napsütötte falnak támaszkodó fiú, aki nem rajtam mereng, az újságot böngésző magányos figurán; talán az ő világa volt az igazi, az a napsütötte fal. S a többi, a szárnyat lehorzsoló gyaloglás, egyre lejjebb, mintha a tengerbe… Talán érthető, ha úgy kapaszkodunk egymásba, mint
a fuldoklók: én és az
újság, s ráhasalok a legtörékenyebb tutajra, a kinyomtatott dátumra: 1973. december 14. péntek. S úszunk döcögve, szinkópásan dobbanó szívvel: ti-tá-ti, vagyis kissé lemaradva, a tegnapi dátumon, de vitathatatlanul előre. Zeng a főníciai zsivaj, a legyőzhetetlen apróhírdetés: „Állás, adás-vétel, jármű, lakás”. Elbűvölve habozok a Singer varrógép és az aranyozott fakarnis között, pénzt csörgetek izgatottan, én, aki még emlékszem a halhatatlanság ízére, de már nem szégyenkezem a torlódás miatt. Mivel itt növök, mint a fa, harmincnyolc belélegzett évem: pirosbetűs öröm, harmincnyolc kilélegzett évem: keserű sóhajtás. Majdnem derűsen lapozok, mi újat lehet még nekem mondani? És elálló lélegzettel olvasom: „Négy kisgyerek tragikus halála”. És nem látom a könnytől a szöveget, ázó arcomat a jövő felé fordítom és nincs erőm elképzelni a négy üres helyet, a semmibe futó nincs-utat és sírok és nem látlak a könnyeimtől, szép jövő. |
|