Ima a vadevezősökért
Merről fúj a szél? Kelet, vagy Nyugat? |
Fel ne borítsa könnyű sátrukat! |
Barna a bőrük, a hajuk fakó, |
róluk álmodik a városlakó. |
Rőzsét gyűjtenek, tüzet gyújtanak, |
fákra kóválygó szikrák hullanak, |
arcuk feldereng, szemük elmereng, |
mély torokhangon mormol a Duna lent. |
Parton nagy halak, puffadt a hasuk, |
fekszenek kajakok, kilbótok, kenuk. |
Mogyoróbokor szolgáltat zenét, |
nyikorog, zeng a szúnyogszövőszék. |
A bodzabokor küld mézillatot, |
melyet a tüdő télre elrakhat. |
Piros barlangot a tűz öblösít, |
nézik az ágak koromrajzait. |
Árpádházi tájt idéz túlpartról |
a krétafehér falú monostor. |
A Hold az égi fókuszban ragyog, |
kutyák köszöntik, kicsik és nagyok. |
Tábortűz töpped, fiúk locsolják, |
megvakul a prométeuszi láng. |
Hétvégi csillag, szombat-vasárnap, |
törékeny fénye a szabadságnak. |
Ne zavarja meg semmi álmukat, |
szélvészt ne küldjön Kelet, se Nyugat. |
|
Augusztusi dal
Ősz csörtet, bátran elébe áll |
a napórán árnyéka körbejár. |
|
Madár torkán a szomjúság, |
a lógó kertkapu almaízű csöndje, |
a hegyoldalon a tüskés temető, |
a tüsszentő trafikosbódé, |
a villamos fölé kifeszített hegedűhúr, |
a nagyot csukló sárga virág, |
a falon a magasvérnyomású hőmérő, |
az elhízott hirdetőoszlop |
szegény Szent László király! |
|
|
Dsida-sorok
Elmult a nyári dagály, a kertek mind leapadtak; |
rozsdás drótkerités, a levél csontváza a röntgen- |
fénybe vacog, a sövény megnyírva foxiszerűre; |
„jó füvek és fák” így menetelnek a téli szögesdrót- |
táborba és mint a bakák, konokul kidalolják: |
„Szép e világ, gyönyörű e világ és nincs hiba benne!” |
|
Hidrogénatom alapállapotban a Bohr-féle elmélet szerint
Nem értem, ha fel is négyel. |
|
Felajánlott sorok a márványba
Széchenyi sohasem ment át a Lánchídon. |
Itt nyugszik Szabédi László, |
földbeszúrt fekete zászló. |
Tóth Árpád szelíden villanó szemüvege. |
|
Képeslapok
A tó nagy arca redőkbe gyűrődik, |
majd kisimul, majd piros lesz, |
majd csecsemőkék szemmé tágul; |
sirályt céloz elszűkülve, elernyed, |
koporsót ringat, gyertya lángjába réved, |
harangszót fülel, majd felröhög, |
csődör-fogsort mutat, majd csupasz ínyt, |
majd kettéválik s felesel vadul; |
bohóckodik zavarba ejtő alapossággal. |
|
Messze Siófok, messze Zamárdi, |
messze Világos, messze Csopak, |
hűs teliholdnál jó delizsáncot |
|
Hölgyek és ifjak, tántik, anyókák, |
jönnek a bálról, mind csupa tűz! |
Őszről az egyik, télről a másik, |
|
|
|
Szerelmes vers
Ülj ide mellém s nézzük együtt |
az utat, mely hozzád vezetett. |
Ne törődj most a kitérőkkel, |
én is úgy jöttem, ahogy lehetett. |
Hol van már, aki kérdezett és |
hol van már az a felelet – |
a hátamra fagyott teleket. |
Zötyögtette a szívem, de most szeretem |
az utat, mely hozzád vezetett. |
|
Áprilisi dal
Két tűzfal közt havas hegyoldal, |
szél űz a magasban kicsapódott ablakot. |
Harminc tavasz hökkenő orra előtt |
most születik a harmincegyedik. |
|
S végig az utcára nyíló eszpresszókban |
a bóbitás kávéfőzőnők elvörösödnek, |
sivít a gőz, párás lesz tőle a homlokuk, |
mellükön puha ajkak motozását érzik. |
|
Fogam közt virággal és semmi esetre sem késsel |
lépkedek, árnyékom bohóckodva követ, |
s előadjuk az ingyenes díszkivilágításban |
az öröm halhatatlan magánszámait. |
|
|
Ősz öble, híd boltja
a tél majd kutyaorrba harap, |
s torpan a kamra ajtaján! |
Majd megbírkózunk a faggyal! |
Villogtatják az üst rézét, |
s a sok kalácsfenekű angyal |
gyerek-, s macskasereg rebben, |
kulcs a nagy kötényzsebben. |
Üstház fonál füstje száll. |
|
Mi lesz a halál után?
Ők már tudják, az árnyak, |
a lukas arcúak, az üres szívűek, a boldogok. |
A birsalmaillaton átsuhanó nagymamák |
két óraütés közt megágyaznak, |
fölverik a derékaljat, párnát pofoznak, |
cukros diót hoznak, vérmes nyakra nadályt. |
Fénykép-lovon lovagolnak a fénykép-nagypapák. |
Súlytalan malomkő fordulása őrli az elpergett éveket. |
Szuronyroham csikorog, lágy hadifogolytábor nyámmog, |
az őszi ködön, a tejüvegajtón túl postás csönget, |
fehér őserdőben a fagy csorgó vesszőkre vág, |
és postás se csönget s örökösek az asszonynélküli éjszakák. |
Tükör mellett a levlapok s a tükörbe átköltözött család. |
A mosó, varró, stoppoló, bölcsőt ringató anyák. |
Fölöttük kong, testükkel ingatják az elmaradt esküvő templomát. |
Égnek hányódik a harang szája, megdermed s nem mond imát. |
Zsebóra foszforos lapja dereng. Kié volt? Az alma, a szilva |
fonnyad újra s újra az ablakban, bár rég kivágták a fát. |
Spóra pereg ketyegve, a zsebóra hideglelős penészvirág. |
Kié volt? Ki hordta? A szekrényben lógó ruhába ki tesz |
minden ősszel levendulát? Molyok legelik a semmit, |
a szú tengermélyi szivaccsá rágta a politur mögött a deszkát. |
A kert idesuhog, a kert iderémlik, a körte, a cseresznye, |
a meggy, a megfulladt kert buboréka, a befőttesüveg |
száll a levegőben, áll a hajdani szekrény peremén. |
Lecsonkult szélmalom jár, a négy falra szögezve négy vitorlája, |
a kacsa szárnya, a liba szárnya, a tojáskenő tyúktoll, |
ciklopsz-szemű pávatoll. A négy fal szögletes fordulása, |
Észak nedves orra, Dél vöröslő tarkója, hajnal és alkonyat. |
Közrefogják a megcsusszant, a lassan oszló homályt. |
De mi lesz az én halálom után? |
|
Rövid elégia
Mándy Ivánnak
Átjáróház, mely a térre menekít |
akad-e még, s vannak-e még terek itt? |
Omladékos holdfény alatt Budapest |
horkol, álma higiénesen üres. |
Vannak persze, akik ezt-azt s így-amúgy, |
dehát inkább fordulj falnak és aludj. |
Vagy kutasd a lépcsőházban Altamír
|
üzenetét, melyhez nem kelle papír. |
És ámulj el: romboidok és jelek |
közlik, hogy itt mégis élnek emberek. |
S máris tovább dolgozik a képzelet, |
szivet rajzol nekik, lábat és kezet. |
S vágyat tölt beléjük, melytől torkuk ég, |
férfi nőért, nő meghal a férfiért. |
Lépcsőház is rég leomlott, vakolat- |
darabkákból rakod össze a falat, |
s a rajzot, mit áldott kölyökkéz firkált; |
szemed készít róla fotográfiát. |
Átjár rajtunk az idő, mint a huzat, |
leng vele a föl-fölizzó öntudat; |
több a köd s több a motyogás, mint a szó, |
mert éltünk s mert minden hiábavaló. |
|
Töredék a gyerekkorból
Égre ágaskodó lovak lefittyenő ajka, |
húsos rémület, a herélőkés reccsenése, |
a lesöpört padlás internálótábor-hűse, |
elvérzett tavasz, dögszagú nyár, az ólban |
levágott borjú térdeplése, jégtáblákkal |
torlódó fehér káromkodás, a recehártyán |
vöröslő, örmény-éjszakából kidobott |
kölykök, a küszöbhöz odavert fogak, |
– túl nehéz a szívem, nem is folytatom. |
Vasból vert gyűrűmben lószem a kő. |
|
Meghalt Török Erzsi
Meghalt Török Erzsi, csend lett a szívemben; |
fülelhetünk immár ebben a nagy csendben |
Móduváig, hová hangja szárnyán jártunk, |
most, hogy elhallgatott, elfonnyadt a szárnyunk. |
Ki lészen, ki dalból ránk eget boltozzon? |
Bartók, Kodály után ment Erzsébet Asszony. |
|
Weöres Sándor köszöntése
Költők között király, látom koronádat, |
reá a Nap rézpénzt, a Hold meg opált rak, |
mint a népmesében, tiszta lélek vezet, |
s fent az Öregisten Érted vekkedezett;
|
el-elkanyarogtál, s mélybe is, meg föntre, |
s ámul széles ország, büszke lehet Csönge! |
Én se ülle-fülle verset fújok Rólad, |
nemcsak árendása vagy a magyar szónak, |
állítom, keményen megnyomva a krétát: |
Arany János óta alig íly poétánk, |
kinek ha könyvébe belelapozának, |
elegendő lészen népe e Hazának! |
Lehelek, mint ama bölcsőre, meleget, |
kívánok napsütést, zsendicét eleget. |
S ránk nevetsz, Szaturnusz kalap-pereméhez |
pöccintve az ujjad, ifjú Hatvanéves – |
S kiknek lábnyomába kívántál itt állni: |
kezét nyújtja Ady, Babits, Kosztolányi. |
|
Rigmus két hangra
helyet foglal el a város! |
|
summa: nem olyan, mint Párizs. |
|
(Hónom alatt egy fűszállal |
szöktem el, hátra se néztem, |
|
két isten két temploma áll, |
|
De ez nem oly nagy különbség, |
hogy egymás torkának essék |
a nép, íly füst vénasszonyok |
szájában csak ha gomolyog. |
|
Ugymint Cseppcsányi, a kovács, |
Vízhozta Nagy Laci, az ács, |
Zöldi Márton gyógyszertáros. |
|
Petteneznek, tesznek-vesznek, |
szökő percet sarkantyúznak, |
|
Volt rég több foglalkozás, |
de kiszáradt a víz, a sás, |
s halász, vadász, madarász |
|
Ábris bátyám, Róza néném, |
kucsma alól, kendő mélyén |
csippenti szemét az égre, |
van már vagy úgy ezer éve. |
|
Mint a fű, élnek a kunok, |
hol vannak a híres hunok, |
|
Népek hulltak, népek vesztek, |
de ők ittmaradtak veszteg, |
kapaszkodtak tíz gyerekkel, |
mint nagyanyám, Buzgány Eszter. |
|
Jön a hajnal, arany lépte: |
zöld füvön tehén lepénye; |
csordás rikkant, a kondás bőg, |
fényhozó morc angyalok ők. |
|
(Harminc éve minden reggel |
ocsúdj csip-csup ügyeidből, |
|
csontcsikódat, búbosbankád, |
|
Zúdul a fény, oszlik a fény, |
|
Vivos voco, mortuos plango – |
Itt tanított Arany János. |
|
gubanc kutyák itt szaglászták. |
Öreg kasban lélek zsongott: |
a kisdiák Móricz Zsigmond. |
|
legyek lábnyomuk a sárban! |
|
Míz, píz, níz – lelek a szóra, |
|
Tönköly, konkoly, tarack, paré – |
örök nyár nőtt szívem köré, |
villanásnyi kék szivárvány. |
|
Kossuth utca, Betyár utca, |
szabott léptemnek irányt. |
|
Nem vágyom én tengerekre, |
|
Bár én a vonatra szálltam, |
ezt-azt ettem, itt-ott háltam, |
voltam így-úgy s tudom, végül |
|
de boldog én csak ott voltam, |
honnan vétettem, a porban, |
szívemben hát kiváltságos |
helyet foglal el a város! |
|
|
A lusta költő panaszaiból
Nem tudok dolgozni, mert süt a nap, |
nem tudok dolgozni, mert fúj a szél, |
nem tudok dolgozni, mert esik az eső, |
nem tudok dolgozni, mert a nap se |
süt, szél se fúj, az eső se esik! |
|
Csak nézem sárga irígységgel |
a pályatársak ömlő verseit, |
mennyi friss érzés, kép, jóslat, szerelem, |
s persze díj és vállveregetés; |
én meg mire báván papírért nyúlok, |
már más a kéz is, mely vállat vereget. |
|
– Húszévesen eddig jutottam, |
s folytatni azóta se tudtam. |
Már sejtem: e témából megbuktam. |
|
Megverselhetném ezt is, azt is, ami jó, |
meg ami rossz, van erre-arra elég szó, |
de csak feszülök, mint az órarugó |
Paszternák versében, bár azzal ellentétesen, |
persze közben alszom, kelek, iszom, eszem. |
|
Majd én is! Majd… Néha a csönd |
veszélyesen hasonlít a remekműhöz. |
|
|
Részletek egy megíratlan elbeszélő költeményből
Majd eltűnnek a zsóker-arcú, |
kik tömjént, mirhát ettek; |
a falon – boldog Aranykor, |
jöjj el s ne áss ki minket. |
|
Majd eltűnünk, fiúk, mi is, |
ha megtenni nem tudja Noé. |
|
történt – volt-e? Vagy álom |
volt az egész, s fölébredtünk |
s amíg hűl bőrünk, csontunk, |
szegény, szegény barátom. |
|
|
Sírversek és egyéb badarságok
mert közben leállt a munka. |
ezt se fizették, e csonkát. |
Mondhatom: halott, fizess! |
|
Fegyverneken bálban voltam, |
Azt üzenem, ha csak lehet, |
|
Itt nyugszik Cseppcsányi Ábris, |
pedig volt még bor is, szóda, |
|
|
Szólt a kandúr: kandúr-ász! |
|
Mint vitt a beat vitamint. |
|
|
mikor már sodorják, nem él, |
a birkát leették szépen róla, |
már nem ő sír fel a vonóra, |
léte új szférákba vált át, |
nem is értené a szonátát, |
|
– Jutalomjáték gyermekeknek –
Mágnás Miska pörge bajsza, |
még a mennyország is fád! |
nem vagyunk mi rongyos kódi- |
|
|
piros húsából parizer lesz? |
És vacsorára Zoro és Huru |
megeszi, s a farsangi jelmez, |
|
Nálunk miért nincs kenguru? |
És a Latyi mért fut csak félkört? |
Hová száll ősszel a daru? |
Ödön bácsiból lesz az Ödön-pörkölt? |
Anyu, mért öntöd mellé a törkölyt? |
Nem vagyok álmos, nem! És Ödön bácsi szürcsölt! |
|
|
Egy ökör dupla fenekére festve fintorognak, |
élvezik szellőjét a fáradhatatlan faroknak. |
S mert e vita irodalmi, s nem goromba, |
felváltva szólnak az egyetlen mikrofonba. |
|
Az Állami Hirdető Iroda dolgozói |
egy lovat kaptak postán. Meglepődve |
nézték, egy szót sem mertek szólni, |
a ló csak állt és lenézett a földre. |
|
Majd ocsúdott a könyökvédős had, |
a telefonba felváltva gajdoltak: |
„Hogyan viszonyuljunk? A keretben nincs zab! |
És mit adjunk egy szárnyas lónak?” |
|
A Központból másnap egy kritikust kaptak. |
„Kákuszi, ebre-bebre, tokár zernek!” |
– szólt az, a dolgozók bólogattak, |
s a lovat feldolgozták parizernek. |
|
|
|
Mikor a költők
Mikor a költők bülbül – (lásd: csalogány-) |
hangon énekeltek, rizst aratott anyám, |
térdig a vízben állva. Mért mond imát |
mégis, nyomkodva térdében a reumát? |
E költők helyett lehajtom a fejem. |
„Köszönöm, hogy megtartottál minket Istenem!” |
|
Animációk
Foky Ottónak
Emlékszem a csupasz ínyre, |
|
bátya és öcs rajtam üget, |
|
Fogam hegyén ül vagy húsz |
Várok. Egyszer erre futsz, |
|
Minden voltam én, csak szék nem, |
majdnem elemészt a szégyen, |
lábam törve, hátam zúzva, |
mindig megérzem, ha cúg van. |
|
Mi szeretnék lenni? Kecske! |
De nem kérdezte egyik se. |
|
s besüt a nap a nadrágba. |
|
Na persze! Ezeknek könyvet! |
Kell is az ilyen kölyköknek! |
Hófehérkének nagy feslett |
bajuszt rajzoltak, s ló-testet. |
|
Oszterlandszi voltam, Herr Gott, |
s csináltak belőlem horgot, |
|
Por voltam, de eső esett, |
gyúrtak s földhöz csaptak ezek. |
Pukkantam. Mért? Mit csináljak? |
|
|
Üzenet Árgirusnak
Kalász Mártonnak
Nézem a szelet. Ami fogható |
s ami tapintható, lett kerek ó! |
Vagyis sóhajtás, elszálló lélek; a világ |
így fut el felettünk sebtiben tovább, |
a légnyomás – már a hiány gödrében |
araszolok, most már örökké ébren, |
lehunyhatatlan szem, metsző öntudat, |
parázsló hát hamuzza az utat; |
lemaradva, mindíg egy lépéssel mögötte |
nézek a didergő, vetkőző ködbe. |
Torokig ömlő sírás; a férfi-ráncok |
árkában a kihantolt nomádok; |
a szerelem, az ifjúságon lóval átfutó. |
A lépcsőházban lábamhoz rogy a ló. |
És megtörve és botladozva és üres |
tenyérrel indulok és tudom, hogy mi lesz. |
Ennyi az üzenet. Csöndet kever a szavamba, |
szánkó-nyomot húz hajamba. |
|
Dallam elpattant hegedűhúrra
Az elpattanó hegedűhúr szomorúsága, talán |
az elpattanó hegedűhúr, a hangversenyteremből |
csak a művész kissé mafla arcát jegyezzük meg, |
a lelógó hegedűhúr, mondjuk a D-húr férfias |
szomorúsága, az ázott, lágycsontú októberi bánat, |
ásító luk a dallamban, amely fölött a deres vonó |
megdöccen, az eget függönyként lerántó szívinfarktus |
rémülete, a megkönnyebbült, hülyére sikerült vigyor, |
mint a nagyváros idétlen hajnala: tejesüveg, |
nyúlós fény, macskaszag, tegnapi újság, a tükörben |
ottfelejtett arc széthullása, a foncsor küllőző repedezése, |
a kesztyűként kifordított szoba, mert már szeretnénk |
elfelejteni, mint a szerelmet, a soha vissza kétségbeesése, |
a bőrünk alatt kószáló kölyök fütyörésző, gúnyos ajka, |
föld alá futó vonat, kivilágított ablaksorok, a halottak |
emléke, jázminillat fuldokló hüppögése, a tavasz |
ondószaga, vérző madarak, sósborszesz alkonyat, redőny- |
csörömpölés megkínzó angyalszárnysuhogása, templomablak |
vacogása, agyoncigarettázott szívem döreje, a türelmes |
mozdulatokkal nyakig begombolkozó elmúlás. |
|
A vers
A vers homlokon ütött kemény szárnyával, |
hogy megszédültem s hullámzott az utca, |
lágy felülettel, mint a víz, a vasbeton torony |
bátran kapcsolódott a mongolos ívű női |
archoz, a falon megkövült óra, akár |
földrengés után Macedóniában, mint emlékeimet, |
ahogy a fölzengő tücskös hegyoldalt, melyet |
a vidéki szállodából hallgattam, fürkészem |
s fülelem magam, a felbomlott időrend |
édes partokra sodor, a gyerekkor íze, a |
szerelem íze számon, némi halhatatlanság, |
e belső tájról nincs is több közölnivaló, |
napja se, árnya se, sejtközi hóvillanás, |
majd két szívverés közt újra az önkívület, |
a hullámzó utca, a tengerig futó szomjúság |
homokdombjai, só-percegés, duzzadt nyelvként |
mozduló agy, s a hihetetlen, az avarkori tűzhelyről |
felszálló füstcsík: az öröm, az öröm, az öröm. |
|
Egy elfelejtett Berda-vers
E történetet hallgasd meg és add tovább. |
Egy nyári délután a törött deszkán át |
a bábaasszony dunyhányi farát |
egy kisfiú szeme odatévedt |
s lángoló orcával, mint a cövek, csak állt; |
e kisfiú én valék, vagy lehettem volna én is, |
kinek csalánnal verték meztelen lábát, |
de nem felejtettem el soha már a bábát! |
Számra is ütöttek, de szívemre főleg, |
s ragadt rám gúny, mosoly, marhalepény-tőzeg. |
Malac visított, ölték őt, |
malachangon hívta a Teremtőt, |
az Ur befogta a fülét s töprengő képet vágott: |
csinálni kéne egy malac-mennyországot! |
Ám addig is, amíg csinál egyet, |
örüljünk a rózsás kocsonya-csülöknek. |
Így merengtem, megértve az égi |
intést: vidáman kell élni, |
mert meghalunk, eljön az utolsó früstök, |
meghal a miniszter s meghal a püspök. |
Savanyú pofák közt erkölcsöm így ragyog; |
már életükben meghalnak a gyílkosok, |
az álszentek, a törtetők s az egész bagázs, |
ki eladta a lelkét s most töri a frász, |
míg én itt az égben, egy gombáért lehajolva, |
mennydörögve küldöm őket a pokolba. |
|
Szónoklat
Örömmel állapítom meg, hogy elfogyott a pátosz! |
Örömmel állapítom meg, hogy elfogyott |
|
Üdvözlőlap
Kárpáti Kamilnak
Emlékszel még, Kamil, az eldugott klubra? |
Én éppen mindenhonnan ki voltam rugva, |
vagyis lógtam a világban, minden testrészem külön |
mozgott, mint a fabábnak, akkor csíptél fülön. |
„Itt fűtenek – mondtad nyájasan – jó meleg |
van, és szervusz, mivel én vagyok az öregebb!” |
Haj, ifjúság, haj fogcsikorgató romantika! |
Most eszembe jutottál, verseidet olvasgatva, |
ó-ízű soraid közül kéklő nagymama-szemed, |
mit nem tört meg börtön, mellőzés, rettenet. |
|
A fák a hajnalt
A fák a hajnalt kézről-kézre adogatják. |
Lándzsát markol a villakerítés. Talán a Dunáról, |
talán egy kinthagyott kertiszékből fűzfaillatú |
szél iramlik, torpan, sompolyog, mint a szegények. |
|
Legalább
Mi az, amit még nem álmodtunk papírra? |
Szélbe szórva, mint a hóesés, a sok írka-fírka. |
Viduljunk rajta. Legalább ennyiben legyen hasonló |
a sorsunk, horizontról biztos kézzel lelőtt ló! |
|
Helyzetdal
Nézzük például ezt a délelőttöt: |
a hegyen, a háztetőn, az elhagyott kertben |
a tél csontváza fehérlik, szinte a szemem láttára |
süpped, hová is? a bőrünk alá a tavalyi |
vacogás, a biciklilánc csattogása, a télikabát- |
gallér szamárfüle, mennyi szorongás, mennyi kacat, |
világot elöntő ócskapiac, fülledt eposzok |
medvebűzös odúi, fűbe törölt ragacsos kardok |
nyoma, az elfelejthetetlen s a felfoghatatlan, |
a fulladozó átöröklődés, a gének csömöre, |
az ezeréves helybenfutás, kormosüveg égbolt, |
levegőt, levegőt, üvegszilánkost, hérics |
hónalját hűsítőt, rügyek csipáit kitörlőt, |
hintázó cinkét fenékbe taszajtót, |
mert megfulladunk; hősiesen fütyörészve |
készülődök, az ablak szárnyait ráncigálom, |
zsebembe gyűröm a kitépett naptárlapot, |
mint az egyetlen érvényes igazolványt, mert tavasz van. |
|
Emlékmű a Városmajorban
Itt a kő, én ültem simára, |
amíg vártam a diáklányra; |
zúg az idő, bennem zizeg, ó, |
a sok lenyelt másodpercmutató, |
a diáklánynak vastag lett a combja, |
kezem immár más szoknyáját bontja, |
mi legyen hát a régi szerelemmel, |
melyért e követ csiszoltam fenekemmel? |
|
Levél
A felágaskodó hajóorr nyomába |
Avarillat surrant szobámba, |
ahogy az erkélyajtót kinyitottam, |
rákönyököltem a korlátra, |
s a zajt, gondot ledobtam. |
Talán sóhajtottam. Nevetés csapott meg, |
végigcsiklandozta a kertet, |
Egy nő vetette az ágyamat. |
Elvigyorodtam zavaromban, |
combom a korláthoz nyomtam. |
Csönd lett. Zuhanó csönd, amint |
suhant a szoba föl, mint a lift. |
az ellenfényes, átlátszó blúzban |
megláttam sötétlő mellét. |
És elindultam, mint a Bibliában |
a megnyílt Vörös Tengeren át, |
torkom száraz, ólomból a lábam, |
de a nő is ismerte a Bibliát, |
Ádámnál kezdte s ettől Éva |
vagyis ledobtuk gyorsan a ruhát, |
kényeskedve emelte mellét a |
szememig s ágaskodtam tovább, |
erős kézzel fogva a derekát, |
míg megkönyörült rajtam, elomolva |
nagyon hasonlítottunk Laokoonra. |
Szemünk párás lett, avarillat, |
hegyoldalról lezúgó, hűsített. |
„Belátnak, nyitva van az ablak!” |
– súgta kapkodva s nevetett. |
„Belátnak az őzek, farkasok…” |
lustán elrévedezett ezen, |
mint havon az űzött torkosok, |
bolyongott testén a kezem, |
mikor lágyan az ágyra dőlött. |
Hunyorgó Vénusz volt a köldök, |
bizton mutatta az irányt, |
s hol a folyó két ágra ömlött, |
mit Erdélyből kiérve meglátott a dák, |
elhányta fegyverét, egyet kivéve, |
s bőszen belévetette magát. |
Hallgattam én is a felzúdult vérre, |
míg újra felhő jött szemére. |
mintha nem is volna a miénk, |
lestük egymás lélegzetét. |
Én azt hittem, itt a boldog vég, |
ő hasrafeküdt, lábával harangozott, |
de ámult sóhaj váltotta a harangszót, |
párnába fúrt fejjel fülelt, nyaka |
tövén hajnali erdő harmata. |
Az erdőből kiérve ledobta a nyerget, |
felült, rámnézett, elmerengett, |
majd kapkodva öltözött, kontyolt, |
s visszamosolygott az ajtóból. |
Feküdtem, mint kit a keresztről levettek, |
leterített a véletlenül találkozó testek |
áramütés öröme; mit tudnak az impotensek, |
a képmutatók erről, a savanyú faszentek? |
Paráznaságról kukorékoló kappanok, |
a túlvilágról szájaló papok? |
S mit a koldustarisznyát csörgetők, |
a szüzességben fonnyadozó nők? |
Néztem a zárt ajtóra éledve, |
szőke volt, nahát, vagy éppen fekete, |
s hogy hívták, mi volt a neve? |
Töprengtem ámuldozva, majd nevetve. |
A Dunáról ősz húzott az ablakon be; |
a fehérlő hajóorr majd a télbe fut, |
s megpihen, ahogy testem elcsitult. |
|
Műhely-vers utazás közben Macedóniába
„Két hét a tücsök hegedűtokjában” – így akartam |
egy verset elkezdeni Macedóniáról, de untam már, |
hogy mindenből költészetet csiholjak; émelygés |
fogott el, ha a Nyugati pályaudvarnál megláttam |
a veszteglő vagonokat: ajánlkozva ugratták fejembe |
a távolságot kék színükkel s télen behavazott |
tetejükkel – micsoda költők tollára való bárgyúság! |
Bár van mondanivalóm az utazásról, a folyócska |
két partján felsorakozott emberekről, akik Európa |
elfelejtett szegletében csodavárón hallgatták a |
franciául, finnül, angolul, oroszul, magyarul, németül |
elmondott verseket, amelyekből egy szót sem értettek; |
és ha becsületesen belegondolok, ezen meg lehet |
rendülni és semmiképpen nem lehet rajta gúnyolódni, |
inkább szorongás fog el a tehetetlenségtől, a túl- |
terhelt műfajtól; mint mikor a határokkal el- |
metszett nyarakon utaztam át, a padon horkoló |
bolgár diákkal s tudtam, az eszemmel tudtam, |
hogy ez még ugyanaz a nyár, mint tíz kilóméterrel |
arrébb, ugyanaz a rozsdaporos szárnycsapás, mint |
Magyarországon, és kétségbeesve figyeltem a szívembe |
szivárgó idegenséget, a tyúkól törpe tárgyilagosságát, |
hogy a padon horkoló: nem velem egykorú férfi, hanem |
bolgár, és ez nem ugyanaz a nyár; elfehéredő |
dühvel határoztam el, mint annyiszor, hogy nem |
engedek a ravaszul és aljasul kigondolt tízparan- |
csolatoknak, mert költő vagyok, minden emberrel |
azonos, dolgom az elrontott világ tagadásával |
kezdődik, kacsintgatások és alkudozások nélkül, |
ahogy a bőröm alatt bujkáló elcsapott Isten álmodik; |
nagyot lélegezve szálltam ki a belgrádi pályaudvaron, |
és minden pénzemet levelezőlapra költöttem, |
elszántan, mint egy kamasz, hogy szétküldjem a jóhírt. |
|
Meddő óra
Csinálj verset abból, hogy nem lehet |
verset írni; mielőtt ráhánynál a papírra, |
fogalmazd meg az emelkedő gyomrot, |
a bőrödből kifordító ingert s a tiltakozó |
észt, a lecsapott szemafort, a tehénszínű |
vagonok ácsorognak a kitérőben zsúfolásig |
rakva gyerekkorral – érzékeltesd a |
kapkodást a romlandó szállítmány miatt, |
a koponyádban széttöredezett tengert, |
a mindent megértés csömörét, bár mint |
hal a vízben úsztál az Isten nyálában, |
jellemezd a gyanútlanságot, az önkivület |
szélütését, a hülyék dermesztő biztonságát, |
ahogy kutyulják maroknyi naprendszerüket, |
karcold az eladó kőtáblákra az ingerültséget, |
a szemfényvesztő árverés mögött mutass |
a kiszúrtszemű közönségre, ábrázold a |
reménytelen menekülést, a felgyűrt szoknyákat, |
a reggelre megfagyott lepedőt, a feloldhatatlan |
idegenséget, a kiherélt férfi-magányt, |
az ösztöneibe visszazuhanó nőt, jelezd |
a vallomás határát, a széthulló hangszer |
félelmét, túlfeszített idegeidet, havasi |
kűrt gerincedben az alvilági üvöltést, |
a megsemmisülés léghuzatát, íme, |
csinálj verset abból, hogy nem lehet. |
|
Ex libris
Ha sajtpapírra nyomják, akkor is – |
láthattuk, mit ér a selyemripsz |
kötés, s őrzöm, egyetlen kincsemet, |
a sárgult lapú versesfüzetet, |
s nem adnám már a „Külvárosi éj”-t |
a Holt-tengeri tekercsekért. |
|
Etüd
A szőrét hullató fogkefe, |
az elmosott borotvakészülék, |
a templomszolga-képű csempe, |
a behúzott hasú fürdőkád, |
az utolsót hörrenő vízcsap, |
az egyre mélyülő tükör, amint |
a tátott szájú csönd, az akolba |
visszaterelő halálfélelem. |
|
Pedig csak egy pillanatra
Mintha meg is haltam volna már, |
a függöny bohóckodva púposodik, |
ökörfejét rázza az ébresztőóra, |
a tükör gúnyosan fintorog, |
a fényképek összemaszatolódnak, |
a heverő elnyúlik, mintha lelőtték volna, |
a ruhák a szekrényben kitűzik |
a zálogcédulákat, zsebkésem féllábon |
az ablakhoz ugrál, hogy levesse magát, |
a szoba szemérmetlenül nagyot ásít, |
pedig csak egy pillanatra mentem ki. |
|
Iniciálé
csontos betűre támaszkodva, |
nézd könnyed nyelve s vigyorogva, |
hogy túlél az abrakadabra. |
|
Ifjúkori töredék
A maroknyi sereg tündöklő vonulása, |
fénycsík vándorlása a falon, a hunyorgó |
henteslegények szemdörzsölése közben a |
maroknyi sereg, az ellobbant magnézium |
fényében a felejthetetlen, majd a rece- |
hártyán elmosódó ország, vonuló hátak, |
ahogy újra belesimulnak a falba. |
|
Rondó az üres szobáról
Minden út hová torkollik? |
Rohanj visszafelé az üres szobákon át. |
Zsebedben strandjegy, meccsjegy, mozijegy, |
iszonyodva halogatod az üres szobát, |
sátorverő szíved elélne bárhol, |
ám jég villámlik, ég szakad rád, |
kis senkik vágnak gúnyos pofát, |
méltatlan porondon méltó röhej – |
hazád van, de nincs benne szobád; |
jóreggelt, jónapot, de legkivált |
jóestét – köszönsz morogva s átcsavargod |
az összkomfortos éjszakát, |
utcakőszemű macskák figyelik, |
mert miénk az utca reggelig, |
lábad halhatatlan nyomát. |
|
A felidézett toronyszoba
Megpróbálom leírni a toronyszobát. Nehézkes |
villa léghajó-buborékát, építészeti szörnyszülöttet, |
padlás keresztezését függőkerttel – kert is volt, |
szemmagasságban függött a hegyoldalon; leginkább |
beablakozott medvefejhez hasonlított s lakóját, |
illetve a vendégeket tekintve, nem is erőltetett |
a hasonlat, volt egy nő, aki mindíg ezt énekelte: |
„Ily szobába nem járnak az angyalok, hiába is tárod |
ki az ablakot!” Most képzeljük még el az |
összekarcolt falakat, a háborús körömnyomokat, |
az ülőkád-szerű balkont, mely folyton eldugult |
a falevelektől; de hol volt már a háború, sűrített |
oxigén sziszegett – én azt hittem, az ifjúság ózonja. |
Titkot szimatoltam a bohóckodások mögött, zöldfülű, |
a mennyezetre hamuzó sziporkákban, a cinizmus |
pezsgő sósavjában, fáradhatatlanul titkot szimatoltam, |
alkímiát, a költészet aranycsinálását, az ajtóként |
megnyíló áprilisi eget, szívdobogva, mint a kisfiú |
gondol a szerelemre s képzelegtem, mint egy költő a sűrű |
füstben s láttam fekete, barna, szőke, vörös fejükön a koronát. |
Pedig elsötétített ablakú világítótorony volt a szoba. |
Fénye a fogcsikorgató kártyázásokhoz kellett, vadul |
elnyerték napról-napra egymástól a semmit, azaz |
hozomra játszottak, immár hozomra önkivületig. |
„Az attitüd…” – mondta R. P. a kártyaszünetben, |
s az ammóniák szagú falimosdóba fintorgott, K. I. a |
cserépkályhának dőlve kereszteshátú szamarakon merengett, |
röptében sírverset csinált A. B.-ról s dörmögve elszavalta: |
„Szőrös volt, mint a kecske és a szappant megette!” A. B. |
saját halálán zokogva egy marék kitépett mellszőrrel |
ajándékozta meg s felmekegett; C. J. a falusi szekrény |
tükörajtaja előtt állt komoran: „Hová lettek a nők?” |
– kérdezte szorongva és a tükör megmutatta a nőket. |
Már egyedül, elvigyorodva, majd könnyeit nyelve |
nézte Varjú Marcsát, a maszturbáló költőnőt, |
a doktorkát, a pincérnőt, az epekedő vénlányt, |
a perverz szüzet, a szerelmes prostituáltat, a leszbikus |
hajlamú csokoládégyári lányokat s a többit, |
benépesítve a szobát hó-karokkal, tüzelő combokkal, |
luftballon-mellekkel, márványeres hasakkal, |
kombinékkal, bugyikkal, vakszemüveg-melltartókkal, |
lepkeháló illatú harisnyákkal, rúzsos levelekkel; |
olthatatlan szomjúsággal fuldokolt az édesvizű |
tengerben, de letagadta, ugrált ötletről-ötletre, |
szívszorítóan távolodva: „Atahualpa vagyok, a |
béka!” – rikkantotta. „Ugyanakkor békászó sas is |
vagyok!” s kikereste a lexikonból és felolvasta: |
„Békászó sas. (Aquila pomarina). A fekete sasnál |
alig valamivel kisebb, úgy, hogy tojója körülbelül |
akkora, mint annak a hímje…” – itt a tükör elé |
álltak meztelenül, hogy ellenőrizzék a lexikont. |
„Színe általában földbarna…” Természetesen! |
– jegyezte meg – A nép egyszerű fia vagyok! És |
diadalmasan olvasta tovább: „Farkán elmosódott |
harántsávozás van. Mint neve is mondja, a békát |
se veti meg. Emellett azonban gyíkot, madarat, |
apró rágcsálót is fogdos, egérjárásos időben |
pedig jóformán csak azzal él. Gyér fészkelő; |
teljes védelem alatt áll!” Elkomorult, mint |
az ablakra tett elsötétítő papír. „Látod – |
mondta. – Teljes védelem alatt állok!” De nem |
volt senki a szobában, Isten sem volt a szobában, |
légitámadás elfehéredő félelme volt a szobában, |
az önmagát felfaló sereg utolsó szájmozdulata volt |
a szobában, a kiürült ész, a letörölt emlék volt a szobában, |
a bezárult tenger ezeréves csöndje volt a szobában, |
konyakban oldott altató angyalszárny-habzása volt a szobában, |
a Bonctani Intézet betonkádja volt a szobában. |
|
Sinka lábnyomát fürkészve
Sinka lábnyomát fürkészve a míly |
könnyen porosodó úton gyalog az |
útszélre szorulva a „félreálltam |
letöröltem” dallamára csak addig |
sírnivaló míg kijutunk a tolongásból |
az autón száguldozó pályatársak hajlékony |
mosolyából a reszelt torma illatú |
szélből amely a csatadalokból fúj |
a gerincsérv-rendet adó zsákolásból |
csak addig nehéz azután már azután |
a levegőbe faragva fekete véső |
testével a himnusz szájával szólnak |
a szájbavertek a halhatatlan szegények |
|
Szinház
A színésznő platinafogáról visszaverődő fény, mert |
egyéb fény nem volt, átszúrta a nézőtéri homályt, |
néztem a sugárt mégis áhítattal a kényelmetlen székben, |
s eljátszottam Oféliát, alma-mellem nőtt s kislány-sírás |
esőzött bennem, olyan egyszerűen, hogy beletébolyodtam, ám |
ez se biztos, mert mosolyogva, könnyeimen keresztül, de |
egészen tisztán láttam Hamlet arcát, ő volt a sugár vége |
s nyilván a vágya is, a színekre bontó arc – ó, hogy szerettem |
volna Hamlet lenni! A röfögő vacsora és a szuszogó nászi ágy |
óljából hogy lesz templom? A csattogó lúdtalpakból menüett? |
Keringtünk, egymás vonzásában, mégis. A lehetne, az így kellene |
árnyékaként, férfi és nő. Én sajgó tisztaságában vacogtam, |
ő kislány-sírás esőzésében ázott. Boldogan-e, boldogtalanul? |
Elvillanó életünkre sose volt időnk. Kardlap magnézium- |
fénye lobbant, vásári csoportképet csinált a halál; a többi, |
tudjuk. De én, utolsó erőmet összeszedve és összeroppanva, |
kitörtem a szüzességből és szültem, azaz elképzeltem őt: |
behavazott fejjel édes bort szopogatva, s magamat: a kislány- |
szemű anyókát; csuparánc arcunk már csak egymásra hasonlított. |
S a színészek? „Shakespeare beleiből font kötélen táncoltak”. |
|
Az eldobott újság
Mint valami szárny, igen, mint valaha fehér szárnya a gyalog elsíető időnek, furcsa módon megható szárny-törmelék, olyan ez a fal tövébe mosott, elázott újság. S jellemző rám, hogy szorongva böngészem hullafoltos lapjait s szárnyakról s eltűnő időről képzelgek a falnak dőlve, én, aki még emlékszem a halhatatlanság ízére: a vakító, napsütötte házfalnak dőlő kamaszra – de most csak magányosabbá tesz ez a seholsincs napsütés, talán érthető, ha azt mondom, hogy egymást fogalmazzuk életre: én és az eldobott újság. Könnyedén, hiszen nincs istenibb csaló, mint a képzelet. „Reggeli hózápor” – olvasom, és elgyönyörködöm a reggeli hózáporban, holott, kedélytelen eső csöpög, mintha mosogatórongyot csavarnának és délután van. „Felhívás Chiléért!” – lobog a két szó, mint zászló és nyele és belepirulok, hogy megint és újra megtizedeltek, kiheréltek, felakasztottak, börtönbe vetettek egy kis népet, látom sápadtan a halottakat, az öszzepréselt ajkú élőket, a világból kihazudottakat, a kivégzett elnököt, s látom a mosolygókat, a csatornából előmászókat, és hányinger fog el és ökrendezek… Megalázva tovább lapozok, átfutva a
„Béketanácsot”, a „Tömegtüntetéseket”, a „Nixon-Dobrinyin megbeszélést”, az „Incidens a 101. kilóméterkőnélt”, önkivületben olvasom a „Tv-noteszt”, lassan magamhoz térek, s ácsorgok a bárgyú mondaton: „A műsor készítői is érezhetik, hogy valami nem stimmel, mert újabban újításokkal próbálkoznak.” Szinte megkönnyebbülök, mint a fuldokló, „Félmillió személyautó” – henceg a másik oldal, „A jövő év végétől”. De hol van innen a jövő év? Hunyorogva nézünk a jövő évbe. Igen, végülis a legnagyobb csoda, ami velem történhetik, hogy élek, s helyénvaló az „Itt a budapestiek beszélnek” korlátolt, de töretlen s megtörhetetlen optimizmusa! Mint a verset, mit senki költő nem mer megírni, olvasom: „Nyolcvankét esztendős egyedülálló asszony vagyok. Egészségi állapotom is gyenge. Kétszer jártam… (itt elázott a betű, de ezek a kihagyások nem csökkentik a hatást) levő tüdőbeteg-gondozóban. Már az első alkalommal tisztelték koromat… ron kivül… szítették el a filmfelvételt… félórás pihenőket iktatott be a felvételek közé. A szünetekben kedvesen elbeszélgetett velem, érdeklődött életemről. Amikor végeztem, taxiért
telefonált… Eddigi hosszú életemben… de ahogy velem Anna
nővér… az felejthetetlen marad. Köszönöm.” Elmerengek a nyolcvankét esztendőn, úristen, beomló bánya fülzúgató döbbenése, porszem se táncol, egy árva porszem sincs a porrá lett világból; röntgenképen a tüdő, de hol van a levegő, hol van az első sírás, hol van az első szó, hol van, hol van? Csak a szél ingatja a fejét, látom, neki-nekiütve a kiakasztott borbélytányérnak, ódon, avitt szél, sokdioptriás versíró szél. S duzzadó izmokkal kihúz e hangulatból a sportrovat, tagoltan, öntelten rikantja a képzavarokat: „Dobogón a súlyemelés élgárdája”, „Izgalmas hajrában – döntetlen” – így, így, valahogy talán így kellene, csak semmi nyavalygás, keményen a világ képébe! De melyik világ képébe? És hol van a világ? Ami bennem van, vagy ami kivülem? S ami bennem van, abból is melyik törtrésze a pillanatnak, s a törtrésznek melyik törtrésze – és így tovább; hiszen néha elevenebben szól, ami lezárult, a múltból a napsütötte falnak támaszkodó fiú, aki nem rajtam mereng, az újságot böngésző magányos figurán; talán az ő világa volt az igazi, az a napsütötte fal. S a többi, a szárnyat lehorzsoló gyaloglás, egyre lejjebb, mintha a tengerbe… Talán érthető, ha úgy kapaszkodunk egymásba, mint
a fuldoklók: én és az
újság, s ráhasalok a legtörékenyebb tutajra, a kinyomtatott dátumra: 1973. december 14. péntek. S úszunk döcögve, szinkópásan dobbanó szívvel: ti-tá-ti, vagyis kissé lemaradva, a tegnapi dátumon, de vitathatatlanul előre. Zeng a főníciai zsivaj, a legyőzhetetlen apróhírdetés: „Állás, adás-vétel, jármű, lakás”. Elbűvölve habozok a Singer varrógép és az aranyozott fakarnis között, pénzt csörgetek izgatottan, én, aki még emlékszem a halhatatlanság ízére, de már nem szégyenkezem a torlódás miatt. Mivel itt növök, mint a fa, harmincnyolc belélegzett évem: pirosbetűs öröm, harmincnyolc kilélegzett évem: keserű sóhajtás. Majdnem derűsen lapozok, mi újat lehet még nekem mondani? És elálló lélegzettel olvasom: „Négy kisgyerek tragikus halála”. És nem látom a könnytől a szöveget, ázó arcomat a jövő felé fordítom és nincs erőm elképzelni a négy üres helyet, a semmibe futó nincs-utat és sírok és nem látlak a könnyeimtől, szép jövő. |
|