Kodály
Mikoron már a sírásók jártak, |
s a gyávák rendre halálra váltak, |
meg-meginogtak szintén a bátrak, |
mikoron nyelv és torok már kiszáradt, |
|
tetőgerendánk roskadt recsegve, |
ablakainkat jég ökle verte, |
sovány falatunk iszonyat ette, |
sőt gyakran azt is szájunkból kivette, |
|
mikoron a jó, erős bizalmat, |
a bennünk élőt úgyis, ha hallgat, |
nem bírták szóra semmi hatalmak, |
s kötél adott vagy vándorbot nyugalmat: |
|
a háborgónak, némán nyögőnek |
fülébe vágott mentőn az ének, |
hangja a kínnak, hangja az éjnek, |
a sarjú kedvnek, a makacs reménynek; |
|
fülébe vágott forrón a hangod, |
kiálthatott már, aki szorongott, |
nevén nevezted benne a gondot, |
előtte mondtad, amit végre mondott. |
|
És lett az ország országnyi zengő, |
hangos liget, nagy, mesebeli erdő, |
s akár ujjongó, akár kesergő, |
támadt szavad rá, erre, arra kellő; |
|
támadt szavad rá borús, virágos, |
szelid-zúgású és áradásos: |
csöng a gyerekszáj, dobban a táncos, |
harsan a Psalmus, mesél Háry János; |
|
harsan, mesél, csöng örökre most már, |
mert véghezvitted, amibe fogtál, |
s úgy mentél el, hogy megállapodtál |
a múlhatatlan fényű csillagoknál. |
|
|
Franz Kafka: Levelek Milénához
a szörnyeteg világot csont-vállán hordozó |
ifjú zsidó férfihoz aki vén volt |
és húsába szívébe homlokára |
jöttek Miléna levelei jöttek |
|
S a vért ökrendő férfi szegény belőlük |
tanulta meg a fészket a napot |
a virágot a gyermek erejét |
|
Jöttek Miléna levelei jöttek |
s mentek Franz Kafka levelei mentek |
annyira fölgyűlt bennük az öröm |
|
|
Ha arra gondolt „emberek” |
már-már közébük gondolta magát |
az ÁTVÁLTOZÁS féreg-jegyeit |
már-már szépséget is látott belé |
s a SZORONGÁST is kezdte elviselni |
ezt csak Miléna leveleivel |
|
Majd később ritkultak a levelek |
és feketedtek és erőtlenedtek |
üldözött madarak az alkonyatban |
Franz egyre jobban tudta hogy |
|
mert a SZORONGÁS étkes dúvadak |
|
és védtelennek fölzabálta |
|
|
Rousseau, a vámos
A költő múzsája az én múzsám is egyben |
őrangyalom bár szárnya nincs de van |
két erős csípeje két erős karja így én |
nyugodtan munkálkodhatom festhetem fáimat |
sziklakő-törzseikkel paizs-leveleikkel |
festhetem virágaimat kemény fém-szirmaikkal |
|
Voltaképp majdnem minden jó és helyénvaló |
de vásznon még jobb még helyénvalóbb |
Jadwiga dzsungel-sűrűben fekszik ruhátlanul |
s a vadak szeme átlobog a forró félhomályon |
ám agyukra nem dől a vér ám karmaik |
puhán pihennek mintha álmaikban |
|
Kavarog színt vált szétesik új rendbe gyűlik |
köröttem a világ könnyű-hab-illanékony |
Sok arca nagyszerű méltó hogy el ne múljék |
Én a vámos felsőbb parancs szerint amit tudok |
megőrzöm: jónéhány elvillanó |
pillanat hab-húsát kővé kövesztve |
|
Művészet kép komolytalan ha külön ügy külön dolog |
Nem képeket csinálok nem is művészetet: |
az egyenrangú létezőket egyenrangúakkal gazdagítom |
felsőbb parancsra a teremtésnek segítek |
Vámházamtól búcsúznom kellett itt vagyok |
tömérdek munka vár de a múzsa erős erős leszek. |
|
|
Bátyám beteg
Megint egy darab ég készül leszakadni, |
fázósabb világban készülök maradni: |
a harmadik bátyám készül idehagyni, |
sírjaim készülnek tovább szaporodni. |
|
Míg járva a földön, bár olykor elesve, |
de jó volna addig sose keseregve, |
nem így: epe-enni reggel-délben-este, |
virrasztani szemem éjente veresre. |
|
|
Szeretet
A legyeket csapóval gyilkolom, |
az esti lepkéket meg ujjaimmal. |
|
Kislányom tenyerébe szálka ment: |
holnap feltétlen orvoshoz viszem. |
|
|
Család
Ha kereslek tudom hol vagytok |
egy csomóban meg is talállak |
Ez majdnem olyan mintha veletek |
|
Lesz hogy térdig lekopna lábam |
lesz hogy térdig kophatna mégsem |
lesz hogy lábam se lesz már |
s lesz hogy már ti se lesztek |
|
|
Otthon. Három lány
az ablak előtt őrt állnak s benéznek |
|
majd arra is éppúgy vigyáznak. |
|
|
Változat egy Li Taj-po-versre
Itthon vagyok a szokott ágy ölében. |
A szomszédos szobákban feleségem |
és lányaim, álomba hullva mélyen. |
|
Bedől a holdfény, padlómra csorog. |
Arcom megrándul – hazagondolok. |
|
|
Bolyongó
M.-nak
Csak tövis tüske mindenütt sehol gyümölcs sehol virág |
Az oltalom vitézei most támadnak és sértenek |
céljuk-veszetten tépik a selyem-nappalt a selyem-éjt |
a selyem-szellőt mely virágért szökött eddig közéjük |
gyümölcsért szökött simogatni őket illatukkal rakódni |
aztán elvinni hírük az evangélium-éhezőknek |
Csak tövis tüske |
A selyem-bőrű asszonyt karjukba lökte |
egy várhatatlan robbanás évmilliók makacs kanócán |
nászágyak sírok szerelmi lihegés rög-dobaj |
gyanútlan mérföldkövei között közeledő |
|
A selyem-bőrű asszony im forrásvidékké változott |
vércsermelyek vérpatakok forrásvidéke teste-lelke |
|
|
Csak sötétség titoktalan csodátlan |
|
zugok rekeszek hangok nélküli |
|
egy-szövetű sötétség gömb-sötétség |
|
csírátlan sötétség égtájtalan |
|
A csodákkal a titkokkal teli |
|
a termékeny a szivárvány-szivű |
|
|
Csak tövis tüske csak sötétség |
|
Lányunk anyánk nővérünk és hugunk |
|
és szeretőnk vérezve és kihunytan |
|
bolyong sehova-sem-vivő ösvényein |
|
Szembejön vele három gyermek fülébe zöng egy férfihang |
lát békés konyha-sarkot forró ágy illata csapja meg orrát |
érez fullasztó teljességet emberműhelyt érez magában |
könyvet fog föl álmából ébred ölbe bújik és ölbe vesz |
de mégis mindez töredék köztük hiány hiány hiány |
de mindezt ő teremti csak vagy ő sem a ragaszkodó |
élet szeretne megmaradni az egyre lakhatatlanabb |
kedves tagokban s persze vérét használja építőanyagnak |
holott a vérét kozmikus apály sodorja szívja |
|
|
S lehet-e még rend ezután? |
|
más lett az anyanyelve más |
|
Nővérünk anyánk szeretőnk |
|
kinek egy pillantás kinek |
|
elég volt egy-egy mozdulat |
|
félig nyitott száj dörmögés |
|
csábulva dőltek szinte mint |
|
nővérünk anyánk szeretőnk |
|
zárt lett konok lett idegen |
|
Falon túl kereng sehova-sem-vivő ösvényeken |
kígyó-ösvényeken ravasz kanyarok hurkain |
a szép szövetség tagjai szétválni készülődnek |
ami meg összefogta őket az egyszervolt Erő |
mint kirablott fészkű madár |
kínjai fordított villámán fölcikkanni készül az űrbe. |
|
|
Higgadt perceimben
Ha most beszélni tudnék veletek |
higgadt perceimben már magamat se |
sajnálom értetek halottaim |
Láthatjátok hogy lábam merre megy |
|
Addig meg szikrázzék a nap |
|
|
Egy távoli rokon temetésén meglátogatom bátyám sírját
Itt temettük hozzád egész közel. |
Úgy emlékszem, nem ismerted, de tán |
sejted, ki volt, hisz gyakran emlegettük. |
Ő is csak ötvenhárom évet élt. |
|
Jó volna, hogyha fölkeresnéd: |
friss híreket kapnál felőlünk. |
Megtudnád, úgy megy minden, mint odáig, |
s mert olykor sem a lélek, sem a test |
nem űzetik, azt hisszük még ma is, |
hogy élni valami különleges-jó, |
vagyis megtudnád, hogy nincs semmi újság. |
|
Jó volna, hogyha fölkeresnéd, |
A föld felett kevéske nap sütött rád, |
élet szegénye, nagy gyakorlatot |
szereztél a dicső fondorlatokban: |
a földalatti új világban is |
nyilván hamar kiismerted magad: |
mutathatnál és mondhatnál neki |
néhány hasznos dolgot, néhány tanácsot. |
|
És megbeszélhetnétek közben azt is, |
hogyan várjátok a következőt |
e nagy familiából, és milyen |
álmokkal szoktassátok rendhagyó |
országotokra, hogy könnyebb legyen |
válása majd. |
Nos, készül már haza |
a gyásznép, én is indulok. |
|
|
Befejezetlen nyár
Fiúk mi történt? Szépen megcsináltuk |
mi évenként a búcsúesteket |
Csak egyszer akkor nem azon a nyáron |
mikor szokatlan parancsok szavára |
hol egyikünk hol másikunk |
ment el külön s vagy késve vagy sehogyse |
|
Hogy így szó nélkül mégse volt való |
idegen földekbe feküdnötök |
vagy itthon kilépnetek a világból |
Hogy ez a kor a búcsú-nélküli |
távozás kora volt ugyan de |
ezt hiba volna elfogadnunk |
|
hogy a szokott helyen a fák alatt |
a zöld vendéglőben találkozunk majd |
hogy annak rendje és módja szerint |
|
Szeretném megtudni s megérteni |
mi történt veletek velünk |
|
|
Gyászdal-töredék
|
V. J. tizenkét éves kislány feje két tehervagon
ütközője közé került. Szörnyethalt.
(Újsághír)
|
– – – – – – – – – – – – – – – – – |
Egyetlen roppanás a csont |
törött karként az űrbe lóg |
|
kihullt kifolyt a föld a víz |
|
Ha szirma lesz emlék-szirma |
|
roppanás visszhangja verődött |
egy alig kezdett s fölbomlott kötés |
szálai lengtek hínárként csomóstul |
|
s mire ő maga elolvad a légben |
|
Egyetlen roppanás a csont |
kegyetlen pont egy születő |
|
Kevesebb lett a simogatni-való |
|
Ha tervbe illett a tervet |
|
hogy most csak legyintenének? |
|
|
|
|