Chiaroscuro
Január harmadika van, s szokatlanul derűs az ég. |
A szomszéd iskolából ömlő gyerekcsapat tavasz lehelletét |
érezheti, mert kacagás hasogatja a levegőt, |
s röpül a táska, a kabát, szinte csak az nem, mi testükre nőtt. |
Nyomkodják egymást a lazán-fölengedő telek gyepére, |
s ki alul marad, csöppet sem iparkodik fölállni mégse, |
sőt elterül, széjjelveti lábát-kezét, és hagyja, hogy |
a gyönge szél rángassa meg a homlokán a haj-csikot, |
majd – mint akit kígyó csípett – talpára szökken, s hirtelen |
egy másik, mit sem sejtő gyerkőc nyakán-hátán terem. |
S amint egy-egy csoport közelebb jön, majd újra távolabb, |
hangjuk olyan, milyet a vándorló vadlúd-csapat |
csorgat a föl-se-néző, de fülelő téliek fejére. |
|
Zárt ablakok mögött ülök, de nékem is lódul a vérem, |
és áprilisok, májusok húsvétos, orgonás, leányos |
szárnyai verik arcomat, és teljes minden, nem hiányos: |
s az a futó sugár, amely rámvillan néha-néhanap, |
s továbbmegy, mostan fölragyog, s úgy látszik, ittmarad, |
mert szétterül, pipiskedik, s helyet keres a szívemen, |
fészekrakó madár. |
Hanem motorbúgás hasítja lenn |
ketté a békét. Éppen a szemben-levő kis ház előtt |
mentőautó áll meg. A szomszédot hozták. Már előbb, |
már néhány hete ment el a kórházba. Nincs jobban ma se: |
lábra sem áll, az emberek vállon viszik a házba be. |
Tudom, mi a baja: a szíve, a szíve rossz sok éve már, |
gyakran botorkált már szegény a halál buktatóinál, |
ám így nem volt még sohasem: a lába, teste megdagadt, |
alig tud lélegzeni is, úgy kapkodja a kortyokat. |
Alig tud lélegzeni is – mellemre téved a kezem, |
s egy pillanatra nekem is elakad a lélegzetem, |
alig tud lélegzeni is, – mint aki megzavarodott, |
zihálni kezdek iszonyún, és fölrántom az ablakot, |
szürcsölöm, iszom, habzsolom, zabálom, mint az állatok |
ételüket, a levegőt. Még többet! még! még! nem tudok |
betelni, még! még! görcsösült ujjakkal belémarkolok: |
előre tíz-húsz évre is lakjam jól, még a föld alatt, |
a zárt koporsó-ágyban is maradjon egynéhány adag |
belőle. – |
Szörnyű szörnyűség! Ott fekszik mozdulatlanul. |
Künn csupa-fénylés a világ, s rá menthetetlen alkonyul. |
Gaz fulladás ül mellire, csikarja, gyötri. Ó, talán |
élettelen ronccsá nyüvi még ezen az éjszakán! |
|
|
|