A kifestetlenül maradt szemek elégiája
Levél Andrew Motion angol költőnek
Sose láttalak, nem tudom, ki vagy. |
Miféle álmok alkalmazottja s miféle |
polgár? Testes? Nyúlánk? Bolyongó, finom |
ködember Angliából? Lovak, kutyák |
barátja? Vagy a csipkés öbölben |
horgonyzó sirályoké? Csak néhány |
versedet olvastam ma éjjel egy vadonatúj, |
csikorgó könyvben. Hó, hó mindenütt, |
ahova lépsz, ahova nézet, ahova |
zsebkendőt ejt le a földre Isten. |
Talán a hófehér alkonyatot is |
te találtad ki Essex körül, te, aki évek óta |
egy kórházi ágyhoz zarándokolsz. Sehol |
semmilyen hosszanti gyászcsík a tájban |
Angliád földjén. Sehol egy levéltelen |
fekete fa, fekete pózna, fekete erdő. |
Sehol egy könnyű koporsót cipelő, |
fekete madárcsapat. Áruld el nekem, |
ki az a titokzatos élőhalott nő fehérben |
ott az ágyon? Az az örökre behavazott, |
lélegző test? Anyád? Barátnőd? Feleséged? |
A kívülről szétzüllesztett éden Oféliája? |
Mintha valahonnét én ismerném azt a |
lélegző asszonyt. Fején és mellén |
a kés vágta sebeket, szemében a felejtés szakadékát. |
Kihullott, fekete haja ott hánykolódik |
ma is a benzinpárás, utcai forgatagban, |
a villamosok tengelyére rátekeredik, |
sziszeg, sír, forog, aztán kivágódik |
a munkába siető vállak fölé s föl ide, hozzám, |
a világtalan, remegő szobába, hol |
szemfestékes doboza is itt van, |
mintha kiszáradt tó volna vagy kialudt vulkán. |
|
Ha majd találkozunk egyszer, elmondom |
neked is a kifestetlenül maradt szemek |
történetét, s a korán elaludt |
kórházi gyertyákét is a havazásban. |
|
|
|