Világot járó hideglelés
| világosak az éjféli vizek: |
| jól látni, hogy a tengerről |
| most fut be valami távoli borzongás a kikötőbe, |
| mintha a világ túlsó felén valakik vacognának. |
|
| Helsinki hanyatt fekve és félájultan |
| alszik, mint akit csúnyán megviselt |
| csak elángyolodott részegei neszelnek föl a borzongásra, |
| sirályok meleg testét dugnák az ingük alá. |
|
| Ki tudja úgyis, mi jön még holnap: |
| új nap, magasan nyíló rózsákkal? |
| sündörgő tenger-roncsokkal partközelben? |
| vagy már a rangos összeomlás, szónokok |
| és próféták nélkül, ahogy egy barbár szívroham? |
|
| Oly közeli már minden, még ami |
| távoli is, mintha nem lett volna soha |
| messzeség, idő és nem vártunk volna gyakran |
| évszázadokig is egyetlen szóra, |
| csakhogy a mienk legyen a rangrejtett jövő. |
|
| Egy sóhaj is elég volt. Egy új isten neve. |
| Álom a tengerekről. Mert az élet |
| élni akart s nemcsak mocsokban, nemcsak |
| az ideiglenesség fojtó mámorában… |
| Élni? Túlélni magát az életet is! |
|
| Vendégként lépkedek itt a sarki fény |
| irgalmában. Lúdbőrösek a fák, a rakpart |
| kövei s a tengerre néző szobrokon is |
| áthullámzik valami világot járó hideglelés. |
| Lehajolok és megsimogatom a tengert, |
| mint aki nem tud már semmit, csak szeretni. |
|
|
|