Búcsúztató
|
Szabó István halálára
| Jó volt a hámozatlan uborka, ugye? |
| hozzá a zsíros kenyér, a víz, a bor, |
| a bazaltlángon megpirult barack, |
| a vasnyelű kés hűvöse, ugye jó volt? |
|
| Lepkék jártak ki-be a házba minden nyáron: |
| vitorlázók, hamvasak, ördögfejesek, |
| jó volt a nyakfordítás utánuk, ugye jó volt? |
|
| Rózsák és disznók vére a kezeden és a kezemen is |
| s az égen rozmaring-villám ágbogasan, |
| jó volt a szemnek látni az esőket, ugye jó volt |
| s a dünnyögő sárból apát és anyát gyúrni? |
|
|
viszem a vállamon holttestedet, |
|
lepkesúlyú, koravén halott, |
|
sörszagod van és rumszagod. |
|
|
Nőkhöz cipellek: lássanak, |
|
legalább egyszer szánjanak, |
|
sírt a körmükkel ássanak – |
|
| de még a halálodban is csak engem bámulnak szemérmetlenül, |
| engem, az életben maradót, a sikereset; |
| csuklyás, fehér kabátomat még márciusban is havazni látják, |
| pedig a sikeresebb kalandor te voltál, Pista: |
| istenek havas ruhatárából öltözködtél, mióta élsz, |
| lucernaszagú ingben a Hungária kávéház csillárjai alatt |
| s a csalódott újságolvasók tömegéből is, mint |
| nagyothalló herceg vonultál ki |
| és el merted rontani, amit szerettél, ami tetszett neked. |
|
|
Egy fiúcska-Dosztojevszkij |
|
egy fiúcska-Dosztojevszkij |
|
| Zsebre tett kézzel mentem veled a Néva hídon, |
| zsebre tett kézzel megyek veled a Duna fölött, |
| nem mondjuk többé senki nőnek, hogy illatosabb lehet |
| a hasad, mint a legillatosabb angol teák, |
| nem csodálkozunk együtt és nem szeretünk – |
|
|
Szól a bazilika harangja, nem neked szól, |
|
Cserszegtomajon verik a karót – |
|
jó volt ugye hallgatni, ahogy a karót verik, |
|
ment le a földbe, ment le a karó. |
|
|
|